Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
С тегловно съдържание на вода в немасленото вещество, непревишаващо 72 %Con un contenido, en peso, de agua en materia no grasa inferior o igual al 72 %:
Сирене Kefalo-Tyri:Kefalo-Tyri:
Произведено изключително от овче и/или козе мляко:Fabricado exclusivamente con leche de oveja y/o leche de cabra
Сирене FinlandiaFinlandia
С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 %, и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество:Con un contenido de materias grasas, en peso, inferior o igual al 40 %, y un contenido de agua, en peso, en la materia no grasa:
Сирена Grana Padano, Parmigiano ReggianoGrana Padano, Parmigiano Reggiano
Сирена Fiore sardo, Pecorino:Fiore Sardo, Pecorino:
Произведени изключително от овче млякоFabricado exclusivamente con leche de oveja
Сирене ProvoloneProvolone
Сирена Asiago, Caciocavallo, Montasio, RagusanoAsiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano
Сирена Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество 45 % или повече, но по-малко от 55 %Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 45 % pero inferior al 55 %:
С тегловно съдържание на сухо вещество 50 % или повече, но по-малко от 56 %Con un contenido de materia seca, en peso, igual o superior al 50 % pero inferior al 56 %
С тегловно съдържание на сухо вещество 56 % или повечеCon un contenido de materia seca, en peso, igual o superior al 56 %
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество 55 % или повечеCon un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 55 %
Сирене Gouda:Gouda:
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, по-малко от 48 %Con un contenido de materias grasas, enpeso, en la materia seca inferior al 48 %
С тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество 48 % или повече, но по-малко от55 %Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 48 % pero inferior al 55 %
Сирена Esrom, Italico, Kernhem, Saint-nectaire, Saint-paulin, TaleggioEsrom, Italico, Kernhem, Saint Nectaire, Saint Paulin, Taleggio
Сирена Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, MontereyCantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey
Сирена Kefalograviera, Kasseri:Kefalograviera, Kasseri:
С тегловно съдържание на вода непревишаващо 40 %Con un contenido de agua, en peso, inferior o igual al 40 %
С тегловно съдържание на вода, превишаващо 40 %, но непревишаващо 45 %Con un contenido de agua, en peso, superior al 40 % pero inferior o igual al 45 %
Други сирена, с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество:Los demás quesos, con un contenido de agua, en peso, en la materia no grasa:
Превишаващо 47 %, но непревишаващо 52 %:Superior al 47 pero inferior o igual al 52 %:
Други, с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество:Los demás, con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca:
Сирена, произведени от суроватка, с изключение на сирене ManouriQuesos fabricados con lactosuero excepto el Manouri
40 % или повече:Igual o superior al 40 %:
Сирена Idiazabal, Manchego и Roncal, произведени изключително от овче млякоIdiazábal, Manchego y Roncal, fabricados exclusivamente con leche de oveja
Сирене MaasdamMaasdam
Сирене ManouriManouri
Сирене HushallsostHushallsost
Сирене MurukoloinenMurukoloinen
Сирене GräddostGräddost
Сирене AkawiAkawi
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние:Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa químicamente pura, en estado sólido:
Сурова захар без ароматизиращи или оцветяващи добавки:Azúcar en bruto sin adición de aromatizante ni colorante:
От захарно цвекло:De remolacha:
Захар „Candy“Azúcares candi
Друга сурова захар:Los demás azúcares en bruto:
В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 5 kgEn envases inmediatos que no sobrepasen los 5 kg netos de producto
От захарна тръстика, упомената в забележка към подпозициите 2 към настоящата глава:Azúcar de caña especificado en la note de subpartida 2 del presente capítulo:
Друга захар от захарна тръстика:Los demás azúcares de caña:
С ароматизиращи или оцветяващи добавкиCon adición de aromatizantes o colorantes
Бяла захар:Azúcar blanco:
С общо количество, непревишаващо 10 тонаDe una cantidad no superior a 10 toneladas
Съдържащи добавки, различни от ароматизиращи или оцветяващиCon adición de sustancias distintas de los aromatizantes y colorantes
Изоглюкоза:Isoglucosa
Съдържаща тегловно в сухо състояние 41 % или повече фруктозаCon un contenido de fructosa, en peso, en estado seco, superior o igual al 41 %:
Други видове фруктоза и сироп от фруктоза, съдържащи тегловно в сухо състояние повече от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар:Las demás fructosas y jarabe de fructosa, con un contenido de fructosa, en peso, sobre el producto seco, superior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido:
ИзоглюкозаIsoglucosa
Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захарозаCon un contenido de sacarosa, en estado seco, superior o igual al 50 % en peso
Заместители на мед, дори смесени с естествен медSucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural
Различни от сорбозаLos demás excepto sorbosa
От изоглюкозаDe isoglucosa
ОВ L 149, 7.6.2008 г., стр. 55.DO L 149 de 7.6.2008, p. 55.
Аналитичният метод, използван за определяне на съдържанието на мазнини е включен в приложение I (метод А) към Директива 84/4/ЕИО на Комисията (ОВ L 15, 18.1.1984 г., стр. 28).El método de análisis que debe aplicarse para la determinación del contenido de materias grasas es el que figura en el anexo I (método A) de la Directiva 84/4/CEE de la Comisión (DO L 15 de 18.1.1984, p. 28).
Методиката за определяне на съдържанието на мазнини е следната:пробата се стрива, така че 90 % или повече да преминават през сито с отвор 500 микрона, а 100 % да преминават през сито с отвор 1000 микрона,използваният след това аналитичен метод е указан в приложение I (метод А) към Директива 84/4/ЕИО.El procedimiento que debe seguirse para la determinación del contenido de materias grasas es el siguiente:la muestra tiene que triturarse de manera que, como mínimo, el 90 % pueda pasar por un tamiz con una abertura de malla de 500 micrómetros y el 100 %, a través de un tamiz con una abertura de malla de 1000 micrómetros;el método de análisis que debe aplicarse a continuación es el que figura en el anexo I (método A) de la Directiva 84/4/CEE.
Съдържанието на сухо вещество в скорбяла (нишесте) се определя по метода, описан в приложение IV към Регламент (ЕО) № 687/2008 на Комисията (ОВ L 192, 19.7.2008 г., стр. 20).El contenido de almidón en materia seca se determinará mediante el método establecido en el anexo IV del Reglamento (CE) no 687/2008 de la Comisión (DO L 192 de 19.7.2008, p. 20).
Чистотата на скорбяла (нишесте) се определя, като се използва модифицирания поляриметричен метод на Еверс, така както е публикуван в приложение III, част Л от Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1).La pureza del almidón se determinará utilizando el método polarimétrico modificado de Ewers, publicado en el anexo III, parte L del Reglamento (CE) no 152/2009 de la Comisión (DO L 54 de 26.2.2009, p. 1).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership