Source | Target | Посочете теглото на акцизните стоки без опаковката (за алкохол и алкохолни напитки, енергийни продкти и за всички тютюневи продукти с изключение на цигари) | Indicar el peso de los productos sujetos a impuestos especiales sin el embalaje (para el alcohol y las bebidas alcohólicas, los productos energéticos y todos los productos del tabaco excepto cigarrillos). |
Алкохолно съдържание | Grado alcohólico |
„R“ ако се отнася за съответната акцизна стока | "R" si procede para el producto sujeto a impuestos especiales en cuestión |
Посочете алкохолното съдържание (процент в обемно изражение при температура 20 °C), ако е приложимо в съответствие с приложение II, списък на кодове 11 | Indicar el grado alcohólico (porcentaje por volumen a 20 °C) si procede, de conformidad con el anexo II, lista de códigos 11. |
Градус Плато | Grado plato |
„R“ ако държавата членка на изпращане и/или държавата членка на получаване облагат с акциз бирата на базата на градус Плато | "R" si el Estado miembro de expedición y/o el Estado miembro de destino gravan la cerveza sobre la base del grado plato |
За бира посочете градус Плато, ако държавата членка на изпращане и/или държавата членка на получаване облагат с акциз бирата на тази база. | Para la cerveza, indicar el grado plato si el Estado miembro de expedición y/o el Estado miembro de destino gravan la cerveza sobre esa base. |
Фискални обозначения | Marca fiscal |
Посочете всяка допълнителна информация относно фискалните обозначения, изисквани от държавата членка на получаване | Facilitar cualquier información adicionalrelativa a las marcas fiscales exigidas por el Estado miembro de destino. |
Фискални обозначения _ЕЗК | Marca fiscal_LNG |
Използван знак за фискални обозначения | Indicador de la marca fiscal utilizada |
„R“ ако се използват фискални маркиращи знаци | "R" si se utilizan marcas fiscales |
Посочете „1“, ако стоките носят или съдържат фискални обозначения или „0“, ако не носят или не съдържат фискални обозначения | Indicar "1" si los productos llevan o contienen marcas fiscales o "0" en caso contrario. |
Обозначаване на произход | Denominación de origen |
Тази клетка може да се използва за подаване на удостоверение за: | Esta casilla puede utilizarse para certificar: |
определени вина, свързано със защитените наименования за произход и защитените географски указания, съгласно съответното Общностно право | en el caso de algunos vinos, la denominación de origen protegida o la indicación geográfica, de conformidad con la legislación comunitaria pertinente; |
определени алкохолни напитки, свързани с мястото на производство съгласно съответното Общностно право | en el caso de algunas bebidas espirituosas, el lugar de producción, de conformidad con la legislación comunitaria pertinente; |
бира, произведена в независима малка пивоварна, както е определено в Директива 92/83/ЕИО на Съвета (4), за която се очаква да бъде предявено искане за намалена ставка на акциза в държавата членка на получаване. | la cerveza fabricada por pequeñas empresas independientes, tal como se definen en la Directiva 92/83/CEE del Consejo (4), que tengan previsto acogerse a un tipo reducido del impuesto especial en el Estado miembro de destino. |
Удостоверението следва да съдържа следния текст: „С настоящото се удостоверява, че описаният продукт е произведен от независима малка пивоварна“ | La certificación debe expresarse en los siguientes términos: "Se certifica que el producto designado ha sido elaborado por una pequeña empresa independiente"; |
етилов алкохол, произведен от малък обект за дестилиране, както е определено в Директива 92/83/ЕИО на Съвета, за която се очаква да бъде предявено искане за намалена ставка на акциза в държавата членка на получаване. | el alcohol etílico destilado en pequeñas destilerías, tal como se definen en la Directiva 92/83/CEE, que tengan previsto acogerse a un tipo reducido del impuesto especial en el Estado miembro de destino. |
Удостоверението следва да съдържа следния текст: „С настоящото се удостоверява, че описаният продукт е произведен от малък обект за дестилиране“ | La certificación debe expresarse en los siguientes términos: "Se certifica que el producto designado ha sido elaborado por una pequeña destilería". |
Обозначаване на произход_ЕЗК | Denominación de origen_LNG |
Размер на производителя | Tamaño del productor |
За бира или спиртни напитки, за които е представено удостоверение в поле 17l (обозначаване за произход), посочете годишното производство за предходната година в хектолитра бира или в хектолитра чист алкохол съответно | Para la cerveza o las bebidas espirituosas, certificadas en el campo 17l (denominación de origen), indicar la producción anual del año anterior en hectolitros de cerveza o en hectolitros de alcohol puro, respectivamente. |
Плътност | Densidad |
Посочете плътността при температура 15 °C, ако е приложимо в съответствие с таблицата от приложение II, списък на кодове 11 | Indicar la densidad a 15 °C, si procede, de conformidad con el cuadro del anexo II, lista de códigos 11. |
