Source | Target | Емисии (Евро VI) от тежки превозни средства/достъп до информация | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a la información |
Странична защита | Protección lateral |
Странична защита на товарни превозни средства | Protección lateral de vehículos industriales |
Системи срещу пръски | Sistemas antiproyección |
Маси и размери (леки автомобили) | Masas y dimensiones (automóviles) |
Маси и размери | Masas y dimensiones |
Безопасно остъкляване | Cristales de seguridad |
Материали за безопасно остъкляване и тяхното монтиране на превозни средства | Materiales de acristalamiento de seguridad y su instalación en vehículos |
Гуми | Neumáticos |
Монтиране на гуми | Instalación de los neumáticos |
Пневматични гуми за моторни превозни средства и техните ремаркета (клас C1) | Neumáticos para vehículos de motor y sus remolques (clase C1) |
Пневматични гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета (класове C2 и C3) | Neumáticos para vehículos industriales y sus remolques (clases C2 y C3) |
Шум, излъчван при търкаляне, сцепление върху влажна повърхност и съпротивление при търкаляне на гумите (класове C1, C2 и C3) | Emisiones de ruido de rodadura de los neumáticos, adherencia en superficie mojada y resistencia a la rodadura (clases C1, C2 y C3) |
Резервен комплект за временно използване, гуми за движение в спукано състояние/система за движение с гуми в спукано състояние и система за следене на налягането в гумите | Unidad de repuesto de uso provisional, neumáticos autoportantes/sistema autoportante y sistema de control de la presión de los neumáticos |
Устройства за ограничаване на скоростта | Dispositivos de limitación de velocidad |
Ограничение на максималната скорост на превозните средства | Limitación de la velocidad de los vehículos |
Маси и размери (превозни средства, различни от посочените в точка 44) | Masas y dimensiones (excepto los vehículos del punto 44) |
Външни изпъкнали части на кабини | Salientes exteriores de las cabinas |
Товарни превозни средства по отношение на техните външни издатини пред задния панел на кабината | Vehículos industriales en lo que respecta a los salientes exteriores situados por delante del panel trasero de la cabina |
Теглително-прикачни устройства | Acoplamientos |
Части на механични теглително-прикачни устройства за състав от превозни средства | Dispositivos mecánicos de acoplamiento de vehículos combinados |
Късо теглително-прикачно устройство (КТПУ); монтиране на одобрен тип КТПУ | Dispositivos de acoplamiento corto (DAC); instalación de un tipo homologado de DAC |
Запалимост | Inflamabilidad |
Горимост на материалите, използвани за изграждането на интериора на някои категории моторни превозни средства | Comportamiento frente al fuego de los materiales utilizados en la fabricación del interior de determinadas categorías de vehículos de motor |
Автобуси и туристически (междуградски) автобуси | Autobuses y autocares |
Превозни средства от категории M2 и M3 | Vehículos de la categoría M2 y M3 |
Якост на надстройката на пътнически превозни средства с голям капацитет | Resistencia de la superestructura de vehículos de grandes dimensiones para el transporte de pasajeros |
Челен удар | Impacto frontal |
Защита на пътниците в случай на челен удар | Protección de los ocupantes en caso de colisión frontal |
Страничен удар | Colisión lateral |
Защита на пътниците в случай на страничен удар | Protección de los ocupantes en caso de colisión lateral |
(празна) | (vacío) |
Превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари | Vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas |
Превозни средства за превоз на опасни товари | Vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas |
Предна нискоразположена защита | Protección delantera contra el empotramiento |
Предни нискоразположени защитни устройства (ПНРЗУ) и тяхното монтиране; предна нискоразположена защита (ПНРЗ) | Dispositivos de protección delantera contra el empotramiento y su instalación; protección delantera contra el empotramiento |
Защита на пешеходците | Protección de los peatones |
Възможност за рециклиране | Aptitud para el reciclado |
Климатични системи | Sistemas de aire acondicionado |
Водородна система | Sistema de hidrógeno |
Обща безопасност | Seguridad general |
Индикатори за смяна на предавката | Indicadores de cambio de velocidad |
Усъвършенствана система за аварийно спиране | Sistema avanzado de frenado de emergencia |
Система за предупреждение при напускане на лентата за движение | Sistema de advertencia de abandono del carril |
Специални компоненти на моторните превозни средства с двигатели, работещи с втечнен нефтен газ (ВНГ), и тяхното монтиране на моторни превозни средства | Componentes específicos para gases licuados de petróleo (GLP) y su instalación en vehículos de motor |
Алармени системи на превозното средство (АСПС) | Sistemas de alarma para vehículos |
Електробезопасност | Seguridad eléctrica |
Специални компоненти на моторните превозни средства с двигатели, работещи със сгъстен природен газ (СПГ), и тяхното монтиране на моторни превозни средства | Componentes específicos para GNC y su instalación en vehículos de motor |
Допълнение 1 към част I се заменя със следното: | El apéndice 1 de la parte I se sustituye por el texto siguiente: |
„Допълнение 1 | «Apéndice 1 |
Регулаторните актове за ЕО одобрение на тип превозни средства, произвеждани в малки серии съгласно член 22 | Actos reglamentarios para la homologación de tipo CE de vehículos fabricados en series cortas de acuerdo con el artículo 22 |
Настоящото допълнение се прилага за нови ЕО одобрения на типа за малки серии, предоставени след 1 ноември 2012 г., с изключение на точка 54А, която се прилага от 1 ноември 2014 г. | El presente apéndice se aplica a las nuevas homologaciones de tipo CE de series cortas concedidas a partir del 1 de noviembre de 2012, salvo en el caso del punto 54A, que se aplica a partir del 1 de noviembre de 2014. |
Превозни средства от категория M1 [1]Значение на буквите | Vehículos M1 [1]Significado de las letras |
Сериите от изменения на правилата на ИКЕ на ООН, които трябва да се използват, са изброени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009. | Las series de modificaciones de los reglamentos de la CEPE que se aplicarán están indicadas en el anexo IV del Reglamento (CE) no 661/2009. |
Пълно прилагане на регулаторния акт. | Plena aplicación del acto reglamentario. |
издава се сертификат за одобрение на типа; | se expedirá el certificado de homologación de tipo CE; |
изпитванията и проверките се провеждат от техническата служба или производителя в съответствие с условията, определени в членове 41, 42 и 43; | el servicio técnico o el fabricante realizarán ensayos y controles en las condiciones establecidas en los artículos 41, 42 y 43; |
изготвя се протокол от изпитването в съответствие с разпоредбите на приложение V; | se elaborará un informe de ensayo de conformidad con las disposiciones del anexo V; |
гарантира се съответствие на производството (СП). | se garantizará la conformidad de la producción. |
Прилагане на регулаторния акт, както следва: | Aplicación del acto reglamentario de la manera siguiente: |