Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Приложение I се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент.El anexo I se modifica conforme a lo establecido en el anexo I del presente Reglamento.
Приложение II се изменя съгласно приложение II към настоящия регламент.El anexo II se modifica conforme a lo establecido en el anexo II del presente Reglamento.
ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12.DO L 9 de 14.1.2009, p. 12.
ОВ L 110, 24.4.2012 г., стр. 41.DO L 110 de 24.4.2012, p. 41.
Приложение I се изменя, както следва:El anexo I se modifica como sigue:
Таблица 1 се заменя със следното:El cuadro 1 se sustituye por el cuadro siguiente:
„Таблица 1«Cuadro 1
Проект на електронен административен документ и електронен административен документBorrador de documento administrativo electrónico y documento administrativo electrónico
(посочена в член 3, параграф 1, и член 8, параграф 1)(mencionado en el artículo 3, apartado 1, y en el artículo 8, apartado 1)
АТРИБУТИATRIBUTO
Тип съобщениеTipo de mensaje
Възможните стойности са:Los valores posibles son:
1 Стандартно подаване (използва се във всички случаи, освен когато подаването засяга износ с оформяне на място)1 Presentación estándar (se utilizará en todos los casos, excepto si la presentación se refiere a una exportación con despacho local)
2 Подаване за износ с оформяне на място (прилагане на член 283 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (1)2 Presentación para exportación con despacho local [aplicación del artículo 283 del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión (1)]
Видът на съобщението не трябва да фигурира в е-АД, за който е определен АРК, нито в документа на хартиен носител, посочен в член 8, параграф 1 от настоящия регламентEl tipo de mensaje no debe aparecer en el e-AD al que se haya asignadoun ARC, ni en el documento en soporte papel mencionado en el artículo 8, apartado 1, del presente Reglamento.
Флаг за отложено подаванеIndicador de presentación diferida
„R“ при предоставяне на е-АД за движение, започнало с придружителен документ върху хартиен носител, посочен в член 8, параграф 1"R" para la presentación de un e-AD de una circulación que se ha iniciado al amparo del documento en soporte papel mencionado en el artículo 8, apartado 1.
Възможни стойности:Posibles valores:
0 грешно0 falso
1 вярно1 verdadero
Стойността по подразбиране е „грешно“.El valor es "falso" por defecto.
Този елемент на данните не трябва да се съдържа в е-АД, на който е даден АРК, нито в документа на хартиен носител, посочен в член 8, параграф 1 от настоящия регламент.Este dato no debe aparecer en el e-AD al que se haya asignado un ARC, ni en el documento en soporte papel mencionado en el artículo 8, apartado 1.
е-АД за движение на акцизни стокиCIRCULACIÓN DE PRODUCTOS SUJETOS A IMPUESTOS ESPECIALES e-AD
Код на вида на мястото на получаванеCódigo de tipo de destino
Посочете мястото на получаване на движението, като използвате една от следните стойности:Indicar el destino de la circulación mediante uno de los siguientes valores:
1 Данъчен склад (член 17, параграф 1, буква а), подточка i) от Директива 2008/118/ЕО1 Depósito fiscal [artículo 17, apartado 1, letra a), inciso i), de la Directiva 2008/118/CE]
2 Регистриран получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка ii) от Директива 2008/118/ЕО)2 Destinatario registrado [artículo 17, apartado 1, letra a), inciso ii), de la Directiva 2008/118/CE]
3 Временно регистриран получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 19, параграф 3 от Директива 2008/118/ЕО)3 Destinatario registrado ocasional [artículo 17, apartado 1, letra a), inciso ii), y artículo 19, apartado 3, de la Directiva 2008/118/CE]
4 Директна доставка (член 17, параграф 2 от Директива 2008/118/ЕО)4 Entrega directa (artículo 17, apartado 2, de la Directiva 2008/118/CE)
5 Освободен получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка iv) от Директива 2008/118/ЕО)5 Destinatario exento [artículo 17, apartado 1, letra a), inciso iv), de la Directiva 2008/118/CE]
6 Износ (член 17, параграф 1, буква а), подточка iii) от Директива 2008/118/ЕО)6 Exportación [artículo 17, apartado 1, letra a), inciso iii), de la Directiva 2008/118/CE]
8 Неизвестно място на получаване (неизвестен получател; член 22 от Директива 2008/118/ЕО)8 Destino desconocido (destinatario desconocido; artículo 22 de la Directiva 2008/118/CE.
Времетраене на транспортаDuración del transporte
Посочете нормалния период от време, необходим за извършване на придвижването, като вземете предвид транспортното средство и разстоянието, изразен в часове (H) или дни (D), следвано от двицифрено число.Indicar el tiempo normal necesario para realizar el trayecto teniendo en cuenta el medio de transporte y la distancia en cuestión, expresado en horas (H) o días (D) seguidos de un número de dos cifras.
(Примери: H12 или D04).(Ejemplos: H12, o D04).
Стойността на „H“ следва да бъде по-малка или равна на 24.La indicación para "H" debe ser igual o inferior a 24.
Стойността на „D“ следва да бъде по-малка или равна на 92.La indicación para "D" debe ser igual o inferior a 92.
Организация на транспортаOrganización del transporte
Идентифицирайте отговорното лице за организацията на първия превоз, като използвате една от следните стойности:Identificar a la persona responsable de organizar el primer transporte, mediante uno de los siguientes valores:
1 Изпращач1 Expedidor
2 Получател2 Destinatario
3 Собственик на стоките3 Propietario de los productos
4 Други4 Otro
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидиране на проекта на е-АДLas facilitarán las autoridades competentes del Estado miembro de expedición tras la validación del borrador de e-AD
Вж. приложение II, списък на кодове 2Véase el anexo II, lista de códigos 2.
Дата и час на валидирането на е-АДFecha y hora de validación del e-AD
Посоченото време е местно времеLa hora indicada será la hora local.
дата часFecha Hora
Пореден номерNúmero de secuencia
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидиране на проекта на е-АД и при всяка промяна на мястото на получаванеLo facilitarán las autoridades competentes del Estado miembro de expedición tras la validación del borrador de e-AD y para cada modificación del destino
При първоначалното валидиране поредният номер получава стойност 1, след което нараства с 1 при всеки е-АД, издаден от компетентните органи на държавата членка на изпращане при всяка промяна на мястото на получаванеFijado en 1 en la validación inicial, irá aumentando de uno en uno en cada e-AD creado por las autoridades competentes del Estado miembro de expedición tras cada modificación del destino.
Дата и час на валидиране на актуализиранетоFecha y hora de validación de la actualización
Дата и час на валидирането на съобщението за промяна на мястото на получаване в таблица 3, които се посочват от компетентните органи на държавата членка на изпращане в случай на промяна на мястото на получаванеFecha y hora de la validación del mensaje de modificación del destino en el cuadro 3, facilitadas por las autoridades competentes del Estado miembro de expedición en caso de modificación del destino
ТЪРГОВЕЦ изпращачOPERADOR Expedidor
Акцизен номер на търговецаNúmero de impuesto especial del operador
Посочете валиден регистрационен номер по SEED на лицензирания складодържател или регистрирания изпращачIndicar un número de registro SEED válido del depositario autorizado o del expedidor registrado.
Име на търговецаNombre del operador
УлицаNombre de la calle
НомерNúmero de la calle
ГрадCiudad

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership