Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Не се прилагаNo procede
Лихва, определена в съдебното решениеIntereses especificados en la resolución
Съставено в: …Hecho en: …
Подпис и/или печат на съда по произход:Firma y/o sello del órgano jurisdiccional de origen:
Добавете информация за всички ищци, ако решението засяга повече от един.Insértese la información correspondiente de todos los demandantes si la resolución se refiere a más de uno.
Добавете информация за всички ответници, ако решението засяга повече от един.Insértese la información correspondiente de todos los demandados si la resolución se refiere a más de uno.
Ако решението се отнася само за разходите, свързани с иск, по който е постановено по-ранно съдебно решение, пропуснете точка 4.6.1 и преминете към точка 4.7.Si la resolución se refiere únicamente a costes relacionados con una demanda objeto de una resolución anterior, deje en blanco el punto 4.6.1 y pase al punto 4.7.
Ако е разпоредено изплащане от повече от едно лице, въведете информация за всички лица.Insértese la información correspondiente de todas las personas si se ha condenado a más de una a efectuar un pago.
Въведете информация за всяка вноска.Insértese la información correspondiente para cada plazo.
Въведете информация за всички периоди, ако са повече от един.Insértese la información correspondiente de todos los períodos en caso de que haya más de uno.
Тази точка обхваща и ситуациите, при които разноските са присъдени в отделно решение.Este punto también incluye aquellas situaciones en las que la condena en costas haya sido objeto de una resolución específica.
Въведете информация за всички лица, ако са повече от едно.Insértese la información correspondiente de todas las personas si hay más de una.
В случай че разноските могат да бъдат възстановени от няколко лица, въведете сумата за всяко лице поотделно.Si las costas se pueden cobrar a varias personas, insértese el desglose para cada una de ellas.
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АВТЕНТИЧЕН АКТ/СЪДЕБНА СПОГОДБА (1) ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛАCERTIFICADO RELATIVO A UN DOCUMENTO PÚBLICO/UNA TRANSACCIÓN JUDICIAL (1) EN MATERIA CIVIL Y MERCANTIL
Член 60 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски делаArtículo 60 del Reglamento (UE) no 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
СЪД ИЛИ КОМПЕТЕНТЕН ОРГАН, ИЗДАВАЩ УДОСТОВЕРЕНИЕТОÓRGANO JURISDICCIONAL O AUTORIDAD COMPETENTE QUE EXPIDE EL CERTIFICADO
АВТЕНТИЧЕН АКТDOCUMENTO PÚBLICO
Орган, изготвил автентичния акт (ако е различен от органа, издал удостоверението)Autoridad que ha redactado el documento público (caso de ser distinta de la autoridad que expide el certificado)
Наименование и функции на органа:Nombre y designación de la autoridad:
Дата (дд/мм/гггг), на която е изготвен автентичният акт от органа, посочен в точка 2.1:Fecha (dd/mm/aaaa) en la que el documento público ha sido redactado por la autoridad contemplada en el punto 2.1:
Референтен номер на автентичния акт (ако е приложимо):Número de referencia del documento público (si procede):
Дата (дд/мм/гггг), на която автентичният акт е вписан в държавата членка по произход (да се попълни само ако датата на вписване определя правното действие на акта и тази дата е различна от датата, посочена в точка 2.2):Fecha (dd/mm/aaaa) en la que el documento público ha sido registrado en el Estado miembro de origen (complétese únicamente si la fecha de registro determina el efecto jurídico del documento público y esta fecha es distinta de la indicada en el punto 2.2):
Референтен номер в регистъра (ако е приложимо):Número de referencia en el registro (si procede):
СЪДЕБНА СПОГОДБАTRANSACCIÓN JUDICIAL
Съдът, който е одобрил съдебната спогодба, или пред който е сключена съдебната спогодбаÓrgano jurisdiccional que ha aprobado la transacción judicial o en el que se ha celebrado la transacción judicial (caso de ser distinto del órgano jurisdiccional que expide el certificado)
Наименование на съда:Nombre del órgano jurisdiccional:
Дата (дд/мм/гггг) на съдебната спогодба:Fecha (dd/mm/aaaa) de la transacción judicial:
Референтен номер на съдебната спогодба:Número de referencia de la transacción judicial:
СТРАНИ В АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/ПО СЪДЕБНАТА СПОГОДБА:PARTES EN EL DOCUMENTO PÚBLICO/LA TRANSACCIÓN JUDICIAL:
Име(на) на кредитора(ите)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (2) :Nombre(s) del (de los) acreedor(es) [apellido(s), nombre(s)/nombre de la empresa u organización](2) :
Име(на) на длъжника(-ците)(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (3) :Nombre(s) del (de los) deudor(es) [apellido(s), nombre(s)/nombre de la empresa u organización](3) :
Имена на други страни, ако има такива (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4)Nombre de otras partes, en su caso [apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización](4)
ИЗПЪЛНИТЕЛНА СИЛА НА АВТЕНТИЧНИЯ АКТ/СЪДЕБНАТА СПОГОДБА В ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА ПО ПРОИЗХОДFUERZA EJECUTIVA DEL DOCUMENTO PÚBLICO/LA TRANSACCIÓN JUDICIAL EN EL ESTADO MIEMBRO DE ORIGEN
Автентичният акт/съдебната спогодба има изпълнителна сила в държавата членка по произходEl documento público/la transacción judicial tiene fuerza ejecutiva en el Estado miembro de origen
Условия на автентичния акт/съдебната спогодба и лихваTérminos del documento público/la transacción judicial e intereses
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с паричен искDocumento público/transacción judicial relativos a una demanda pecuniaria
Кратко описание на предмета:Breve descripción del objeto:
Съгласно автентичния акт/съдебната спогодбаEn virtud del documento público/de la transacción judicial:
трябва да заплати на:debe efectuar un pago a:
До … (дата (дд/мм/гггг) или събитие), ако е приложимо:En su caso, hasta … [fecha (dd/mm/aaaa) o suceso]:
Лихви, ако е приложимоIntereses, si procede
Не е посочена в автентичния акт/съдебната спогодбаNo especificados en el documento público/la transacción judicial
Да, посочена е в автентичния акт/съдебната спогодба, както следва:Sí, especificados en el documento público/la transacción judicial del modo siguiente:
Автентичен акт/съдебна спогодба, свързан/а с непарично задължение, подлежащо на изпълнение:Documento público/transacción judicial relativos a una obligación ejecutiva no pecuniaria
Кратко описание на подлежащото на изпълнение задължениеBreve descripción de la obligación ejecutiva
Задължението, посочено в точка 5.2.2.1, подлежи на изпълнение спрямо следното(-ите) лице(-а) (8) (име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията):La obligación contemplada en el punto 5.2.2.1 es ejecutiva contra la(s) siguiente(s) persona(s) (8) (apellido(s) y nombre(s)/nombre de la empresa u organización):
Подпис и/или печат на съда или на компетентния орган, издаващ удостоверението:Firma y/o sello del órgano jurisdiccional o de la autoridad competente que expide el certificado:
Ненужното се зачертава в цялото удостоверение.Táchese lo que no proceda en todo el certificado.
Въведете информация за всички кредитори, ако са повече от един.Insértese la información correspondiente de todos los acreedores.
Въведете информация за всички длъжници, ако са повече от един.Insértese la información correspondiente de todos los deudores.
Въведете информация за други страни (ако има такива).Insértese, en su caso, la información correspondiente de otras partes.
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТОTABLA DE CORRESPONDENCIAS
Член 1, параграф 2, въвеждащ текстArtículo 1, apartado 2, frase introductoria
Член 1, параграф 2, букви а) и е)Artículo 1, apartado 2, letras a) y f)
Член 1, параграф 2, букви б) и г)Artículo 1, apartado 2, letras b) a d)
Член 5, въвеждащ текстArtículo 5, frase introductoria
Член 5, точки 3 и 4Artículo 5, puntos 3 y 4
Член 5, точки от 5 до 7Artículo 5, puntos 5 a 7
Член 19, параграфи 1 и 2Artículo 19, puntos 1 y 2
Член 45, параграф 1, букви от а) до г)Artículo 45, apartado 1, letras a) a d)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership