Source | Target | Австралия, Австралийски тихоокеански територии, Нова Зеландия, Новозеландски тихоокеански територии. | Australia, Oceanía Australiana, Nueva Zelanda, Oceanía Neozelandesa. |
Други държави от Океания и полярните региони | Otros países de Oceanía y regiones polares |
Папуа Нова Гвинея, Науру, Соломонови острови, Тувалу, Нова Каледония и зависими територии, Американски тихоокеански територии, Уолис и Футуна, Кирибати, Питкерн, Фиджи, Вануату, Тонга, Самоа, Северни Мариани, Френска Полинезия, Микронезийски федерални щати (Яп, Косрае, Чунк, Помпей), Маршалови острови, Палау, полярни региони. | Papúa-Nueva Guinea, Nauru, Islas Salomón, Tuvalu, Nueva Caledonia y dependencias, Oceanía Americana, Islas Wallis y Futuna, Kiribati, Pitcairn, Fiyi, Vanuatu, Tonga, Samoa Occidental, Islas Marianas del Norte, Polinesia Francesa, Federación de Estados de Micronesia (Yap, Kosrae, Chuuk, Pohnpei), Islas Marshall, Palaos, regiones polares. |
Отвъдморски страни и територии (ОСТ) | Países o territorios PTU |
Френска Полинезия, Нова Каледония и зависими територии, Уолис и Футуна, Френски южни и антарктически земи, Сен Пиер и Микелон, Майота, Аруба, Кюрасао, Синт Мартен, Карибска Нидерландия (Бонер, Синт Еустациус, Саба), Гренландия, Ангила, Кайманови острови, Фолкландски острови, Южни Сандвичеви острови и зависими територии, Острови Търкс и Кайкос, Британски Вирджински острови, Монсерат, Питкерн, Света Елена и зависими територии, Британски антарктическитеритории, Британска индоокеанска територия. | Polinesia Francesa, Nueva Caledonia y dependencias, Islas Wallis y Futuna, Tierras australes y antárticas, San Pedro y Miquelón, Mayotte, Aruba, Curaçao, San Martín, Antillas Neerlandesas (Bonaire, San Eustaquio, Saba), Groenlandia, Anguila, Islas Caimán, Islas Malvinas, Islas Sandwich del Sur y dependencias, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes Británicas, Montserrat, Pitcairn, Santa Elena y dependencias, Territorios de la antártica británica, Territorio británico del Océano Índico. |
Общините Livigno и Campione d'Italia, Heligoland | Municipios de Livigno y de Campione de Italia, isla de Helgoland. |
Продоволствия и местоназначение, третирани като износ от Европейския съюз | Avituallamiento y destinos asimilados a una exportación desde la Unión Europea |
Местоназначения, посочени в членове 33, 41 и 42 от Регламент (ЕО) № 612/2009 (ОВ L 186, 17.7.2009 г., стр. 1).“ | Destinos contemplados en los artículos 33, 41 y 42 del Reglamento (CE) no 612/2009 (DO L 186 de 17.7.2009, p. 1).» |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1126/2008 за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на Международен стандарт за финансово отчитане 10, Международен стандарт за финансово отчитане 11, Международен стандарт за финансово отчитане 12, Международен счетоводен стандарт 27 (2011 г.) и Международен счетоводен стандарт 28 (2011 г.) | que modifica el Reglamento (CE) no 1126/2008, por el que se adoptan determinadas Normas Internacionales de Contabilidad de conformidad con el Reglamento (CE) no 1606/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, en lo relativo a la Norma Internacional de Información Financiera 10, a la Norma Internacional de Información Financiera 11, a la Norma Internacional de Información Financiera 12, a la Norma Internacional de Contabilidad 27 (2011), y a la Norma Internacional de Contabilidad 28 (2011) |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти [1]и по-специално член 3, параграф 1 от него, | Visto el Reglamento (CE) no 1606/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de julio de 2002, relativo a la aplicación de normas internacionales de contabilidad [1], y, en particular, su artículo 3, apartado 1, |
С Регламент (ЕО) № 1126/2008 на Комисията [2]бяха приети някои международни счетоводни стандарти и разяснения, които съществуваха към 15 октомври 2008 г. | Mediante el Reglamento (CE) no 1126/2008 de la Comisión [2]se adoptaron determinadas normas internacionales e interpretaciones existentes a 15 de octubre de 2008. |
На 12 май 2011 г. Съветът по международните счетоводни стандарти (СМСС) публикува Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 10 Консолидирани финансови отчети, МСФО 11 Съвместни дейности, МСФО 12 Оповестяване на дялови участия в други предприятия, и измени Международен счетоводен стандарт (МСС) 27 Индивидуални финансови отчети и (МСС) 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. | El 12 de mayo de 2011, el Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad (IASB) publicó la Norma Internacional de Información Financiera (NIIF) 10 Estados financieros consolidados, la NIIF 11 Acuerdos conjuntos, la NIIF 12 Revelación de participaciones en otras entidades, así como la Norma Internacional de Contabilidad (NIC) 27 Estados financieros separados y la NIC 28 Inversiones en asociadas y en negocios conjuntos modificadas. |
Целта на МСФО 10 е да е се въведе единен модел за консолидация, при който наличието на контрол е определящо основание за консолидация на всички видове предприятия. | El objeto de la NIIF 10 es proporcionar un único modelo de consolidación que cifra en el control la base de la consolidación en lo que respecta a todo tipo de entidades. |
МСФО 10 замества МСС 27 Консолидирани и индивидуални финансови отчети и разяснение 12 на Постоянния комитет за разяснения (ПКР) Консолидация — образувания със специална цел (ПКР 12). | La NIIF 10 sustituye a la NIC 27 Estados financieros consolidados y separados y a la Interpretación 12 del Comité de Interpretaciones Consolidación—Entidades con cometido especial (SIC-12). |
С МСФО 11 се установяват принципите за финансово отчитане за предприятия, които са страни в съвместно предприятие, и се заместват МСС 31 Дялове в съвместни предприятия и ПКР-13 Съвместно контролирани предприятия — непарични вноски от контролиращите съдружници. | La NIIF 11 establece una serie de principios en relación con la información financiera que deben facilitar las partes en un acuerdo conjunto, y sustituye a la NIC 31 Participaciones en negocios conjuntos y a la SIC-13 Entidades controladas conjuntamente—Aportaciones no monetarias de los partícipes. |
Разпоредбите на МСФО 12 съчетават, засилват и заместват изискванията за оповестяване за дъщерни предприятия, съвместни предприятия, асоциирани предприятия и неконсолидирани структурирани предприятия. | La NIIF 12 reúne, refuerza y sustituye los requerimientos de revelación de información aplicables respecto de las dependientes, los acuerdos conjuntos, las asociadas y las entidades estructuradas no consolidadas. |
Във връзка с тези нови МСФО СМСС издаде и изменения в МСС 27 и МСС 28. | A raíz de estas nuevas NIIF, el IASB emitió asimismo una versión modificada de la NIC 27 y de la NIC 28. |
С настоящия регламент се приемат МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12 и изменените МСС 27 и МСС 28, както и произтичащите от това изменения в други стандарти и разяснения. | El presente Reglamento viene a adoptar la NIIF 10, la NIIF 11 y la NIIF 12, así como la NIC 27 y la NIC 28 modificadas y las consiguientes modificaciones de otras Normas e Interpretaciones. |
Тези стандарти и изменения на съществуващи стандарти или разяснения съдържат позовавания на МСФО 9, който понастоящем не може да се прилага, тъй като МСФО 9 все още не е приет в Съюза. | Las citadas Normas y modificaciones de Normas e Interpretaciones vigentes contienen referencias a la NIIF 9 que no pueden aplicarse actualmente, ya que esta última Norma no se ha adoptado aún por la Unión. |
Затова всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, следва да се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. | Por tanto, toda referencia a la NIIF 9 según figura en el anexo del presente Reglamento se entenderá hecha a la NIC 39 Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Valoración. |
Освен това всяко последващо изменение на МСФО 9, произтичащо от приложението към настоящия регламент, не може да се прилага. | Por otra parte, no podrá aplicarse modificación alguna de la NIIF 9 que se derive de lo previsto en el anexo del presente Reglamento. |
Консултацията с Техническата експертна група (ТЕГ) към Европейската консултативна група за финансова отчетност (ЕКГФО) потвърждава, че МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12 и изменените МСС 27 и МСС 28 отговарят на техническите критерии за приемане, формулирани в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002. | La consulta con el Grupo de Expertos Técnicos (TEG) del Grupo Consultivo Europeo en materia de Información Financiera (EFRAG) confirma que la NIIF 10, la NIIF 11 y la NIIF 12, así como la NIC 27 y la NIC 28 modificadas cumplen los criterios técnicos para su adopción, establecidos en el artículo 3, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1606/2002. |
