Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
изпълняватсе всички изисквания на регулаторния акт освен ако не е указано друго;salvo que se disponga otra cosa, se cumplirán todos los requisitos del acto reglamentario;
не е необходим сертификат за одобрение на типа;no se exigirá certificado de homologación de tipo;
гарантира се СП.se garantizará la conformidad de la producción.
Както в буква „А“, с изключение на това, че изпитванията и проверките могат да бъдат проведени от самия производител при съгласие на органа по одобряването на типа (т.е. условията, определени в членове 41, 42 и 43, не трябва да бъде изпълнени).Se aplicará lo indicado en la letra "A", con la salvedad de que los ensayos y controles podrá realizarlos el propio fabricante, con el acuerdo del organismo de homologación de tipo (lo que significa que no deberán cumplirse las condiciones establecidas en los artículos 41, 42 y 43).
изпълняват се само техническите изисквания на регулаторния акт, независимо от наличните преходни разпоредби;solo deberán cumplirse los requisitos técnicos del acto reglamentario, independientemente de cualquier disposición transitoria;
изпитванията и проверките се провеждат от техническата служба или производителя (вж. определеното в буква „Б“);el servicio técnico o el fabricante realizarán ensayos y controles (véanse las decisiones relativas a la letra "B");
Както е определено в букви „Б“ и „В“, с изключение на това, че е достатъчна декларация за съответствие, предоставена от производителя.Se aplicarán las mismas decisiones que en las letras "B" y "C", con la salvedad de que será suficiente una declaración de cumplimiento presentada por el fabricante.
Не е необходим протокол от изпитване.No se exigirá un informe de ensayo.
Органът по одобряването на типа или техническата служба могат да изискват допълнителна информация за други доказателства, ако е необходимо.El organismo de homologación de tipo o el servicio técnico podrán pedir información adicional o más pruebas, en caso necesario.
Регулаторният акт не се прилага.No se aplicará el acto reglamentario.
Може обаче да се наложи съответствие с една или повече специфични характеристики, включени в регулаторния акт.No obstante, podrá imponerse el cumplimiento de uno o varios aspectos específicos del acto reglamentario.
Специфични аспектиCuestiones específicas
Приложимост и специфични изискванияAplicabilidad y requisitos específicos
бордова диагностика (БД)Diagnóstico a bordo (OBD)
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008. (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя.)El vehículo estará equipado con un sistema OBD que cumpla los requisitos del artículo 4, apartados 1 y 2, del Reglamento (CE) no 692/2008 (el sistema OBD estará diseñado para registrar al menos el mal funcionamiento del sistema de gestión del motor).
Интерфейсът на СБД трябва да може да обменя данни с най-разпространените диагностични уреди.La interfaz del OBD deberá poder comunicarse con las herramientas de diagnóstico generalmente disponibles.
съответствие в експлоатацияConformidad en circulación
достъп до информацияAcceso a la información
Достатъчно е производителят да предоставя достъп до информация за ремонта и техническото обслужване по леснодостъпен и бърз начин.Es suficiente con que el fabricante dé acceso a la información sobre reparación y mantenimiento de manera rápida y fácilmente accesible.
резервоари за течно горивоDepósitos de combustible líquido
монтиране в превозно средствоInstalación en el vehículo
механични системиSistemas mecánicos
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН.Se aplicarán las disposiciones del apartado 5 del Reglamento no 79 de la CEPE.
Извършват се всички изпитвания, предписани в точка 6.2 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН, и се прилагат изискванията на точка 6.1 от Правило № 79 на ИКЕ на ООН.Se realizarán todos los ensayos prescritos en el punto 6.2 del Reglamento no 79 de la CEPE y se aplicarán los requisitos del punto 6.1 de dicho Reglamento.
сложни електронни системи за управление на превозното средствоSistema electrónico complejo de control del vehículo
Прилагат се всички изисквания на приложение 6 към Правило № 79 на ИКЕна ООН.Se aplicarán todos los requisitos establecidos en el anexo 6 del Reglamento no 79 de la CEPE.
Съответствието с тези изисквания може да бъде проверено само от компетентна техническа служба.El cumplimiento de estos requisitos solo podrá comprobarlo un servicio técnico designado.
общи изисквания (точка 5 от Правило № 11 на ИКЕ на ООН)Requisitos generales (apartado 5 del Reglamento no 11 de la CEPE)
Прилагат се всички изисквания.Se aplicarán todos los requisitos.
експлоатационни характеристики (точка 6 от Правило № 11 на ИКЕ на ООН)Requisitos de prestaciones (apartado 6 del Reglamento no 11 de la CEPE)
Прилагат се само изискванията на точка 6.1.5.4 и точка 6.3 относно ключалките на врати.Solo se aplicarán los requisitos del punto 6.1.5.4 y del punto 6.3 sobre los seguros de las puertas.
компонентиComponentes
монтиране на превозно средствоInstalación en el vehículo
изисквания за проектиране и изпитванеRequisitos de diseño y de ensayo
електронна система за управление на стабилността и спирачен сервоусилвателSistemas de control electrónico de la estabilidad (ESC) y de asistencia en el frenado (BAS)
Не е необходимо монтирането на спирачен сервоусилвател и електронна система за управление на стабилността.No se requerirá la instalación de sistemas BAS ni ESC.
Ако са монтирани, те трябва да съответстват на изискванията на Правило № 13-H на ИКЕ на ООН.Si están instalados, estos sistemas deberán cumplir los requisitos del Reglamento no 13-H de la CEPE.
вътрешно разположениеDisposición interior
изисквания относно радиусите и издадеността на бутони, ръчки и др., органи за управление и общо вътрешно оборудванеRequisitos relativos a los radios y salientes de interruptores, tiradores y elementos similares, mandos y elementos interiores en general.
По искане на производителя изискванията на точки 5.1—5.6 от Правило № 21 на ИКЕ на ООН могат да не се прилагат.A petición del fabricante, podrán no aplicarse los requisitos de los puntos 5.1 a 5.6 del Reglamento no 21 de la CEPE.
Прилагат се изискванията на точка 5.2. от Правило № 21 на ИКЕ на ООН, с изключение на точки 5.2.3.1., 5.2.3.2. и 5.2.4.Se aplicarán los requisitos del punto 5.2 del Reglamento no 21 de la CEPE, salvo los puntos 5.2.3.1, 5.2.3.2 y 5.2.4.
изпитвания за поглъщане на енергията от арматурното таблоEnsayos de disipación de energía en la parte superior del salpicadero.
Изпитвания за поглъщане на енергията от арматурното табло се извършват само когато превозното средство не е оборудвано с поне две предни въздушни възглавници или два четириточкови обезопасителни колана с цялостно обхващане без прибиращо устройство.Los ensayos de disipación de energía en la parte superior del salpicadero se realizarán únicamente cuando el vehículo no esté equipado con al menos dos airbags delanteros o dos arneses de cuatro puntos estáticos.
изпитване за поглъщане на енергията от задната част на седалкитеEnsayo de disipación de energía en la parte posterior de los asientos
електрическо задвижване на прозорци, покривни конструкции и преграждащи системиVentanillas, techos móviles y mamparas internas de accionamiento eléctrico
Прилагат се всички изисквания на точка 5.8 от Правило № 21 на ИКЕ на ООН.Se aplicarán todos los requisitos del punto 5.8 del Reglamento no 21 de la CEPE.
Изпитвания са необходими, когато превозното средство не е било изпитвано съгласно Правило № 94 на ИКЕ на ООН (вж. точка 53А).Deberán efectuarse ensayos cuando el vehículo no haya sido sometido a ensayo de acuerdo con el Reglamento no 94 de la CEPE (véase el punto 53A)
общи изискванияRequisitos generales
спецификацииEspecificaciones
Прилагат се изискванията на точка 5.2 от Правило № 17 на ИКЕ на ООН, с изключение на точка 5.2.3.Se aplicarán los requisitos del punto 5.2 del Reglamento no 17 de la CEPE, exceptuando el punto 5.2.3.
изпитвания на якост на облегалката на седалката и облегалките за главаEnsayos de resistencia del respaldo del asiento y de los apoyacabezas
Прилагат се изискванията на точка 6.2. от Правило № 17 на ИКЕ на ООН.Se aplicarán los requisitos del punto 6.2 del Reglamento no 17 de la CEPE.
изпитвания на отключване и регулиранеEnsayo de la regulación y del desbloqueo
Изпитването се извършва в съответствие с изискванията на приложение 7 към Правило № 17 на ИКЕна ООН.El ensayo se efectuará de acuerdo con los requisitos del anexo 7 del Reglamento no 17 de la CEPE.
Прилагат се изискванията на точки 5.4, 5.5, 5.6, 5.10, 5.11 и 5.12. от Правило № 17 на ИКЕ на ООН, с изключение на точка 5.5.2.Se aplicarán los requisitos de los puntos 5.4, 5.5, 5.6, 5.10, 5.11 y 5.12 del Reglamento no 17 de la CEPE, exceptuando el punto 5.5.2.
изпитвания на якост на облегалките за главаEnsayos de resistencia de los apoyacabezas
Извършва се изпитването, предписано в точка 6.4.Se efectuará el ensayo prescrito en el punto 6.4.
специални изисквания по отношение на защитата на пътниците от изместен багажRequisitos especiales relativos a la protección de los ocupantes contra el desplazamiento del equipaje
По искане на производителя изискванията на приложение 9 от Правило № 26 на ИКЕ на ООН могат да не се прилагат.A petición del fabricante, podrán no aplicarse los requisitos del anexo 9 del Reglamento no 26 de la CEPE.
общи спецификацииEspecificaciones generales

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership