Source | Target | С тегловно съдържание на вода в немасленото вещество, непревишаващо 72 % | Con un contenido, en peso, de agua en materia no grasa inferior o igual al 72 %: |
Сирене Kefalo-Tyri: | Kefalo-Tyri: |
Произведено изключително от овче и/или козе мляко: | Fabricado exclusivamente con leche de oveja y/o leche de cabra |
Сирене Finlandia | Finlandia |
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 %, и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество: | Con un contenido de materias grasas, en peso, inferior o igual al 40 %, y un contenido de agua, en peso, en la materia no grasa: |
Сирена Grana Padano, Parmigiano Reggiano | Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
Сирена Fiore sardo, Pecorino: | Fiore Sardo, Pecorino: |
Произведени изключително от овче мляко | Fabricado exclusivamente con leche de oveja |
Сирене Provolone | Provolone |
Сирена Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano | Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
Сирена Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø: | Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø: |
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество 45 % или повече, но по-малко от 55 % | Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 45 % pero inferior al 55 %: |
С тегловно съдържание на сухо вещество 50 % или повече, но по-малко от 56 % | Con un contenido de materia seca, en peso, igual o superior al 50 % pero inferior al 56 % |
С тегловно съдържание на сухо вещество 56 % или повече | Con un contenido de materia seca, en peso, igual o superior al 56 % |
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество 55 % или повече | Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 55 % |
Сирене Gouda: | Gouda: |
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, по-малко от 48 % | Con un contenido de materias grasas, enpeso, en la materia seca inferior al 48 % |
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество 48 % или повече, но по-малко от55 % | Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 48 % pero inferior al 55 % |
Сирена Esrom, Italico, Kernhem, Saint-nectaire, Saint-paulin, Taleggio | Esrom, Italico, Kernhem, Saint Nectaire, Saint Paulin, Taleggio |
Сирена Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | Cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey |
Сирена Kefalograviera, Kasseri: | Kefalograviera, Kasseri: |
С тегловно съдържание на вода непревишаващо 40 % | Con un contenido de agua, en peso, inferior o igual al 40 % |
С тегловно съдържание на вода, превишаващо 40 %, но непревишаващо 45 % | Con un contenido de agua, en peso, superior al 40 % pero inferior o igual al 45 % |
Други сирена, с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество: | Los demás quesos, con un contenido de agua, en peso, en la materia no grasa: |
Превишаващо 47 %, но непревишаващо 52 %: | Superior al 47 pero inferior o igual al 52 %: |
Други, с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество: | Los demás, con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca: |
Сирена, произведени от суроватка, с изключение на сирене Manouri | Quesos fabricados con lactosuero excepto el Manouri |
40 % или повече: | Igual o superior al 40 %: |
Сирена Idiazabal, Manchego и Roncal, произведени изключително от овче мляко | Idiazábal, Manchego y Roncal, fabricados exclusivamente con leche de oveja |
Сирене Maasdam | Maasdam |
Сирене Manouri | Manouri |
Сирене Hushallsost | Hushallsost |
Сирене Murukoloinen | Murukoloinen |
Сирене Gräddost | Gräddost |
Сирене Akawi | Akawi |
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние: | Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa químicamente pura, en estado sólido: |
Сурова захар без ароматизиращи или оцветяващи добавки: | Azúcar en bruto sin adición de aromatizante ni colorante: |
От захарно цвекло: | De remolacha: |
Захар „Candy“ | Azúcares candi |
Друга сурова захар: | Los demás azúcares en bruto: |
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 5 kg | En envases inmediatos que no sobrepasen los 5 kg netos de producto |
От захарна тръстика, упомената в забележка към подпозициите 2 към настоящата глава: | Azúcar de caña especificado en la note de subpartida 2 del presente capítulo: |
Друга захар от захарна тръстика: | Los demás azúcares de caña: |
С ароматизиращи или оцветяващи добавки | Con adición de aromatizantes o colorantes |
Бяла захар: | Azúcar blanco: |
С общо количество, непревишаващо 10 тона | De una cantidad no superior a 10 toneladas |
Съдържащи добавки, различни от ароматизиращи или оцветяващи | Con adición de sustancias distintas de los aromatizantes y colorantes |
Изоглюкоза: | Isoglucosa |
Съдържаща тегловно в сухо състояние 41 % или повече фруктоза | Con un contenido de fructosa, en peso, en estado seco, superior o igual al 41 %: |
Други видове фруктоза и сироп от фруктоза, съдържащи тегловно в сухо състояние повече от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар: | Las demás fructosas y jarabe de fructosa, con un contenido de fructosa, en peso, sobre el producto seco, superior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido: |
Изоглюкоза | Isoglucosa |
Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захароза | Con un contenido de sacarosa, en estado seco, superior o igual al 50 % en peso |
Заместители на мед, дори смесени с естествен мед | Sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural |
Различни от сорбоза | Los demás excepto sorbosa |
От изоглюкоза | De isoglucosa |
ОВ L 149, 7.6.2008 г., стр. 55. | DO L 149 de 7.6.2008, p. 55. |
Аналитичният метод, използван за определяне на съдържанието на мазнини е включен в приложение I (метод А) към Директива 84/4/ЕИО на Комисията (ОВ L 15, 18.1.1984 г., стр. 28). | El método de análisis que debe aplicarse para la determinación del contenido de materias grasas es el que figura en el anexo I (método A) de la Directiva 84/4/CEE de la Comisión (DO L 15 de 18.1.1984, p. 28). |
Методиката за определяне на съдържанието на мазнини е следната:пробата се стрива, така че 90 % или повече да преминават през сито с отвор 500 микрона, а 100 % да преминават през сито с отвор 1000 микрона,използваният след това аналитичен метод е указан в приложение I (метод А) към Директива 84/4/ЕИО. | El procedimiento que debe seguirse para la determinación del contenido de materias grasas es el siguiente:la muestra tiene que triturarse de manera que, como mínimo, el 90 % pueda pasar por un tamiz con una abertura de malla de 500 micrómetros y el 100 %, a través de un tamiz con una abertura de malla de 1000 micrómetros;el método de análisis que debe aplicarse a continuación es el que figura en el anexo I (método A) de la Directiva 84/4/CEE. |
Съдържанието на сухо вещество в скорбяла (нишесте) се определя по метода, описан в приложение IV към Регламент (ЕО) № 687/2008 на Комисията (ОВ L 192, 19.7.2008 г., стр. 20). | El contenido de almidón en materia seca se determinará mediante el método establecido en el anexo IV del Reglamento (CE) no 687/2008 de la Comisión (DO L 192 de 19.7.2008, p. 20). |
Чистотата на скорбяла (нишесте) се определя, като се използва модифицирания поляриметричен метод на Еверс, така както е публикуван в приложение III, част Л от Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1). | La pureza del almidón se determinará utilizando el método polarimétrico modificado de Ewers, publicado en el anexo III, parte L del Reglamento (CE) no 152/2009 de la Comisión (DO L 54 de 26.2.2009, p. 1). |