Source | Target | Най-късно до 10 януари 2014 г. държавите членки съобщават на Комисията: | A más tardar el 10 de enero de 2014, los Estados miembros comunicarán a la Comisión: |
съдилищата, в които трябва да бъде подадена молбата за отказ за изпълнение съгласно член 47, параграф 1; | los órganos jurisdiccionales ante los que se presentará la solicitud de denegación de la ejecución en virtud del artículo 47, apartado 1; |
съдилищата, пред които може да се обжалва решението по молбата за отказ за изпълнение съгласно член 49, параграф 2; | los órganos jurisdiccionales ante los cuales se ha de interponer un recurso contra la decisión sobre la solicitud de denegación de la ejecución de conformidad con el artículo 49, apartado 2; |
съдилищата, пред които може да се обжалва на следващ етап съгласно член 50; и | los órganos jurisdiccionales ante los cuales se ha de interponer cualquier recurso ulterior de conformidad con el artículo 50, y |
езиците, приети за превод на формулярите, посочени в член 57, параграф 2. | las lenguas aceptadas para las traducciones de los formularios según se indica en el artículo 57, apartado 2. |
Комисията осигурява публичен достъп до информацията чрез всички подходящи средства и по-специално посредством Европейската съдебна мрежа. | La Comisión hará pública la información a través de cualquier medio apropiado, en especial a través de la Red Judicial Europea. |
Държавите членки нотифицират Комисията за: | Los Estados miembros comunicarán ala Comisión: |
правилата за компетентност, посочени в член 5, параграф 2 и член 6, параграф 2; | las normas de competencia mencionadas en el artículo 5, apartado 2, y en el artículo 6, apartado 2; |
правилата относно уведомяването на трети страни, посочени в член 65; и | las normas sobre la litis denuntiatio mencionadas en el artículo 65, y |
конвенциите, посочени в член 69. | los convenios mencionados en el artículo 69. |
Комисията изготвя съответните списъци въз основа на нотификациите от държавите членки, посочени в параграф 1. | La Comisión elaborará las listas correspondientes, a partir de la información comunicada por los Estados miembros con arreglo al apartado 1. |
Държавите членки нотифицират Комисията за всички последващи изменения, които е необходимо да се направят в тези списъци. | Los Estados miembros comunicarán a la Comisión toda modificación posterior que se precise hacer en dichas listas. |
Комисията изменя съответно списъците. | La Comisión modificará las listas en consecuencia. |
Комисията публикува списъците и направените в тях последващи изменения в Официален вестник на Европейския съюз. | La Comisión publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea las listas y cualquier modificación posterior de las mismas. |
Комисията осигурява публичен достъп до информацията, за която е направена нотификация съгласно параграфи 1 и 3, чрез всички други подходящи средства, по-специално чрез Европейската съдебна мрежа. | La Comisión hará pública toda la información comunicada de conformidad con los apartados 1 y 3 por cualquier otro medio adecuado, en particular por medio de la Red Judicial Europea. |
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 78 във връзка с измененията на приложения I и II. | La Comisión estará facultada para adoptar los actos delegados previstos en el artículo 78 en relación con la modificación de los anexos I y II. |
На Комисията се предоставя правомощие да приема делегирани актове при спазване на установените в настоящия член условия. | Se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados en las condiciones establecidas en el presente artículo. |
Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 77, се предоставя на Комисията за неограничен срок, считано от 9 януари 2013 г. | Los poderes para adoptar actos delegados mencionados en el artículo 77 se otorgan a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir del 9 de enero de 2013. |
Делегирането на правомощия, посочено в член 77, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. | La delegación de poderes mencionada en el artículo 77 podrá ser revocada en cualquier momento por el Parlamento Europeo o el Consejo. |
То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. | La decisión surtirá efecto al día siguiente de la publicación de la decisión en el Diario Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior indicada en la misma. |
Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията го нотифицира едновременно на Европейския парламент и на Съвета. | Tan pronto como la Comisión adopte un acto delegado lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo. |
Делегиран акт, приет съгласно член 77, влиза в сила единствено ако Европейският парламент или Съветът не са представили възражение в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. | Los actos delegados adoptados en virtud del artículo 77 entrarán en vigor únicamente si, en un plazo de dos meses desde su notificación al Parlamento Europeo y al Consejo, ni el Parlamento Europeo ni el Consejo formulan objeciones o si, antes del vencimiento de dicho plazo, tanto el uno como el otro informan a la Comisión de que no las formularán. |
До 11 януари 2022 г. Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета и на Европейския икономически и социален комитет доклад за прилагането на настоящия регламент. | A más tardar el 11 de enero de 2022, la Comisión presentará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo un informe sobre la aplicación del presente Reglamento. |
В този доклад се включва оценка на евентуалната нужда от допълнително разширяване на обхвата на правилата относно компетентността за ответниците, които нямат местоживеене в държава членка, като се отчита функционирането на настоящия регламент и евентуалните развития на международно равнище. | Este informe incluirá una evaluación de la posible necesidad de una mayor ampliación de las normas sobre competencia a los demandados que no estén domiciliados en un Estado miembro, atendiendo al funcionamiento del presente Reglamento y a la posible evolución de la situación en el plano internacional. |
При необходимост докладът се придружава от предложение за изменения на настоящия регламент. | Si fuera necesario, el informe irá acompañado de una propuesta de modificación del presente Reglamento. |
Настоящият регламент отменя Регламент (ЕО) № 44/2001. | Queda derogado el Reglamento (CE) no 44/2001. |
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието, посочена в приложение III. | Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al presente Reglamento y con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo III. |
Той се прилага от 10 януари 2015 г., с изключение на членове 75 и 76, които се прилагат от 10 януари 2014 г. | Será aplicable a partir del 10 de enero de 2015, con excepción de los artículos 75 y 76, que serán aplicables a partir del 10 de enero de 2014. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите. | El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros con arreglo a los Tratados. |
ОВ L 12, 16.1.2001 г., стр. 1. | DO L 12 de 16.1.2001, p. 1. |
ОВ C 115, 4.5.2010 г., стр. 1. | DO C 115 de 4.5.2010, p. 1. |
ОВ L 299, 31.12 1972 г., стр. 32, ОВ L 304, 30.10.1978 г., стр. 1, ОВ L 388, 31.12.1982 г., стр. 1, ОВ L 285, 3.10.1989 г., стр. 1, ОВ C 15, 15 1.1997 г., стр. 1. | DO L 299 de 31.12.1972, p. 32; DO L 304 de 30.10.1978, p. 1; DO L 388 de 31.12.1982, p. 1; DO L 285 de 3.10.1989, p. 1; DO C 15 de 15.1.1997, p. 1. |
Вж. консолидирания текст в ОВ C 27, 26.1.1998 г.,стр. 1. | Para la versión consolidada, véase el DO C 27 de 26.1.1998, p. 1. |
ОВ L 319, 25.11.1988 г., стр. 9. | DO L 319 de 25.11.1988, p. 9. |
ОВ L 120, 5.5.2006 г., стр. 22. | DO L 120 de 5.5.2006, p. 22. |
ОВ L 147, 10.6.2009 г., стр. 5. | DO L 147 de 10.6.2009, p. 5. |
ОВ L 7, 10.1.2009 г., стр. 1. | DO L 7 de 10.1.2009, p. 1. |
ОВ L 74, 27.3.1993 г., стр. 74. | DO L 74 de 27.3.1993, p. 74. |
ОВ L 174, 27.6.2001 г., стр. 1. | DO L 174 de 27.6.2001, p. 1. |
ОВ L 299, 16.11.2005 г., стр. 62. | DO L 299 de 16.11.2005, p. 62. |
ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1. | DO L 335 de 17.12.2009, p. 1. |
ОВ L 324, 10.12.2007 г., стр. 79. | DO L 324 de 10.12.2007, p. 79. |
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РЕШЕНИЕ ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛА | CERTIFICADO RELATIVO A UNA RESOLUCIÓN EN MATERIA CIVIL Y MERCANTIL |
Член 53 от Регламент (EC) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски дела | Artículo 53, del Reglamento (UE) no 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil |
СЪД ПО ПРОИЗХОД | ÓRGANO JURISDICCIONAL DE ORIGEN |
Улица и номер/пощенска кутия: | Calle y número/apartado de correos: |
Населено място и пощенски код: | Localidad y código postal: |
Държава членка: | Estado miembro: |
E-mail (ако има): | Correo electrónico (de haberlo): |
ИЩЕЦ/ЦИ (1) | DEMANDANTE(S) (1) |
Име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията: | Apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización: |
Идентификационен номер (ако е приложимо и ако има): | Número de identificación (si procede y de haberlo): |
Дата (дд/мм/гггг) и място на раждане или в случай на юридическо лице – на учредяване/създаване/вписване (ако е приложимо и ако има): | Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento o, en caso de persona jurídica, de constitución/creación/registro (si procede y de haberlo): |
Държава: | País: |
AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Друга (моля посочете (код ISO) | AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Otros (precísese el código ISO) |
ОТВЕТНИК/ЦИ (2) | DEMANDADO(S) (2) |
СЪДЕБНОТО РЕШЕНИЕ | RESOLUCIÓN |
Дата (дд/мм/гггг) на съдебното решение: | Fecha (dd/mm/aaaa) de la resolución: |
Референтен номер на съдебното решение: | Número de referencia de la resolución: |
Решениетое постановено в отсъствие на една от страните: | La resolución se ha dictado en rebeldía: |