Source | Target | Образувание с бивш собственик Владимир Пефтиев. | Entidad anteriormente propiedad de Vladimir Peftiyev. |
Подкрепя режима на Лукашенко и осигурява средства за него посредством продажбата на оръжие. | Apoya y proporciona ingresos al régimen de Lukashenko mediante su venta de armas. |
'ЗАО Спорт-пари' (оператор республиканс-кой лотереи) | ‘ЗАО Спорт-пари’ (оператор республиканс-кой лотереи) |
Образувание, контролирано от Владимир Пефтиев посредством неговата стопанска мрежа от образувания и BT Telecommunications. | Entidad controlada por Vladimir Peftiyev mediante sus entidades Business Network y BT Telecomunicaciones. |
„ЗАО Спорт-пари“ се контролира от Пефтиев съвместно с Дмитрий Александрович Лукашенко посредством контрола на последния над Спортния клуб на президента, който държи задължителния притежаван от държавата мажоритарен дял в „ЗАО Спорт- пари“. | Sport-Pari está controlada por Peftiyev enconjunción con Dzmitry Aliaksandravich Lukashenko, mediante el control que ostenta este último sobre el Club Deportivo del Presidente, que posee una participación obligatoria y mayoritaria de propiedad estatal en Sport-Pari. |
частное унитарное предприятие ЧУП ‘БТ Телекоммуникации’ | частное унитарное предприятие ЧУП ‘БТ Телекоммуникации’ |
Образувание, контролирано от ВладимирПефтиев. | Entidad controlada por Vladimir Peftiyev. |
Холдингово дружество на Юрий Чиж. | Sociedad de cartera propiedad de Iury Chyzh. |
Юрий Чиж предоставя финансова подкрепа на режима на Лукашенко най-вече чрез своето холдингово дружество LLC Triple. | Iury Chyzh presta apoyo financiero al régimen de Lukashenko, concretamente por medio de su sociedad de cartera LLC Triple. |
Дъщерно дружество на LLC Triple. | Empresa filial de LLC Triple. |
Образувание, контролирано от Анатолий Тернавски. | Entidad controlada por Anatoly Ternavsky. |
Дъщерно дружество на Univest-M. | Empresa filial de Univest-M. |
Дъщерно дружество на Univest-M.“ | Empresa filial de Univest-M.». |
за изменение на регламенти (ЕО) № 232/2009, (ЕО) № 188/2007, (ЕО) № 186/2007, (ЕО) № 209/2008, (ЕО) № 1447/2006, (ЕО) № 316/2003, (ЕО) № 1811/2005, (ЕО) № 1288/2004, (ЕО) № 2148/2004, (ЕО) № 1137/2007, (ЕО) № 1293/2008, (ЕО) № 226/2007, (ЕО) № 1444/2006, (ЕО) № 1876/2006, (ЕО) № 1847/2003, (ЕО) № 2036/2005, (ЕО) № 492/2006, (ЕО) № 1200/2005 и (ЕО) № 1520/2007 по отношение на максималното съдържание на някои микроорганизми в пълноценните фуражи | por el que se modifican los Reglamentos (CE) no 232/2009, (CE) no 188/2007, (CE) no 186/2007, (CE) no 209/2008, (CE) no 1447/2006, (CE) no 316/2003, (CE) no 1811/2005, (CE) no 1288/2004, (CE) no 2148/2004, (CE) no 1137/2007, (CE) no 1293/2008, (CE) no 226/2007, (CE) no 1444/2006, (CE) no 1876/2006, (CE) no 1847/2003, (CE) no 2036/2005, (CE) no 492/2006, (CE) no 1200/2005 y (CE) no 1520/2007 en cuanto al contenido máximo de determinados microorganismos en los piensos completos |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните [1], и по-специално член 13, параграфи 1, 2 и 3 от него, | Visto el Reglamento (CE) no 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal [1], y, en particular, su artículo 13, apartados 1, 2 y 3, |
Употребата на Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, който принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „стабилизатори на чревната флора“, бе разрешена за срок от десет години при млечни биволици с Регламент (ЕО) № 232/2009 на Комисията [2], при агнета за угояване с Регламент (ЕО) № 1447/2006 на Комисията [3], при млекодайни кози и млекодайни овце с Регламент (ЕО) № 188/2007 на Комисията [4], при коне с Регламент (ЕО) № 186/2007 на Комисията [5]и при свине за угояване с Регламент (ЕО) № 209/2008 на Комисията [6]. | El uso de Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, perteneciente a la categoría de «aditivos zootécnicos» y al grupo funcional de «estabilizadores de la flora intestinal», fue autorizado diez años por el Reglamento (CE) no 232/2009 de la Comisión [2]para búfalas lecheras, por el Reglamento (CE) no 1447/2006 de la Comisión [3]para corderos de engorde, por el Reglamento (CE) no 188/2007 de la Comisión [4]para cabras lecheras y ovejas lecheras, por el Reglamento (CE) no 186/2007 de la Comisión [5]para caballos y por el Reglamento (CE) no 209/2008 dela Comisión [6]para cerdos de engorde. |
Тя бе разрешена за неограничен период от време при добитък за угояване с Регламент (ЕО) № 316/2003 на Комисията [7], при млечни крави с Регламент (ЕО) № 1811/2005 на Комисията [8], при свине майки с Регламент (ЕО) № 1288/2004 на Комисията [9]и при отбити прасенца с Регламент (ЕО) № 2148/2004 на Комисията [10]. | Fue autorizado sin límite de tiempo por el Reglamento (CE) no 316/2003 de la Comisión [7]para bovinos de engorde, por el Reglamento (CE) no 1811/2005 de la Comisión [8]para vacas lecheras, por el Reglamento (CE) no 1288/2004 de la Comisión [9]para cerdas y por el Reglamento (CE) no 2148/2004 de la Comisión [10]para lechones destetados. |
В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителните предложи да се променят условията на разрешителните за Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, изложени в регламентите, посочени в съображение 1. | De conformidad con el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1831/2003, el titular de la autorización ha solicitado cambiar los términos de la autorización de Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 que figura en los Reglamentos a que se refiere el considerando 1. |
Употребата на Bacillus subtilis DSM 17299, който принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „стабилизатори на чревната флора“, бе разрешена за срок от десет години при пилета за угояване с Регламент (ЕО) № 1137/2007 на Комисията [11]. | El uso de Bacillus subtilis DSM 17299, perteneciente a la categoría de «aditivos zootécnicos» y al grupo funcional de «estabilizadores de la flora intestinal», fue autorizado durante diez años por el Reglamento (CE) no 1137/2007 de la Comisión [11]para pollos de engorde. |
В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителното предложи да се променят условията на разрешителното за Bacillus subtilis DSM 17299, изложени в регламента, посочен в съображение 3. | De conformidad con el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1831/2003, el titular de la autorización ha solicitado cambiar los términos de la autorización de Bacillus subtilis DSM 17299 que figura en los Reglamentos a que se refiere el considerando 3. |
Становищата, приети от Европейския орган за безопасност на храните („Органът“), относно употребата на някои микроорганизми в храните се основават на статута на квалифицираната презумпция за безопасност (QPS) на съответните микроорганизми („Научно становище за запазване на списъка от QPS биологични агенти, добавяни умишлено към храни и фуражи (актуализирано през 2011 г.)“ [12]). | Los dictámenes emitidos por la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») sobre el uso de determinados microorganismos en los piensos se basaron en la situación de presunción cualificada de seguridad (QPS) de los microorganismos en cuestión [Scientific Opinion on the maintenance of the list of QPS biological agents intentionally added to food and feed (2011 update), «Dictamen científico sobre el mantenimiento de la lista de agentes biológicos con QPS añadidos intencionalmente a los alimentos y los piensos (actualización de 2011)» [12]]. |
Притежателите на разрешителните са предложили да се отмени ограничението относно максималното съдържание на микроорганизмите Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 и Bacillus subtilis DSM 17299 в пълноценните фуражи на основанието, че максималните дози не съответстват на подхода, приложен в QPS. | Los titulares de las autorizaciones han propuesto eliminar la limitación referente al contenido máximo de los microorganismos Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 y Bacillus subtilis DSM 17299 en piensos completos, considerando que las dosis máximas no eran coherentes con el enfoque de QPS. |
С цел да се избегнат нарушенията на пазара е целесъобразно да се отмени ограничението относно максималното съдържание и по отношение на разрешителните за други микроорганизми, които имат същия QPS статут. | A fin de evitar distorsiones del mercado, procede suprimir la limitación referente al contenido máximo también en las autorizaciones de otros microorganismos con la misma QPS. |
Условията, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени. | Se cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1831/2003. |
Регламенти (ЕО) № 232/2009, (ЕО) № 188/2007, (ЕО) № 186/2007,(ЕО) № 209/2008, (ЕО) № 1447/2006, (ЕО) № 316/2003, (ЕО) № 1811/2005, (ЕО) № 1288/2004, (ЕО) № 2148/2004, (ЕО) № 1137/2007, (ЕО) № 1293/2008, (ЕО) № 226/2007, (ЕО) № 1444/2006, (ЕО) № 1876/2006, (ЕО) № 1847/2003, (ЕО) № 2036/2005, (ЕО) № 492/2006, (ЕО) № 1200/2005 и (ЕО) № 1520/2007 следва да бъдат съответно изменени. | Procede, por tanto, modificar los Reglamentos (CE) no 232/2009, (CE) no 188/2007, (CE) no 186/2007, (CE) no 209/2008, (CE) no 1447/2006, (CE) no 316/2003, (CE) no 1811/2005, (CE) no 1288/2004, (CE) no 2148/2004, (CE) no 1137/2007, (CE) no 1293/2008, (CE) no 226/2007, (CE) no 1444/2006, (CE) no 1876/2006, (CE) no 1847/2003, (CE) no 2036/2005, (CE) no 492/2006, (CE) no 1200/2005 y (CE) no 1520/2007 en consecuencia. |
Изменение на Регламент (ЕО) № 232/2009 | Modificación del Reglamento (CE) no 232/2009 |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложението към Регламент (ЕО) № 232/2009 думите „1,4 × 109“ се заличават. | En la columna 8 (contenido máximo) de la entrada 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, del anexo del Reglamento (CE) no 232/2009, se suprime «1,4 × 109». |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложението към Регламент (ЕО) № 1447/2006 думите „1,4 × 1010“ се заличават. | En la columna 8 (contenido máximo) de la entrada E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, del anexo del Reglamento (CE) no 1447/2006, se suprime «1,4 × 1010». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложение I към Регламент (ЕО) № 316/2003 думите „8 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, del anexo I del Reglamento (CE) no 316/2003, se suprime «8 × 109». |
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1811/2005 се изменя, както следва: | El anexo III del Reglamento (CE) no 1811/2005 se modifica como sigue: |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) думите „2 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, se suprime «2 × 109». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1704 (Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94) думите „3,5 × 108“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, se suprime «3,5 × 108». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1704 (Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94) думите „2 × 109“ и „1,7 × 108“ сезаличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, se suprimen «2 × 109» y «1,7 × 108». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1702 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47) в приложение II към Регламент (ЕО) № 2148/2004 думите „1 × 1010“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, del anexo II del Reglamento (CE) no 2148/2004, se suprime «1 × 1010». |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1821 (Bacillus subtilis DSM 17299) в приложението към Регламент (ЕО) № 1137/2007 думите „1,6 × 109“ се заличават. | En la columna 8 (contenido máximo) de la entrada 4b1821, Bacillus subtilis DSM 17299, del anexo del Reglamento (CE) no 1137/2007, se suprime «1,6 × 109». |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1711 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077) в приложението към Регламент (ЕО) № 1293/2008 думите „7,3 × 109“ се заличават. | En la columna 8 (contenido máximo) de la entrada 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, del anexo del Reglamento (CE) no 1293/2008, se suprime «7,3 × 109». |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1711 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077) в приложението към Регламент (ЕО) № 226/2007 думите „3 × 109“ и „1,2 × 109“ се заличават. | En la columna 8 (contenido máximo) de la entrada 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, del anexo del Reglamento (CE) no 226/2007, se suprimen «3 × 109» y «1,2 × 109». |
В колона 8 („Максимално съдържание“) на текста за 4b1820 (Bacillus subtilis DSM 17299) в приложението към Регламент (ЕО) № 1444/2006 думите „1 × 109“ се заличават. | En la columna 8 (contenido máximo) de la entrada 4b1820, Bacillus subtilis DSM 17299, del anexo del Reglamento (CE) no 1444/2006, se suprime «1 × 109». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за 12 (Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R) в приложението към Регламент (ЕО) № 1876/2006 думите „1 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada 12, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, del anexo I del Reglamento (CE) no 1876/2006, se suprime «1 × 109». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1703 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079) в приложение II към Регламент (ЕО) № 1847/2003 думите „6 × 1010“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, del anexo II del Reglamento (CE) no 1847/2003, se suprime «6 × 109». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1703 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079) думите „6 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, se suprime «6 × 109». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1712 (Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M) думите „1 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1712, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, se suprime «1 × 109». |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 492/2006 се изменя, както следва: | El anexo II del Reglamento (CE) no 492/2006 se modifica como sigue: |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1710 (Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885) думите „9 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1710, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, se suprime «9 × 109». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1714 (Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R) думите „1 × 1010“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1714, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, se suprime «1 × 1010». |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1711 (Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077) думите „2 × 109“ и „1,6 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, se suprimen «2 × 109» y «1,6 × 109». |
Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1520/2007 се изменя, както следва: | El anexo IV del Reglamento (CE) no 1520/2007 se modifica como sigue: |
В колона 7 („Максимално съдържание“) на текста за E 1715 (Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529) думите „1 × 109“ се заличават. | En la columna 7 (contenido máximo) de la entrada E 1715, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, se suprime «1 × 109». |
ОВ L 74, 20.3.2009 г., стр. 14. | DO L 74 de 20.3.2009, p. 14. |
ОВ L 271, 30.9.2006 г., стр. 28. | DO L 271 de 30.9.2006, p. 28. |
ОВ L 57, 24.2.2007 г., стр. 3. | DO L 57 de 24.2.2007, p. 3. |
ОВ L 63, 1.3.2007 г., стр. 6. | DO L 63 de 1.3.2007, p. 6. |
ОВ L 63, 7.3.2008 г., стр. 3. | DO L 63 de 7.3.2008, p. 3. |
ОВ L 46, 20.2.2003 г., стр. 15. | DO L 46 de 20.2.2003, p. 15. |
ОВ L 291, 5.11.2005 г., стр. 12. | DO L 291 de 5.11.2005, p. 12. |
ОВ L 243, 15.7.2004 г., стр. 10. | DO L 243 de 15.7.2004, p. 10. |
ОВ L 370, 17.12.2004 г., стр. 24. | DO L 370 de 17.12.2004, p. 24. |
ОВ L 256, 2.10.2007 г., стр. 5. | DO L 256 de 2.10.2007, p. 5. |
Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2011 г.; 9(12):2497. | EFSA Journal 2011; 9(12):2497. |
ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 38. | DO L 340 de 19.12.2008, p. 38. |