Търговско описание | Descripción comercial |
Държавата членка на изпращане има право да определи тези данни като задължителни | El Estado miembro de expedición podrá obligar a presentar este dato ("R") |
„R“ за транспортиране в наливно състояние на вината, посочени в параграфи от 1 до 9, 15 и 16 от приложение IV към Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета (5), като за целта описанието на продукта следва да съдържа незадължителните данни, посочени в член 60 от посочения регламент, при условие че са посочени върху етикета или е планирано да бъдат указани на етикета | "R" para el transporte a granel de los vinos mencionados en los puntos 1 a 9, 15 y 16 del anexo IV del Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo (5), en los que la descripción del producto contenga las indicaciones facultativas establecidas en el artículo 60 de dicho Reglamento, a condición de que figuren en el etiquetado o que esté previsto que figuren en el etiquetado. |
Посочете търговското описание на стоките с цел идентифициране на превозваните продукти | Facilitar la descripción comercial de los productos a fin de identificar los productos transportados. |
Търговско описание_ЕЗК | Descripción comercial_LNG |
Търговска марка на продуктите | Marca de los productos |
„R“ ако акцизните стоки имат търговска марка. | "R" si los productos sujetos a impuestos especiales tienen una marca. |
Държавата членка на изпращане може да реши, че не е необходимо да сепредоставя търговската марка на транспортираните продукти, ако тя е посочена във фактурата или другиятърговски документ, посочен в клетка 9b | El Estado miembro de expedición puede decidirque no es necesario facilitar la marca de los productos transportados si esta figura en la factura o en alguno de los documentos comerciales mencionados en casilla 9b |
Посочете търговската марка на стоките, ако е приложимо | Indicar, en su caso, la marca de los productos. |
Търговска марка на продуктите_ЕЗК | Marca de los productos_LNG |
КОЛЕТИ | EMBALAJE |
Код на вида на колетите | Código de tipo de embalaje |
Посочете вида на колетите, като използвате един от кодовете от приложение II, списък на кодове 9 | Indicar el tipo de embalaje mediante uno de los códigos que figuran en el anexo II, lista de códigos 9. |
Брой колети | Número de bultos |
„R“ ако е маркирано „броими“ | "R" si son "contables" |
Посочете броя на колетите, ако колетите са броими в съответствие с приложение II, списък на кодове 9 | Indicar el número de bultos si son contables, de conformidad con el anexo II, lista de códigos 9. |
Посочете идентификацията на търговските пломби, ако са използвани такива за запечатване на колетите | Indicar la identificación de los precintos comerciales, si se utilizan para precintar los bultos. |
ЛОЗАРО-ВИНАРСКИ ПРОДУКТИ | PRODUCTO VITIVINÍCOLA |
„R“ за лозаро-винарски продукти, включени в част XII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (6) | "R" para productos vitivinícolas incluidos en la parte XII del anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 (6) |
Категория на лозаро-винарския продукт | Categoría de producto vitivinícola |
За лозаро-винарски продукти, включени в част XII от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007, посочете една от следните стойности: | Para los productos vitivinícolas incluidos en la parte XII del anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007, indicar uno de los siguientes valores: |
1 Вино без ЗНП/ ЗГУ | 1 Vino sin DOP/IGP |
2 Сортови вина без ЗНП/ЗГУ | 2 Vino varietal sin DOP/IGP |
3 Вино със ЗНП или ЗГУ | 3 Vino con DOP o IGP |
4 Вносни вина | 4 Vino importado |
Код на лозарската зона | Código de la zona vitícola |
„R“ за лозаро-винарски продукти в наливно състояние (номинален обем по-голям от 60 литра) | "R" para productos vitivinícolas a granel (volumen nominal superior a 60 litros) |
Посочете лозарската зона, откоято произхожда транспортираният продукт в съответствие с приложение IX към Регламент (ЕО) № 479/2008 | Indicar la zona vitícola de origen del producto transportado, de conformidad con el anexo IX del Reglamento (CE) no 479/2008. |
Трета държава на произход | Tercer país de origen |
„R“ ако категорията на лозаро-винарския продукт в клетка 17.2а е „4“ (вносни вина) | "R" si la categoría de producto vitivinícola de la casilla 17.2a es "4" (vino importado) |
Посочете „Код на държавата“ от списъка в приложение II, списъка на кодове 4, но извън изброените в приложение II, списъка на кодове 3 и освен код на държавата „GR“ | Indicar un "código de país" que figure en el anexo II, lista de códigos 4, pero que no figure en el anexo II, lista de códigos 3, y exceptuando el "código de país""GR". |
Друга информация | Otra información |
Друга информация_ЕЗК | Otra información_LNG |
Код на ИЗВЪРШЕНИТЕ МАНИПУЛАЦИИ НА ВИНАТА | Código de las MANIPULACIONES DE LOS PRODUCTOS VITIVINÍCOLAS |