Source | Target | Консолидирани и индивидуални финансови отчети | Estados financieros consolidados y separados |
Г20 В МСС 27 Консолидирани и индивидуални финансови отчети се заличават изискванията, свързани с консолидираните финансови отчети, и по целесъобразност се преместват в МСФО 10. | D20 En la NIC 27 Estados financieros consolidados y separados, los requerimientos relativos a los estados financieros consolidados se suprimirán y trasladarán a la NIIF 10 cuando proceda. |
Изискванията за отчитане и оповестяване, касаещи индивидуалните финансови отчети, остават в МСС 27; заглавието му се променя на Индивидуални финансови отчети, оставащите параграфи се преномерират последователно, обхватът му се коригира и се нанасят други редакторски промени. | Los requerimientos contables y de revelación de información para los estados financieros separados se mantendrán en la NIC 27; el título se modificará y quedará como Estados financieros separados, los párrafos restantes se renumerarán de forma secuencial, se ajustará el alcance de la norma y se introducirán otras modificaciones de redacción. |
Изискванията за отчитане и оповестяване, които остават в МСС 27 (изменен през 2011 г.), също се актуализират, за да отразят насоките в МСФО 10, МСФО 11, МСФО 12 и МСС 28 (изменен през 2011 г.). | Los requisitos de contabilidad y revelación de información que se mantienen en la NIC 27 (modificada en 2011) se actualizarán para reflejar las directrices de la NIIF 10, la NIIF 11, la NIIF 12 y la NIC 28 (modificada en 2011). |
Таблицата за съответствието, приложена към МСС 27 (изменен през 2011 г.), съдържа данни относно новите номера на параграфите от МСС 27 (изменен през 2008 г.). | El cuadro de equivalencias adjunto a la NIC 27 (modificada en 2011) presenta los detalles relativos al destino de los párrafos de la NIC 27 (modificada en 2008). |
МСС 34 | NIC 32 |
Финансови инструменти: представяне | Instrumentos financieros: Presentación |
Г21 Параграф 4, буква а) се изменя и се добавя параграф 97И, както следва: | D21 Se modifica el párrafo 4, letra a), y se añade el párrafo 97I como sigue: |
В някои случаи обаче МСС 27 или МСС 28 разрешават предприятието да отчете дял в дъщерно, асоциирано или съвместно предприятие, като използва МСС 39 … | No obstante, en algunos casos la NIC 27 o la NIC 28 permiten que una entidad contabilice las participaciones en una dependiente, asociada o negocio conjunto aplicando la NIC 39… |
МСФО 10 и МСФО 11, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 4, буква а) и НП29. | La NIIF 10 y la NIIF 11, publicadas en mayo de 2011, modificaron los párrafos 4, letra a) y GA29. |
Г22 Параграф НП29 от допълнението се изменя, както следва: | D22 El párrafo GA29 del apéndice queda modificado como sigue: |
В консолидираните финансови отчети предприятието представя малцинственото участие — т.е. дяловете на други страни в собствения капитал и дохода на неговите дъщерни предприятия — в съответствие с МСС 1 и МСФО 10. | En los estados financieros consolidados, la entidad presentará las participaciones no dominantes —es decir, la participación de terceros en el patrimonio y en los resultados de sus dependientes— de acuerdo con la NIC 1 y con la NIIF 10. |
При … | Al … |
Нетна печалба на акция | Ganancias por acción |
Г23 Параграф 4 се изменя и се добавя параграф 74Б, както следва: | D23 Se modifica el párrafo 4 y se añade el párrafo 74B como sigue: |
Когато едно предприятие представя едновременно консолидирани и индивидуални финансови отчети, изготвени в съответствие съответно с МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и МСС 27 Индивидуални финансови отчети, оповестяванията, изисквани според настоящия стандарт, трябва да бъдат представени само на базата на консолидирана информация. | En el caso de que una entidad presente estados financieros separados y estados financieros consolidados de acuerdo con la NIIF 10 Estados financieros consolidados y con la NIC 27 Estados financieros separados, las revelaciones de información requeridas por esta norma solo serán obligatorias con referencia a la información consolidada. |
Всяко … | Una… |
МСФО 10 и МСФО 11 Съвместни предприятия, издаден през май 2011 г.), измениха параграфи 4, 40 и А11. | La NIIF 10 y la NIIF 11 Acuerdos conjuntos, publicadas en mayo de 2011, modificaron los párrafos 4, 40 y A11. |
Обезценка на активи | Deterioro del valor de los activos |
Г24 Параграф 4, буква а) се изменя и се добавя параграф 140З, както следва: | D24 Se modifica el párrafo 4, letra a), y se añade el párrafo 140H como sigue: |
4 Стандартът се прилага за финансови активи, класифицирани като: | 4 Esta norma es de aplicación a los activos financieros clasificados como: |
дъщерни предприятия, съгласно МСФО 10 Консолидирани финансови отчети; | dependientes, según la definición que figura en la NIIF 10 Estados financieros consolidados; |
МСФО 10 и МСФО 11, издадени през май 2011 г., измениха параграф 4, заглавието над параграф 12, буква з) и параграф 12, буква з). | La NIIF 10 y la NIIF 11, publicadas en mayo de 2011, modificaron el párrafo 4, el encabezamiento del párrafo 12, letra h), y el propio párrafo 12, letra h). |
Г25 [Не се прилага за изисквания] | D25 [No aplicable a los requerimientos] |
Нематериални активи | Activos intangibles |
Г26 Параграф 3, буква д) се изменя и се добавя параграф 130Е, както следва: | D26 Se modifica el párrafo 3, letra e), y se añade el párrafo 130F como sigue: |
3 Ако друг стандарт установява счетоводното отчитане на специфичен вид нематериален актив, предприятието прилага този стандарт вместо настоящия стандарт. | 3 En el caso de que otra norma se ocupe de la contabilización de una clase específica de activo intangible, la entidad aplicará esa norma en lugar de la presente. |
Например стандартът не се прилага поотношение на: | Como ejemplos de lo anterior, esta norma no es aplicable a: |
финансови активи, както са определени в МСС 32. | activos financieros, tal como se definen en la NIC 32. |
Признаването и оценката на някои финансови активи са обхванати от МСФО 10 Консолидирани финансови активи, МСС 27 Индивидуални финансови активи и МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия; | El reconocimiento y la valoración de determinados activos financieros están regulados por la NIIF 10 Estados financieros consolidados, la NIC 27 Estados financieros separados y la NIC 28 Inversiones en entidades asociadas y en negocios conjuntos. |
МСФО 10 и МСФО 11 Съвместни предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграф 3, буква д). | La NIIF 10 y la NIIF 11 Acuerdos conjuntos, publicadas en mayo de 2011, modificaron el párrafo 3, letra e). |
Финансови инструменти: признаване и оценяване (изменен през октомври 2009 г.) | Instrumentos financieros: Reconocimiento y valoración (modificada en octubre de 2009) |
Г27 Параграф 2, буква а) и параграф 15 се изменят и се добавя параграф 103П, както следва: | D27 Se modifican los párrafos 2, letra a), y 15, y se añade un nuevo párrafo (103P) como sigue. |
2 Настоящият стандарт се прилага от всички предприятия по отношение на всички видове финансови инструменти, с изключение на: | 2 Esta norma se aplicará por todas las entidades, y a toda clase de instrumentos financieros, excepto: |
тези дялове в дъщерни предприятия, асоциирани предприятия и съвместни предприятия, които се отчитат счетоводно съгласно МСФО 10 Консолидирани финансови отчети, МСС 27 Индивидуални финансови отчети или МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. | aquellas participaciones en dependientes, asociadas y negocios conjuntos que se contabilicen de acuerdo con la NIIF 10 Estados financieros consolidados, la NIC 27 Estados financieros separados o la NIC 28 Inversiones en asociadas y en negocios conjuntos. |
Предприятията обаче прилагат настоящия стандарт по отношение на дялове в дъщерни предприятия, асоциирани предприятия или съвместни предприятия, които съгласно МСС 27 или МСС 28 или МСС 31 се отчитат счетоводно съгласно настоящия стандарт. | No obstante, las entidades aplicarán lo dispuesto en esta norma a las participaciones en dependientes, asociadas o negocios conjuntos que, de acuerdo con las NIC 27 o la NIC 28 o 31 se deban contabilizar de acuerdo con esta norma. |
15 При консолидираните финансови отчети параграфи 16—23 и допълнение А, параграфи НП34—НП52 се прилагат на консолидирано ниво. | 15 En los estados financieros consolidados, los párrafos 16 a 23 de la norma y los párrafos GA34 a GA52 del apéndice A se aplicarán a nivel de las cifras consolidadas. |
Следователно предприятието първо консолидира всички дъщерни предприятия в съответствие с МСФО 10 и след това прилага параграфи 16—23 и допълнение А, параграфи НП34—НП52 към резултатната група. | Por ello, la entidad en primer lugar consolidará todas sus dependientes de acuerdo con la NIIF 10, y después aplicará los párrafos 16 a 23 de esta norma y los párrafos GA34 a GA52 del apéndice A al grupo resultante. |
МСФО 10 и МСФО 11 Свързани предприятия, издадени през май 2011 г., измениха параграфи 2, буква а), 15, НП3, НП36—НП38 и НП41, буква а). | La NIIF 10 y la NIIF 11 Acuerdos conjuntos, publicadas en mayo de 2011, modificaron los párrafos 2, letra a), 15, GA3, GA36 a GA38 y GA41, letra a). |
Г28 Параграфи НП36—НП38 от допълнение А се изменят, както следва: | D28 En el apéndice A, los párrafos GA36 a GA38 quedan modificados como sigue: |
В първото каре на диаграмата в параграф НП43 се заличава „(включително каквито и да било предприятия със специално предназначение)“. | En el párrafo GA36, se suprimirá la expresión «(incluidas las entidades con cometido especial)» en el primer cuadro del diagrama de flujos. |
Ситуацията, описана в параграф 18, буква б) (когато предприятието запазва договорните права да получи паричните потоци от финансовия актив, но поема договорни задължения да плати паричните потоци на един или повече получатели), възниква например, ако предприятието е тръст и емитира за инвеститорите права за изгодно участие в базовите финансови активи, които притежава, и осигурява обслужване за тези финансови активи. | La situación descrita en el párrafo 18, letra b), (cuando una entidad retiene el derecho contractual a recibir los flujos de efectivo de un activo financiero, pero asume una obligación contractual de pagar los flujos de efectivo a uno o más perceptores) puede tener lugar, por ejemplo, si la entidad es una fiduciaria, y emite a favor de los inversores derechos de participación en beneficios sobre los activos financieros subyacentes que posee, suministrando también el servicio de administración de aquellos activos financieros. |
В този случай финансовите активи отговарят на условията за отписване, стига да са изпълнени условията на параграфи 19 и 20. | En ese caso, los activos financieros cumplirán los requisitos para la baja en cuentas siempre que se verifiquen las condiciones establecidas en los párrafos 19 y 20. |
При прилагането на параграф 19 предприятието би могло например да бъде първоначалният създател на финансовия актив или би могло да бъде група, която включва дъщерното предприятие, което е придобило финансовия актив и прехвърля парични потоци към инвеститори, които са трети лица извън групата. | Al aplicar el párrafo 19, la entidad puede ser, por ejemplo, quien ha originado el activo financiero, o puede ser un grupo que incluye una dependiente que haya adquirido el activo financiero y transfiera los flujos de efectivo a inversores que son terceros no vinculados. |
КРМСФО 5 | CINIIF 5 |
Права за участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда | Derechos por la participación en fondos para el retiro del servicio, la restauración y la rehabilitación medioambiental |
Г29 В „Препратки“ се заличават МСС 27 и МСС 31, МСС 28 се изменя на „МСС 28 Инвестиции в асоциирани предприятия и свързани предприятия“ и се добавят МСФО 10 Консолидирани финансови отчети и МСФО 11 Съвместни предприятия. | D29 En el apartado «Referencias», se eliminarán las entradas correspondientes a la NIC 27 y a la NIC 31, y la entrada referente a la NIC 28 quedará modificada como sigue: «NIC 28 Inversiones en asociadas y en negocios conjuntos». Además, se añadirán las entradas correspondientes a la NIIF 10 Estados financieros consolidados y a la NIIF 11 Acuerdos conjuntos. |
Параграф 8 се изменя и се добавя параграф 14Б, както следва: | Se modificará el párrafo 8 y se añadirá el párrafo 14B como sigue: |
8 Вносителят определя дали има контрол, съвместен контрол или значително влияние над фонда чрез препратка към МСФО 10, МСФО 11 и МСС 28. | 8 El contribuyente determinará si tiene el control o el control conjunto del fondo, o si ejerce una influencia significativa sobre este en referencia a la NIIF 10, la NIIF 11 y la NIC 28. |
Ако има такъв, вносителят отчита своето участие във фонда съгласно посочените стандарти. | Si así fuera, el contribuyente contabilizará su participación en el fondo según establecen las citadas normas. |
МСФО 10 и МСФО 11,издадени през май 2011 г., измениха параграфи 8 и 9. | Las NIIF 10 y la NIIF 11, publicadas en mayo de 2011, modificaron los párrafos 8 y 9. |
Разпределения на непарични активи на собствениците | Distribuciones a los propietarios de activos distintos al efectivo |
Г30 В „Препратки“ се добавя „МСФО 10 Консолидирани финансови отчети“. | D30 En el apartado «Referencias», se añadirá una «NIIF 10 Estados financieros consolidados». |
Параграф 7 се изменя и се добавя параграф 19, както следва: | Se modificará el párrafo 7 y se añadirá el párrafo 19 como sigue: |
7 В съответствие с параграф 5 настоящото разяснение не е приложимо, когато предприятието разпределя част от участията си в собствеността на дъщерно предприятие, но запазва контрола върху него. | 7 De acuerdo con el párrafo 5, esta Interpretación no será de aplicación cuando una entidad distribuya algunas de sus participaciones en la propiedad de una dependiente, pero siga conservando el control sobre ésta. |
Предприятието, извършващо разпределение, което води до признаване от страна на предприятието на неконтролиращо участие в неговото дъщерно предприятие, отчита счетоводно това разпределение в съответствие с МСФО 10. | La entidad que realice una distribución que dé lugar a que dicha entidad reconozca una participación no dominante en su dependiente, contabilizará la distribución de acuerdo con la NIIF 10. |
19 МСФО 10, издаден през май 2011 г., измени параграф 7. | 19 La NIIF 10, publicada en mayo de 2011, modificó el párrafo 7. |
Предприятието прилага това изменение, когато прилага МСФО 10. | Una entidad aplicará dicha enmienda cuando aplique la NIIF 10. |
МЕЖДУНАРОДЕН СТАНДАРТ ЗА ФИНАНСОВО ОТЧИТАНЕ 11 | NORMA INTERNACIONAL DE INFORMACIÓN FINANCIERA 11 |
Целта на настоящия МСФО е да определи принципите за финансово отчитане на предприятия, които притежават дялово участие в съвместно контролирани предприятия (т.е. съвместни предприятия). | El objetivo de esta NIIF es establecer una serie de principios para la elaboración de la información financiera por parte de entidades que tengan una participación en acuerdos objeto de control conjunto (denominados acuerdosconjuntos). |