Source | Target | Код на манипулация на вино | Código de las manipulaciones vitivinícolas |
Посочете един или няколко „кода на манипулация на вина“ в съответствие със списък 1.4., буква б) от точка Б от приложение VI към Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията (7) | Indicar uno o varios códigos de manipulaciones de productos vitivinícolas, de conformidad con la lista del punto B, apartado 1.4, letra b), del anexo VI del Reglamento (CE) no 436/2009 de la Comisión (7) |
ДОКУМЕНТ удостоверение | DOCUMENTO Certificado |
Кратко описание на документа | Breve descripción del documento |
„R“, освен ако не се използва поле за данни 18с | "R", salvo si se utiliza el campo 18c |
Посочете описание на всяко удостоверение, свързано с превозваните стоки, например удостоверения, свързани с наименованието за произход, посочено в клетка 17l | Facilitar una descripción de cualquier certificado relativo a los productos transportados, por ejemplo certificados relativos a la denominación de origen mencionada en la casilla 17l. |
Кратко описание на документа_ЕЗК | Breve descripción del documento_LNG |
Референция на документа | Referencia del documento |
„R“, освен ако не се използва поле за данни 18а | "R", salvo si se utiliza el campo 18a |
Посочете референция към всяко удостоверение, свързано с превозваните стоки | Indicar la referencia de cualquier certificado relativo a los productos transportados. |
Референция на документа_ЕЗК | Referencia del documento_LNG |
Таблица 2 се заменя със следното: | El cuadro 2 se sustituye por el siguiente: |
Анулиране | Anulación |
(посочена в член 4, параграф 1) | (mencionado en el artículo 4, apartado 1) |
Дата и час на валидиране на анулирането | Fecha y hora de validación de la anulación |
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидиране на проекта на съобщението за анулиране | Las facilitarán las autoridades competentes del Estado miembro de expedición tras la validación del borrador de mensaje de anulación |
Посочете АРК на е-АД, за който се изисква анулиране | Indicar el ARC del e-AD para el que se solicita la anulación. |
АНУЛИРАНЕ | ANULACIÓN |
Причина за анулирането | Motivo de la anulación |
Посочете причината за анулиране на е-АД, като използвате кодовете от приложение II, списък на кодове 10 | Indicar el motivo de la anulación del e-AD mediante los códigos que figuran en el anexo II, lista de códigos 10. |
„R“ ако кодът на причината за анулиране е 0 | "R" si el motivo de la anulación es 0 |
„O“ ако кодът на причината за анулиране е 1, 2, 3 или 4 | "O" si el motivo de la anulación es 1, 2, 3 o 4 |
(вж. клетка 3.а) | (véase la casilla 3a) |
Посочете всяка допълнителна информация относно анулирането на е-АД | Facilitar cualquier información adicional relativa a la anulación del e-AD |
Таблица 3 се заменя със следната таблица: | El cuadro 3 se sustituye por el siguiente: |
Промяна на мястото на получаване | Modificación del destino |
Дата и час на валидирането за промяна на мястото на получаване | Fecha y hora de validación de la modificación del destino |
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидиране на проекта на съобщението за промяна на мястото на получаване | Lo facilitarán las autoridades competentes del Estado miembro de expedición tras la validación del borrador de mensaje de modificación del destino |
Актуализиране на е-АД | e-AD Actualización |
Първоначалното валидиране на е-АДсе обозначава с номер 1, след което се увеличава с 1 при всяка промяна на мястото на получаване | Fijado en 1 en la validación inicial, irá aumentando de uno en uno en cada modificación del destino. |
Посочете АРК на е-АД, за който се променя мястото на получаване | Indicar el ARC del e-AD en el que se modifica el destino. |
„R“ когато времето за придвижване се променя след промяна на мястото на получаване | "R" cuando cambie la duración del transporte al modificar el destino |
Промяна в организацията на транспорта | Cambio en la organización del transporte |
„R“ когато се променя лицето, отговорно за организацията на транспорта след промяна на мястото на получаване | "R" cuando cambie la persona responsable de organizar el transporte tras la modificación del destino |
Идентифицирайте лицето, отговорно заорганизацията на транспорта, като използвате една от следните стойности: | Identificar a la persona responsable de organizar el transporte, mediante uno de los siguientes valores: |
„R“ когато се променя фактурата след промяна на мястото на получаване | "R" cuando cambie la factura tras la modificación del destino |
Държавата членка на изпращане има право да определи тези данни като „R“, когато след промяна на мястото на получаване се променя номерът на фактурата | El Estado miembro de expedición podrá obligar a presentar este dato ("R") cuando el número de la factura cambie tras la modificación del destino |
Датата на документа, указана в клетка 2e | La fecha del documento que figura en la casilla 2e. |
„R“ когато се променя видът на транспорта след промяна на мястото на получаване | "R" cuando cambie el modo de transporte tras la modificación del destino |
Посочете вида транспорт, като използвате кодовете от приложение II, списък на кодове 7 | Indicar el modo de transporte mediante los códigos que figuran en el anexo II, lista de códigos 7. |
ПРОМЕНЕНО място на получаване | Destino MODIFICADO |
Посочете новото място на получаване при движението, като изпозлвате една от следните стойности: | Indicar el nuevo destino de la circulación mediante uno de los siguientes valores: |
ТЪРГОВЕЦ нов получател | OPERADOR Nuevo destinatario |
„R“ когато се променя получателят след промяна на мястото на получаване | "R" cuando cambie el destinatario tras la modificación del destino |
(Вж. кодове на вида на мястото на получаване в клетка 3а) | (Véanse los códigos de tipo de destino en la casilla 3a) |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 2 и 3 | (Véanse los códigos de tipo de destino en la casilla 3,1a) a Identificación del operador C "R" para el código de tipo de destino 1 |
2 и 3: посочете идентификационния номер по ДДС или друг идентификатор | (Véanse los códigos de tipo de destino en la casilla 3,2a) Para el código de tipo de destino: 1: indicar un número de registro SEED válido del depósito fiscal de destino |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1, 2 и 3 | an..16 b |
За клетка 5c, 5e и 5f: | En la casilla 5c, 5e y 5f: |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 2, 3 и 4 | "R" para los códigos de tipo de destino 2, 3 y 4 |
Посочете кода на учреждението на износа, в което ще бъде подадена декларацията за износа съгласно член 161, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 2913/92. | Indicar el código de la aduana de exportación en la que se presentará declaración de exportación, de conformidad con el artículo 161, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 2913/92. |
ТЪРГОВЕЦ ново лице, отговорно за организацията на транспорта | OPERADOR Nuevo organizador del transporte |
„R“ за идентифициране на лицето, отговорно за организацията на транспорта, ако стойността в клетка 2d е „3“ или „4“ | "R" para identificar a la persona responsable de organizar el transporte si el valor de la casilla 2d es "3" o "4" |
ТЪРГОВЕЦ нов превозвач | OPERADOR Nuevo transportista |
Държавата членка на изпращане има право да определи тези данни като „R“ когато се променя превозвачът след промяна на мястото на получаване | El Estado miembro de expedición podrá obligar a presentar este dato ("R") cuando el transportista cambie tras la modificación del destino |
Идентификация на новото лице, извършващо превоза | Identificación de la nueva persona que lleva a cabo el transporte. |
„R“ когато данните за превоза са променени след промяна на мястото на получаване | "R" cuando los detalles del transporte hayan cambiado tras la modificación del destino |
Посочете кода на траснпортната единица(и), свързан с вида транспорт, посочен в клетка 2g, вж. приложение II, списък на кодове 8 | Indicar el código o códigos de la unidad de transporte en relación con el modo de transporte indicado en la casilla 2g, véase el anexo II, lista de códigos 8. |
(вж. клетка 9а) | (véase la casilla 9a) |
Посочете кода на езика, вж. приложение II, списък на кодове 1 | Indicar el código de lengua, véase el anexo II, lista de códigos 1. |