Source | Target | Прилагат се изискванията на точка 5 от Правило № 26 на ИКЕ на ООН. | Se aplicarán los requisitos del apartado 5 del Reglamento no 26 de la CEPE. |
особени спецификации | Especificaciones particulares |
Светлините за движение през деня (СДД) се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Los nuevos tipos de vehículos irán provistos de luces de circulación diurna de acuerdo con el artículo 2 de la Directiva 2008/89/CE. |
изисквания за монтиране | Requisitos de instalación |
премахване на обледяването на предното стъкло | Deshielo del parabrisas |
Прилага се само точка 1.1.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, при условие че поток топъл въздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Se aplicará únicamente el punto 1.1.1 del anexo II del Reglamento (UE) no 672/2010 a condición de que el flujo de aire caliente esté dirigido a todo el parabrisas o este lleve calefacción eléctrica en toda su superficie. |
премахване на запотяването на предното стъкло | Desempañado del parabrisas |
Прилага се само точка 1.2.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, при условие че поток топълвъздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Se aplicará únicamente el punto 1.2.1 del anexo II del Reglamento (UE) no 672/2010 a condición de que el flujo de aire caliente esté dirigido a todo el parabrisas o este lleve calefacción eléctrica en toda su superficie. |
устройство за почистване на предното стъкло | Limpiaparabrisas |
Прилагат се точки 1.1—1.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Se aplicarán los puntos 1.1 a 1.1.10 del anexo III del Reglamento (UE) no 1008/2010. |
Извършва се само изпитването, описано в точка 2.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Solo se efectuará el ensayo descrito en el punto 2.1.10 del anexo III del Reglamento (UE) no 1008/2010. |
устройство за измиване на предното стъкло | Lavaparabrisas |
Прилага се раздел 1.2 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010, с изключение на точки 1.2.2, 1.2.3 и 1.2.5. | Se aplicará el punto 1.2 del anexo III del Reglamento (UE) no 1008/2010, exceptuando los puntos 1.2.2, 1.2.3 y 1.2.5. |
Отоплителна система | Sistema de calefacción |
Не е необходимо монтирането на отоплителна система. | No se exigirá la instalación de un sistema de calefacción. |
всички отоплителни системи | Todos los sistemas de calefacción |
Прилагат се изискванията на точка 5.3 и точка 6 от Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Se aplicarán los requisitos del punto 5.3 y del apartado 6 del Reglamento no 122 de la CEPE. |
отоплителни системи, работещи с ВНГ | Sistemas de calefacción de GLP |
Прилагат се изискванията на приложение 8 към Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Se aplicarán los requisitos del anexo 8 del Reglamento no 122 de la CEPE. |
(Когато производителят на превозното средство произвежда свой собствен двигател) | (Cuando el fabricante del vehículo produce su propio motor) |
(Когато производителят на превозното средство използва двигател от друг производител) | (Cuando el fabricante del vehículo utiliza un motor de otro fabricante) |
Приемат се предоставените от производителя на двигателя данни от изпитване на стенд, при условие че системата за управление надвигателя е идентична (т.е. поне със същия електронен блок за управление). | Se aceptarán los datos del banco de pruebas del fabricante del motor a condición de que el sistema de gestión del motor sea idéntico (esto es, que tenga al menos la misma unidad de control del motor). |
Изпитването на изходната мощност може да се проведе на динамометричен стенд. | El ensayo de potencia de salida podrá efectuarse en un banco dinamométrico. |
Взема се предвид загубата на мощност в предаването. | Se tendrá en cuenta la pérdida de potencia en la transmisión. |
По искане на производителя на превозното средство може да не се прилага. | Podrá no aplicarse a petición del fabricante del vehículo. |
С изключение на набора от изисквания относно БД и достъпа до информация. | Salvo los requisitos relativos a los OBD y al acceso a la información. |
По искане на производителя изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на състава, описано в приложение 1, част А, точка 5.1 от Регламент (ЕС) № 1230/2012, може да не се прилага. | A petición del fabricante, podrá prescindirse del ensayo de arranque en pendiente con la masa combinada máxima que se describe en el punto 5.1 de la parte A del anexo I del Reglamento (UE) no 1230/2012. |
монтиране | Instalación |
Датите за постепенно прилагане са определените в член 13 от Регламент (ЕО) № 661/2009. | Las fechas para la aplicación progresiva serán las que figuran en el artículo 13 del Reglamento (CE) no 661/2009. |
монтиране на система за следене на налягането в гумите (ССНГ) | Instalación de un sistema de control de la presión de los neumáticos |
Не е необходимо монтирането на ССНГ. | No se exigirá la instalación de un sistema de control de la presión de los neumáticos. |
За превозните средства, оборудвани с предни въздушни възглавници, се прилагат изискванията на Правило № 94 на ИКЕ на ООН. | Los requisitos del Reglamento no 94 de la CEPE se aplicarán a los vehículos equipados con airbags delanteros. |
Превозните средства, които не са оборудвани с въздушни възглавници, трябва да изпълняват изискванията на точка 14А от настоящата таблица. | Los vehículos que no estén equipados con airbags deberán cumplir el requisito del punto 14A del presente cuadro. |
(прилага се от 1 ноември 2014 г.) | (Se aplicará a partir del 1 de noviembre de 2014). |
изпитване с модел на глава | Ensayo mediante impactador con forma de cabeza |
Производителят предоставя на техническата служба съответна информация относно евентуалния удар на главата на манекена в конструкцията на превозното средство или в страничните стъкла, ако са направени от многослойно стъкло. | El fabricante proporcionará al servicio técnico información adecuada acerca de un posible impacto de la cabeza del maniquí contra la estructura del vehículo o el acristalamiento lateral si este es de vidrio estratificado. |
Когато вероятността от такъв удар е доказана, тогава се провежда частичното изпитване с използване на модел на глава, описано в точка 3.1 от приложение 8 към Правило № 95 на ИКЕ на ООН, като критерият, посочен в точка 5.2.1.1 от Правило № 95 на ИКЕ на ООН, трябва да бъде изпълнен. | Cuando esté demostrado que este impacto puede producirse, se efectuará el ensayo parcial mediante impactador con forma de cabeza descrito en el punto 3.1 del anexo 8 del Reglamento no 95 de la CEPE y deberá cumplirse el criterio indicado en el punto 5.2.1.1 de dicho Reglamento. |
Със съгласието на техническата служба процедурата на изпитване, описана в приложение 4 към Правило № 21 на ИКЕ на ООН, може да се използва като алтернатива на посоченото по-горе изпитване. | De acuerdo con el servicio técnico, el procedimiento de ensayo descrito en el anexo 4 del Reglamento no 21 de la CEPE podrá utilizarse como alternativa al ensayo mencionado anteriormente. |
технически изисквания, които се прилагат към превозното средство | Requisitos técnicos aplicables al vehículo |
системи за предна защита | Sistemas de protección delantera |
Прилага се единствено член 7 относно повторната употреба на компоненти. | Solo se aplicará el artículo 7 sobre reutilización de componentes. |
Флуорираните парникови газове с потенциал за глобално затопляне, по-висок от 150, са разрешени до 31 декември 2016 г. | Los gases fluorados de efecto invernadero con un potencial de calentamiento atmosférico superior a 150 estarán permitidos hasta el 31 de diciembre de 2016. |
По искане на производителя може да бъде предоставено одобрение на типа по тази точка. | A petición del fabricante, se podrá conceder una homologación de tipo de acuerdo con este punto. |
Вж. бележка под линия (15) от таблицата за превозни средства, произвеждани в неограничени серии. | Véase la nota a pie de página (15) del cuadro en el caso de los vehículos producidos en series ilimitadas. |
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008 (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя). | El vehículo estará equipado con un sistema OBD que cumpla los requisitos del artículo 4, apartados 1 y 2, del Reglamento (CE) no 692/2008 (el sistema OBD estará diseñado para registrar al menos el mal funcionamiento del sistema de gestión del motor). |
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79.01 на ИКЕ на ООН. | Se aplicarán las disposiciones del apartado 5 del Reglamento no 79.01 de la CEPE. |
електронно управление на стабилността | ESC |
Не е необходимо монтирането на електронна система за управление на стабилността. | No se exigirá la instalación de un sistema ESC. |
Ако е монтирана, тя трябва да съответства на изискванията на Правило № 13 на ИКЕ на ООН. | Si está instalado, este sistema deberá cumplir los requisitos del Reglamento no 13 de la CEPE. |
изпитване на удар в преграда | Ensayo de impacto contra una barrera |
Необходимо е изпитване. | Se exigirá un ensayo. |
изпитване на блока на тялото на удар в кормилното колело | Impacto de un torso rígido contra el volante |
Не е необходимо, когато кормилното колело е оборудвано с въздушна възглавница. | No se exigirá si el volante va provisto de un airbag. |
Монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация на превозни средства | Instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa en vehículos de motor |
СДД се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Los nuevos tipos de vehículos irán provistos de luces de circulación diurna de acuerdo con el artículo 2 de la Directiva 2008/89/CE. |
Превозното средство се оборудва със съответна система срещу обледяване и запотяване на предното стъкло. | El vehículo estará provisto de un sistema de deshielo y desempañado del parabrisas. |
Превозното средство се оборудва със съответно устройство за почистване и измиване на предното стъкло. | El vehículo estará provisto de un sistema limpiaparabrisas y lavaparabrisas adecuado. |
Облегалки за глава, вградени или невградени в седалките на превозното средство | Apoyacabezas, incorporados o no en asientos de vehículos |
монтиране на система за следене на налягането в гумите | Instalaciónde un sistema de control de la presión de los neumáticos |
изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на състава | Ensayo de arranque en pendiente con la masa combinada máxima |