Source | Target | Не се прилага | No procede |
Лихва, определена в съдебното решение | Intereses especificados en la resolución |
Съставено в: … | Hecho en: … |
Подпис и/или печат на съда по произход: | Firma y/o sello del órgano jurisdiccional de origen: |
Добавете информация за всички ищци, ако решението засяга повече от един. | Insértese la información correspondiente de todos los demandantes si la resolución se refiere a más de uno. |
Добавете информация за всички ответници, ако решението засяга повече от един. | Insértese la información correspondiente de todos los demandados si la resolución se refiere a más de uno. |
Ако решението се отнася само за разходите, свързани с иск, по който е постановено по-ранно съдебно решение, пропуснете точка 4.6.1 и преминете към точка 4.7. | Si la resolución se refiere únicamente a costes relacionados con una demanda objeto de una resolución anterior, deje en blanco el punto 4.6.1 y pase al punto 4.7. |
Ако е разпоредено изплащане от повече от едно лице, въведете информация за всички лица. | Insértese la información correspondiente de todas las personas si se ha condenado a más de una a efectuar un pago. |
Въведете информация за всяка вноска. | Insértese la información correspondiente para cada plazo. |
Въведете информация за всички периоди, ако са повече от един. | Insértese la información correspondiente de todos los períodos en caso de que haya más de uno. |
Тази точка обхваща и ситуациите, при които разноските са присъдени в отделно решение. | Este punto también incluye aquellas situaciones en las que la condena en costas haya sido objeto de una resolución específica. |
Въведете информация за всички лица, ако са повече от едно. | Insértese la información correspondiente de todas las personas si hay más de una. |
В случай че разноските могат да бъдат възстановени от няколко лица, въведете сумата за всяко лице поотделно. | Si las costas se pueden cobrar a varias personas, insértese el desglose para cada una de ellas. |
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АВТЕНТИЧЕН АКТ/СЪДЕБНА СПОГОДБА (1) ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛА | CERTIFICADO RELATIVO A UN DOCUMENTO PÚBLICO/UNA TRANSACCIÓN JUDICIAL (1) EN MATERIA CIVIL Y MERCANTIL |
Член 60 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски дела | Artículo 60 del Reglamento (UE) no 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil |
СЪД ИЛИ КОМПЕТЕНТЕН ОРГАН, ИЗДАВАЩ УДОСТОВЕРЕНИЕТО | ÓRGANO JURISDICCIONAL O AUTORIDAD COMPETENTE QUE EXPIDE EL CERTIFICADO |
АВТЕНТИЧЕН АКТ | DOCUMENTO PÚBLICO |
Орган, изготвил автентичния акт (ако е различен от органа, издал удостоверението) | Autoridad que ha redactado el documento público (caso de ser distinta de la autoridad que expide el certificado) |
Наименование и функции на органа: | Nombre y designación de la autoridad: |
Дата (дд/мм/гггг), на която е изготвен автентичният акт от органа, посочен в точка 2.1: | Fecha (dd/mm/aaaa) en la que el documento público ha sido redactado por la autoridad contemplada en el punto 2.1: |
Референтен номер на автентичния акт (ако е приложимо): | Número de referencia del documento público (si procede): |
Дата (дд/мм/гггг), на която автентичният акт е вписан в държавата членка по произход (да се попълни само ако датата на вписване определя правното действие на акта и тази дата е различна от датата, посочена в точка 2.2): | Fecha (dd/mm/aaaa) en la que el documento público ha sido registrado en el Estado miembro de origen (complétese únicamente si la fecha de registro determina el efecto jurídico del documento público y esta fecha es distinta de la indicada en el punto 2.2): |
Референтен номер в регистъра (ако е приложимо): | Número de referencia en el registro (si procede): |
СЪДЕБНА СПОГОДБА | TRANSACCIÓN JUDICIAL |
Съдът, който е одобрил съдебната спогодба, или пред който е сключена съдебната спогодба | Órgano jurisdiccional que ha aprobado la transacción judicial o en el que se ha celebrado la transacción judicial (caso de ser distinto del órgano jurisdiccional que expide el certificado) |
Наименование на съда: | Nombre del órgano jurisdiccional: |