Поради това Регламент (ЕО) № 1126/2008 следва да бъде съответно изменен. | Procede modificar el Reglamento (CE) no 1126/2008 en consecuencia. |
Предвидените в настоящия регламент мерки са съобразени със становището на Регулаторния комитет по счетоводство, | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de Reglamentación Contable. |
Приложението към Регламент (ЕО) № 1126/2008 се изменя, както следва: | El anexo del Reglamento (CE) no 1126/2008 queda modificado como sigue: |
Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 10 Консолидирани финансови отчети се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | Se inserta la Norma Internacional de Información Financiera (NIIF) 10, Estados financieros consolidados, según figura en el anexo del presente Reglamento. |
МСФО 1, МСФО 2, МСФО 3, МСФО 7, Международен счетоводен стандарт (МСС) 1, МСС 7, МСС 21, МСС 24, МСС 27, МСС 32, МСС 33, МСС 36, МСС 38, МСС 39 и разяснение 5 на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (КРМСФО 5) се изменят, а разяснение 12 на Постоянния комитет за разяснения (ПКР 12) се замества в съответствие с МСФО 10, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | La NIIF 1, la NIIF 2, la NIIF 3, la NIIF7, la Norma Internacional de Contabilidad (NIC) 1, la NIC 7, la NIC 21, la NIC 24, la NIC 27, la NIC 32, la NIC 33, la NIC 36, la NIC 38, la NIC 39 y la Interpretación 5 del Comité de Interpretaciones de las Normas Internacionales de Información Financiera (CINIIF 5) se modifican, y la Interpretación 12 del Comité de Interpretaciones (SIC-12) se sustituye, de conformidad con la NIIF 10, con arreglo a lo previsto en el anexo del presente Reglamento. |
МСФО 11 Съвместни предприятия се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | Se inserta la NIIF 11 Acuerdos conjuntos, según figura en el anexo del presente Reglamento. |
МСФО 1, МСФО 2, МСФО 5, МСФО 7, МСС 7, МСС 12, МСС 18, МСС 21, МСС 24, МСС 32, МСС 33, МСС 36, МСС 38, МСС 39 и разясненията на КРМСФО 5, КРМСФО 9 и КРМСФО 16 се изменят, а МСС 31 и ПКР 13 се заместват в съответствие с МСФО 11, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | La NIIF 1, la NIIF 2, la NIIF 5, la NIIF 7, la NIC 7, la NIC 12, la NIC 18, la NIC 21, la NIC 24, la NIC 32, la NIC 33, la NIC 36, la NIC 38, la NIC 39, la CINIIF 5, la CINIIF 9 y la CINIIF 16 se modifican, y la NIC 31 y la SIC-13 se sustituyen, de conformidad con la NIIF 11, con arreglo a lo previsto en el anexo del presente Reglamento. |
МСФО 12 Оповестяване на дялови участия в други предприятия се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | Se inserta la NIIF 12 Revelación de participaciones en otras entidades, según figura en el anexo del presente Reglamento. |
МСС 1 и МСС 24 се изменят в съответствие с МСФО 12, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | La NIC 1 y la NIC 24 se modifican de conformidad con la NIIF 12, con arreglo a lo previsto en el anexo del presente Reglamento. |
Измененият МСС 27 Индивидуални финансови отчети се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | Se inserta la NIC 27 Estados financieros separados, modificada, según figura en el anexo del presente Reglamento. |
Измененият МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия се добавя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; | Se inserta la NIC 28 Inversiones en asociadas y en negocios conjuntos, modificada, según figura en el anexo del presente Reglamento. |
Всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. | Toda referencia a la NIIF 9, tal como figura en el anexo del presente Reglamento, se entenderá hecha a la NIC 39 Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Valoración. |
Всяко последващо изменение на МСФО 9, произтичащо от приложението към настоящия регламент, не се прилага. | No se aplicará modificación alguna de la NIIF 9 que se derive de lo previsto en el anexo del presente Reglamento. |
Всяко предприятие прилага МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12, изменения МСС 27, изменения МСС 28 и последващите изменения, посочени в член 1, параграф 1, букви б), г) и е), най-късно от началната дата на своята първа финансова година, започваща на или след 1 януари 2014 г. | Todas las empresas aplicarán la NIIF 10, la NIIF 11, la NIIF 12, la NIC 27 modificada, la NIC 28 modificada y las modificaciones consiguientes mencionadas en el artículo 1, apartado 1, letras b), d) y f), a más tardar desde la fecha de inicio de su primer ejercicio a partir del 1 de enero de 2014. |
ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1. | DO L 243 de 11.9.2002, p. 1. |
ОВ L 320, 29.11.2008 г., стр. 1. | DO L 320 de 29.11.2008, p. 1. |
МЕЖДУНАРОДНИ СЧЕТОВОДНИ СТАНДАРТИ | NORMAS INTERNACIONALES DE CONTABILIDAD |
МСФО 10 — | NIIF 10 |
Консолидирани финансови отчети | Estados Financieros Consolidados |
МСФО 11 | NIIF 11 |
Съвместни предприятия | Acuerdos conjuntos |
„Оповестяване на дялови участия в други предприятия“ | Revelación de participaciones en otras entidades |
МСС 27 | NIC 27 |
Индивидуални финансови отчети | Estados financieros separados |
„Възпроизвеждането е разрешено на територията на Европейското икономическо пространство. Всички права са запазени извън ЕИП с изключение на правото за възпроизвеждане за лична употреба или друга честна употреба. Допълнителна информация може да бъде получена от Съвета по международни счетоводни стандарти (СМСС) на адрес в интернет www.iasb.org“ | «Reproducción permitida en el Espacio Económico Europeo. Todos los derechos reservados fuera del EEE, a excepción del derecho de reproducción para uso personal u otra finalidad lícita. Puede obtenerse más información del IASB en www.iasb.org». |
МЕЖДУНАРОДЕН СТАНДАРТ ЗА ФИНАНСОВО ОТЧИТАНЕ 10 | NORMA INTERNACIONAL DE INFORMACIÓN FINANCIERA 10: |
ЦЕЛ | OBJETIVO |
1 Целта на настоящия МСФО е да установи принципи за представяне и изготвяне на консолидирани финансови отчети, когато дадено предприятие контролира едно или повече други предприятия. | 1 El objetivo de esta NIIF es establecer una serie de principios para la presentación y la elaboración de estados financieros consolidados en los casos en que una entidad controle una o varias otras entidades. |
Постигане на целта | Cumplimiento del objetivo |
2 За постигане на посочената в параграф 1 цел настоящият МСФО: | 2 Para cumplir el objetivo enunciado en el párrafo 1, esta NIIF: |
изисква предприятието (предприятието майка), което контролира едно или повече други предприятия (дъщерни предприятия), да представя консолидирани финансови отчети; | requiere que una entidad (dominante) que controla una o varias otras entidades (dependientes) presente estados financieros consolidados; |
определя принципа на контрол и установява контрола като база за консолидиране; | define el principio de control y establece el control como base para la consolidación; |
определя как се прилага принципа на контрол с цел установяване дали даден инвеститор контролира предприятието, в което е инвестирано, и, следователно, трябва да консолидира това предприятие; както и | establece el modo en que debe aplicarse el principio de control para determinar si un inversor controla una participada y si debe, por tanto, consolidar las cuentas de ésta; y |
определя изискванията за отчитане по отношение на изготвянето на консолидираните финансови отчети. | establece los requerimientos contables para la elaboración de estados financieros consolidados. |
3 Настоящият МСФО не касае изискванията за отчитане на бизнес комбинации и тяхното въздействие върху консолидирането, включително репутацията, произтичаща от бизнес комбинацията (вж. МСФО 3 Бизнес комбинации). | 3 Esta NIIF no aborda los requerimientos para contabilizar las combinaciones de negocios ni sus efectos en la consolidación, incluido el fondo de comercio que surge de una combinación de negocios (véase la NIIF 3 Combinaciones de negocios). |
4 Предприятието, което представлява предприятие майка, представя консолидирани финансови отчети. | 4 Una entidad dominante deberá presentar estados financieros consolidados. |
Настоящият МСФО се прилага за всички предприятия, с изключение на следните случаи: | Esta NIIF se aplica a todas las entidades, con las excepciones siguientes: |
предприятието майка не е задължено да представя консолидирани финансови отчети, ако отговаря на всички условия, посочени по-долу: | Una dominante no deberá presentar estados financieros consolidados si cumple todas las condiciones que se enumeran a continuación: |