Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Най-късно до 10 януари 2014 г. държавите членки съобщават на Комисията:A más tardar el 10 de enero de 2014, los Estados miembros comunicarán a la Comisión:
съдилищата, в които трябва да бъде подадена молбата за отказ за изпълнение съгласно член 47, параграф 1;los órganos jurisdiccionales ante los que se presentará la solicitud de denegación de la ejecución en virtud del artículo 47, apartado 1;
съдилищата, пред които може да се обжалва решението по молбата за отказ за изпълнение съгласно член 49, параграф 2;los órganos jurisdiccionales ante los cuales se ha de interponer un recurso contra la decisión sobre la solicitud de denegación de la ejecución de conformidad con el artículo 49, apartado 2;
съдилищата, пред които може да се обжалва на следващ етап съгласно член 50; иlos órganos jurisdiccionales ante los cuales se ha de interponer cualquier recurso ulterior de conformidad con el artículo 50, y
езиците, приети за превод на формулярите, посочени в член 57, параграф 2.las lenguas aceptadas para las traducciones de los formularios según se indica en el artículo 57, apartado 2.
Комисията осигурява публичен достъп до информацията чрез всички подходящи средства и по-специално посредством Европейската съдебна мрежа.La Comisión hará pública la información a través de cualquier medio apropiado, en especial a través de la Red Judicial Europea.
Държавите членки нотифицират Комисията за:Los Estados miembros comunicarán ala Comisión:
правилата за компетентност, посочени в член 5, параграф 2 и член 6, параграф 2;las normas de competencia mencionadas en el artículo 5, apartado 2, y en el artículo 6, apartado 2;
правилата относно уведомяването на трети страни, посочени в член 65; иlas normas sobre la litis denuntiatio mencionadas en el artículo 65, y
конвенциите, посочени в член 69.los convenios mencionados en el artículo 69.
Комисията изготвя съответните списъци въз основа на нотификациите от държавите членки, посочени в параграф 1.La Comisión elaborará las listas correspondientes, a partir de la información comunicada por los Estados miembros con arreglo al apartado 1.
Държавите членки нотифицират Комисията за всички последващи изменения, които е необходимо да се направят в тези списъци.Los Estados miembros comunicarán a la Comisión toda modificación posterior que se precise hacer en dichas listas.
Комисията изменя съответно списъците.La Comisión modificará las listas en consecuencia.
Комисията публикува списъците и направените в тях последващи изменения в Официален вестник на Европейския съюз.La Comisión publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea las listas y cualquier modificación posterior de las mismas.
Комисията осигурява публичен достъп до информацията, за която е направена нотификация съгласно параграфи 1 и 3, чрез всички други подходящи средства, по-специално чрез Европейската съдебна мрежа.La Comisión hará pública toda la información comunicada de conformidad con los apartados 1 y 3 por cualquier otro medio adecuado, en particular por medio de la Red Judicial Europea.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 78 във връзка с измененията на приложения I и II.La Comisión estará facultada para adoptar los actos delegados previstos en el artículo 78 en relación con la modificación de los anexos I y II.
На Комисията се предоставя правомощие да приема делегирани актове при спазване на установените в настоящия член условия.Se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados en las condiciones establecidas en el presente artículo.
Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 77, се предоставя на Комисията за неограничен срок, считано от 9 януари 2013 г.Los poderes para adoptar actos delegados mencionados en el artículo 77 se otorgan a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir del 9 de enero de 2013.
Делегирането на правомощия, посочено в член 77, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.La delegación de poderes mencionada en el artículo 77 podrá ser revocada en cualquier momento por el Parlamento Europeo o el Consejo.
То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата.La decisión surtirá efecto al día siguiente de la publicación de la decisión en el Diario Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior indicada en la misma.
Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията го нотифицира едновременно на Европейския парламент и на Съвета.Tan pronto como la Comisión adopte un acto delegado lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo.
Делегиран акт, приет съгласно член 77, влиза в сила единствено ако Европейският парламент или Съветът не са представили възражение в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения.Los actos delegados adoptados en virtud del artículo 77 entrarán en vigor únicamente si, en un plazo de dos meses desde su notificación al Parlamento Europeo y al Consejo, ni el Parlamento Europeo ni el Consejo formulan objeciones o si, antes del vencimiento de dicho plazo, tanto el uno como el otro informan a la Comisión de que no las formularán.
До 11 януари 2022 г. Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета и на Европейския икономически и социален комитет доклад за прилагането на настоящия регламент.A más tardar el 11 de enero de 2022, la Comisión presentará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo un informe sobre la aplicación del presente Reglamento.