Дата (дд/мм/гггг) на съдебната спогодба: | Fecha (dd/mm/aaaa) de la transacción judicial: |
Референтен номер на съдебната спогодба: | Número de referencia de la transacción judicial: |
СТРАНИ В АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/ПО СЪДЕБНАТА СПОГОДБА: | PARTES EN EL DOCUMENTO PÚBLICO/LA TRANSACCIÓN JUDICIAL: |
Име(на) на кредитора(ите)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (2) : | Nombre(s) del (de los) acreedor(es) [apellido(s), nombre(s)/nombre de la empresa u organización](2) : |
Име(на) на длъжника(-ците)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (3) : | Nombre(s) del (de los) deudor(es) [apellido(s), nombre(s)/nombre de la empresa u organización](3) : |
Имена на други страни, ако има такива (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4) | Nombre de otras partes, en su caso [apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización](4) |
ИЗПЪЛНИТЕЛНА СИЛА НА АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/СЪДЕБНАТА СПОГОДБА В ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА ПО ПРОИЗХОД | FUERZA EJECUTIVA DEL DOCUMENTO PÚBLICO/LA TRANSACCIÓN JUDICIAL EN EL ESTADO MIEMBRO DE ORIGEN |
Автентичният акт/съдебната спогодба има изпълнителна сила в държавата членка по произход | El documento público/la transacción judicial tiene fuerza ejecutiva en el Estado miembro de origen |
Условия на автентичния акт/съдебната спогодба и лихва | Términos del documento público/la transacción judicial e intereses |
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с паричен иск | Documento público/transacción judicial relativos a una demanda pecuniaria |
Кратко описание на предмета: | Breve descripción del objeto: |
Съгласно автентичния акт/съдебната спогодба | En virtud del documento público/de la transacción judicial: |
трябва да заплати на: | debe efectuar un pago a: |
До … (дата (дд/мм/гггг) или събитие), ако е приложимо: | En su caso, hasta … [fecha (dd/mm/aaaa) o suceso]: |
Лихви, ако е приложимо | Intereses, si procede |
Не е посочена в автентичния акт/съдебната спогодба | No especificados en el documento público/la transacción judicial |
Да, посочена е в автентичния акт/съдебната спогодба, както следва: | Sí, especificados en el documento público/la transacción judicial del modo siguiente: |
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с непарично задължение, подлежащо на изпълнение: | Documento público/transacción judicial relativos a una obligación ejecutiva no pecuniaria |
Кратко описание на подлежащото на изпълнение задължение | Breve descripción de la obligación ejecutiva |
Задължението, посочено в точка 5.2.2.1, подлежи на изпълнение спрямо следното(-ите) лице(-а) (8) (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията): | La obligación contemplada en el punto 5.2.2.1 es ejecutiva contra la(s) siguiente(s) persona(s) (8) (apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización): |
Подпис и/или печат на съда или на компетентния орган, издаващ удостоверението: | Firma y/o sello del órgano jurisdiccional o de la autoridad competente que expide el certificado: |
Ненужното се зачертава в цялото удостоверение. | Táchese lo que no proceda en todo el certificado. |
Въведете информация за всички кредитори, ако са повече от един. | Insértese la información correspondiente de todos los acreedores. |
Въведете информация за всички длъжници, ако са повече от един. | Insértese la información correspondiente de todos los deudores. |
Въведете информация за други страни (ако има такива). | Insértese, en su caso, la información correspondiente de otras partes. |
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО | TABLA DE CORRESPONDENCIAS |
Член 1, параграф 2, въвеждащ текст | Artículo 1, apartado 2, frase introductoria |
Член 1, параграф 2, букви а) и е) | Artículo 1, apartado 2, letras a) y f) |
Член 1, параграф 2, букви б) и г) | Artículo 1, apartado 2, letras b) a d) |
Член 5, въвеждащ текст | Artículo 5, frase introductoria |
Член 5, точки 3 и 4 | Artículo 5, puntos 3 y 4 |
Член 5, точки от 5 до 7 | Artículo 5, puntos 5 a 7 |
Член 19, параграфи 1 и 2 | Artículo 19, puntos 1 y 2 |
Член 45, параграф 1, букви от а) до г) | Artículo 45, apartado 1, letras a) a d) |