Source | Target | Да (моля, посочете датата (дд/мм/гггг), на която документът за образуване на производството или равностоен документ е връчен на ответника): | Sí [indíquese la fecha (dd/mm/aaaa) en la que se ha notificado al demandado el escrito de demanda o documento equivalente]: |
Решението подлежи на изпълнение в държавата членка по произход без необходимост от изпълнение на други условия: | La resolución es ejecutiva en el Estado miembro de origen sin necesidad de que se cumplan otras condiciones: |
Да (моля, посочете датата (дд/мм/гггг), на която решението е обявено за подлежащо на изпълнение, ако е приложимо): | Sí [indíquese la fecha (dd/mm/aaaa) en la que la resolución ha sido declarada ejecutiva, si procede]: |
Да, но само по отношение на следното(-ите) лице(лица) (моля посочете): | Sí, pero solo contra las personas siguientes (especifíquense): |
Да, но само част(и) от съдебното решение (моля посочете): | Sí, pero solo para algunas partes de la resolución (especifíquense): |
Решението не съдържа подлежащо на изпълнение задължение | La resolución no contiene una obligación ejecutiva |
Към датата на издаване на удостоверението решението е връчено на ответника(-ците): | En la fecha de expedición del certificado, la resolución ha sido notificada a los demandados: |
Да (моля, посочете датата на връчване (дд/мм/гггг), ако е известна): | Sí [indíquese la fecha (dd/mm/aaaa) de notificación (si se conoce)] |
Решението е връчено на следния(следните) език(езици) | La resolución ha sido notificada en las lenguas siguientes: |
BG ES CS DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV Друг (моля посочете (код ISO) | BG ES CS DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SKSL FI SV Otros (precísese el código ISO) |
Не, доколкото е известно на съда | No consta al órgano jurisdiccional |
Условия на съдебното решение и начисляване на лихви: | Términos de la resolución e intereses: |
Съдебно решение по паричен иск (3) | Resolución relativa a una demanda pecuniaria (3) |
Кратко описание на предмета на делото: | Breve descripción del objeto del asunto: |
Съдът разпореди | El órgano jurisdiccional ha condenado a |
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4) | [apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización](4) |
да изплати на | a efectuar un pago a: |
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) | [apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización] |
Ако повече от едно лице е подведено под отговорност по един и същи иск, цялата сума може да бъде събрана от всяко от тях: | Si varias personas son consideradas responsables de una misma y única demanda, se podrá exigir a cualquiera de ellas la totalidad del importe: |
Валута: | Moneda: |
евро (EUR) български лев (BGN) чешка крона (CZK) унгарски форинт (HUF) литовски литас (LTL) латвийски лат (LVL) полска злота (PLN) лира стерлинг (GBP) румънска лея (RON) шведска крона (SEK) друга (моля посочете (код ISO): | Euro (EUR) Lev búlgaro (BGN) Corona checa (CZK) Forint húngaro (HUF) Litas lituano (LTU) Lats letón (LVL) Zloty polaco (PLN) Libra esterlina (GBP) Leu rumano (RON) Corona sueca (SEK) Otras (precísese el código ISO): |
Основна сума | Importe del principal: |
Сумата да бъде платена наведнъж | A abonar íntegramente en un único pago |
Сумата да бъде платена на вноски (5) | A abonar a plazos (5) |
Падеж (дд/мм/гггг) | Fecha de vencimiento (dd/mm/aaaa) |
Сума | Importe |
Сумата да бъде периодично изплащана | A abonar con periodicidad |
на ден | diaria |
на седмица | semanal |
друго (посочете честота): | otra (indíquese la periodicidad): |
От дата (дд/мм/гггг) или събитие: | A partir de …[fecha (dd/mm/aaaa) o suceso]: |
Ако е приложимо, до (дата (дд/мм/гггг) или събитие): | En su caso, hasta … [fecha (dd/mm/aaaa) o suceso]: |
Лихви, ако е приложимо: | Intereses, si procede |
Лихва: | Intereses: |
Не е посочена в съдебното решение | No especificados en la resolución |
Посочена в съдебното решение, както следва: | Sí, especificados en la resolución como sigue: |
Сума: | Importe: |
Лихвен процент … % | Tipo … % |
Лихва, дължима от … (дата (дд/мм/гггг) или събитие) до … (дата (дд/мм/гггг) или събитие) (6) | Intereses adeudados desde … [fecha (dd/mm/aaaa) o suceso]hasta … [fecha (dd/mm/aaaa) o suceso](6) |
Законна лихва (ако е приложимо), която се изчислява в съответствие с (моля посочете съответните законови разпоредби): | Intereses legales (si procede) calculados con arreglo a (especifíquese la ley aplicable): |
Капитализиране на лихвите (моля, посочете, ако е приложимо): | Capitalización de intereses (si procede, especifíquese): |
Съдебно решение за постановяване на временна, включително обезпечителна мярка: | Resolución que ordene una medida provisional o cautelar: |
Кратко описание на предмета на делото и на разпоредената мярка: | Breve descripción del objeto del asunto y de la medida ordenada |
Мярката е разпоредена от съд, компетентен по съществото на делото | La medida ha sido ordenada por un órgano jurisdiccional competente en cuanto al fondo del asunto |
Друг вид съдебно решение: | Otrotipo de resolución: |
Кратко описание на предмета на делото и на определението на съда: | Breve descripción del objeto del asunto y del fallo del órgano jurisdiccional: |
Разноски (7): | Costas (7): |
Постановено е следното(-ите) лице(-а), срещу което(които) се иска изпълнение, да покрият разноските: | Se ha condenado en costas a la(s) siguiente(s) persona(s) contra la(s) que se ha solicitado la ejecución: |
Име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията: (8) | Apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización (8) |
Ако е постановено повече от едно лице да покрие разноските, цялата сума може да бъде събрана от всяко от тях: | Si se ha condenado en costas a varias personas, se podrá exigir a cualquiera de ellas la totalidad del importe: |
Разноските, възстановяването на които се иска, са следните: (9) | Las costas cuyo cobro se solicita son las siguientes (9) |
Разноските са определени в решението като обща сума (моля, посочете сумата): | Las costas han sido fijadas en la resolución en forma de importe global (especifíquese el importe): |
Разноските са определени в решението като процент от общите разноски (моля, посочете процента от общата сума): | Las costas han sido fijadas en la resolución en forma de porcentaje de las costas totales (especifíquese el porcentaje del total): |
Задължението за заплащането на разноските е определено в решението и сумите са както следва: | La responsabilidad por las costas se ha determinado en la resolución y los importes exactos son los siguientes: |
Съдебни такси: | Tasas judiciales: |
Адвокатски хонорари: | Honorarios de abogados: |
Разноски по връчването на документи: | Costes relativos a la notificación de documentos: |
Други: | Otros: |
Друго (моля посочете): | Otros (especifíquese): |
Лихва върху разноските: | Intereses sobre las costas: |