В този доклад се включва оценка на евентуалната нужда от допълнително разширяване на обхвата на правилата относно компетентността за ответниците, които нямат местоживеене в държава членка, като се отчита функционирането на настоящия регламент и евентуалните развития на международно равнище.Este informe incluirá una evaluación de la posible necesidad de una mayor ampliación de las normas sobre competencia a los demandados que no estén domiciliados en un Estado miembro, atendiendo al funcionamiento del presente Reglamento y a la posible evolución de la situación en el plano internacional.
При необходимост докладът се придружава от предложение за изменения на настоящия регламент.Si fuera necesario, el informe irá acompañado de una propuesta de modificación del presente Reglamento.
Настоящият регламент отменя Регламент (ЕО) № 44/2001.Queda derogado el Reglamento (CE) no 44/2001.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието, посочена в приложение III.Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al presente Reglamento y con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo III.
Той се прилага от 10 януари 2015 г., с изключение на членове 75 и 76, които се прилагат от 10 януари 2014 г.Será aplicable a partir del 10 de enero de 2015, con excepción de los artículos 75 y 76, que serán aplicables a partir del 10 de enero de 2014.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros con arreglo a los Tratados.
ОВ L 12, 16.1.2001 г., стр. 1.DO L 12 de 16.1.2001, p. 1.
ОВ C 115, 4.5.2010 г., стр. 1.DO C 115 de 4.5.2010, p. 1.
ОВ L 299, 31.12 1972 г., стр. 32, ОВ L 304, 30.10.1978 г., стр. 1, ОВ L 388, 31.12.1982 г., стр. 1, ОВ L 285, 3.10.1989 г., стр. 1, ОВ C 15, 15 1.1997 г., стр. 1.DO L 299 de 31.12.1972, p. 32; DO L 304 de 30.10.1978, p. 1; DO L 388 de 31.12.1982, p. 1; DO L 285 de 3.10.1989, p. 1; DO C 15 de 15.1.1997, p. 1.
Вж. консолидирания текст в ОВ C 27, 26.1.1998 г.,стр. 1.Para la versión consolidada, véase el DO C 27 de 26.1.1998, p. 1.
ОВ L 319, 25.11.1988 г., стр. 9.DO L 319 de 25.11.1988, p. 9.
ОВ L 120, 5.5.2006 г., стр. 22.DO L 120 de 5.5.2006, p. 22.
ОВ L 147, 10.6.2009 г., стр. 5.DO L 147 de 10.6.2009, p. 5.
ОВ L 7, 10.1.2009 г., стр. 1.DO L 7 de 10.1.2009, p. 1.
ОВ L 74, 27.3.1993 г., стр. 74.DO L 74 de 27.3.1993, p. 74.
ОВ L 174, 27.6.2001 г., стр. 1.DO L 174 de 27.6.2001, p. 1.
ОВ L 299, 16.11.2005 г., стр. 62.DO L 299 de 16.11.2005, p. 62.
ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1.DO L 335 de 17.12.2009, p. 1.
ОВ L 324, 10.12.2007 г., стр. 79.DO L 324 de 10.12.2007, p. 79.
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РЕШЕНИЕ ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛАCERTIFICADO RELATIVO A UNA RESOLUCIÓN EN MATERIA CIVIL Y MERCANTIL
Член 53 от Регламент (EC) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски делаArtículo 53, del Reglamento (UE) no 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
СЪД ПО ПРОИЗХОДÓRGANO JURISDICCIONAL DE ORIGEN
Улица и номер/пощенска кутия:Calle y número/apartado de correos:
Населено място и пощенски код:Localidad y código postal:
Държава членка:Estado miembro:
E-mail (ако има):Correo electrónico (de haberlo):
ИЩЕЦ/ЦИ (1)DEMANDANTE(S) (1)
Име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията:Apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización:
Идентификационен номер (ако е приложимо и ако има):Número de identificación (si procede y de haberlo):
Дата (дд/мм/гггг) и място на раждане или в случай на юридическо лице – на учредяване/създаване/вписване (ако е приложимо и ако има):Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento o, en caso de persona jurídica, de constitución/creación/registro (si procede y de haberlo):
Държава:País:
AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Друга (моля посочете (код ISO)AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Otros (precísese el código ISO)
ОТВЕТНИК/ЦИ (2)DEMANDADO(S) (2)
СЪДЕБНОТО РЕШЕНИЕRESOLUCIÓN
Дата (дд/мм/гггг) на съдебното решение:Fecha (dd/mm/aaaa) de la resolución:
Референтен номер на съдебното решение:Número de referencia de la resolución:
Решениетое постановено в отсъствие на една от страните:La resolución se ha dictado en rebeldía:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership