Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Зона Води на ЕС и международни води от зони VIII, IX и X (BSF/8910-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas VIII, IX y X (BSF/8910-)
Зона Води на ЕС и международни води от зона CECAF 34.1.2.Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de la zona CECAF 34.1.2.
Вид БериксEspecie: Alfonsinos
Зона Води на ЕС и международни води от зони III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII и XIV (ALF/3X14-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII y XIV (ALF/3X14-)
Вид ГренадирEspecie: Granadero
Зона Води на ЕС и международни води от зони I, II и IV (RNG/124-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas I, II y IV (RNG/124-)
Зона Води на ЕС и международни води от зона III (RNG/03-) [2]Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de la zona III (RNG/03-) [2]
Зона Води на ЕС и международни води от зони Vb, VI, VII (RNG/5B67-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas Vb, VI, y VII (RNG/5B67-)
Зона Води на ЕС и международни води от зони VIII, IX, X, XII и XIV (RNG/8X-14-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas VIII, IX, X, XII y XIV (RNG/8X14-)
Вид Атлантически големоглавEspecie: Reloj anaranjado
Зона Води на ЕС и международни води от зона VI (ORY/06-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de la zona VI (ORY/06-)
Зона Води на ЕС и международни води от зона VII (ORY/07-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de la zona VII (ORY/07-)
Зона Води на ЕС и международни води от зони I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII и XIV (ORY/1CX14)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII y XIV (ORY/1CX14)
Вид Северен пагелEspecie: Besugo
Зона Води на ЕС и международни води от зони VI, VII и VIII (SBR/678-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas VI, VII y VIII (SBR/678-)
Зона Води на ЕС и международни води от зона IX (SBR/09-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de la zona IX (SBR/09-)
Зона Води на ЕС и международни води от зона X (SBR/10-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de la zona X (SBR/10-)
Вид Брадата мерлузаEspecie: Brótola de fango
Зона Води на ЕС и международни води от зони I, II, III и IV (GFB/1234-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas I, II, III y IV (GFB/1234-)
Зона Води на ЕС и международни води от зони V, VI и VII (GFB/567-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI y VII (GFB/567-)
Зона Води на ЕС и международни води от зони VIII и IX (GFB/89-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas VIII y IX (GFB/89-)
Зона Води на ЕС и международни води от зони X и XII (GFB/1012-)Zona: Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas X y XII (GFB/1012-)
Само за прилов.Exclusivamente para capturas accesorias.
Не е разрешен целеви риболов по тази квота.En esta cuota no se permite la pesca dirigida a esta especie concreta.
До провеждане на консултации между Европейския съюз и Норвегия не се извършва целеви риболов на гренадир в зона IIIa на ICES.En la zona CIEM IIIa no se realizará la pesca dirigida de granadero hasta que se celebren las consultas entre la UE y Noruega.
Най-много 10 % от всяка квота могат да се ловят във води на ЕС и в международни води от зони VIII, IX,X, XII и XIV (RNG/*8X14-).Un máximo del 10 % de cada cuota puede pescarse en aguas de la UE y en aguas internacionales de las zonas VIII, IX, X, XII y XIV (RNG/*8X14-).
Най-много 10 % от всяка квота могат да се ловят във води на ЕС и в международни води от зони Vb, VI и VII (RNG/*5B67-).Un máximo del 10 % de cada cuota puede pescarse en aguas de la UE y en aguas internacionales de las zonas Vb, VI y VII (RNG/*5B67-).
Най-много 8 % от всяка квота могат да се ловят във води на ЕС и в международни води от зони VI, VII и VIII (SBR/*678-).Un máximo del 8 % de cada cuota puede pescarse en aguas de la UE y en aguas internacionales de las zonas VI, VII y VIII (SBR/*678-).
Най-много 8 % от всяка квота могат да се ловят във води на ЕС и в международни води от зони VIII и IX (GFB/*89-).Un máximo del 8 % de cada cuota puede pescarse en aguas de la UE y en aguas internacionales de las zonas VIII y IX (GFB/*89-).
Най-много 8 % от всяка квота могат да се ловят във води на ЕС и в международни води от зони V, VI и VII (GFB/*567-).Un máximo del 8 % de cada cuota puede pescarse en aguas de la UE y en aguas internacionales de las zonas V, VI y VII (GFB/*567-).
от 21 декември 2012 годинаde 21 de diciembre de 2012
за изменение на Регламент (ЕС) № 267/201 относно ограничителни мерки срещу Иранpor el que se modifica el Reglamento (UE) no 267/2012 relativo a la adopción de medidas restrictivas contra Irán
като взе предвид съвместното предложенията на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,Vistas las propuestas conjuntas de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y de la Comisión Europea,
С Регламент (ЕС) № 267/2012 [2]се привеждат в действие мерките, предвидени в Решение 2010/413/ОВППС.El Reglamento (UE) no 267/2012 [2], da efecto a las medidas previstas en la Decisión 2010/413/PESC.
На 15 октомври 2012 г. Съветът прие Решение 2012/635/ОВППС [3], с което се изменя Решение 2010/413/ОВППС и се предвиждат допълнителни ограничителни мерки срещу Иран.El 15 de octubre de 2012, el Consejo adoptó la Decisión 2012/635/PESC [3]por la que se modifica la Decisión 2010/413/PESC y se establecen nuevas medidas restrictivas contra Irán.
Тези допълнителни ограничителни мерки включват, в частност, забрана за износ на ключово морско оборудване и технологии за корабостроене, поддръжка или ремонт.Estas medidas adicionales incluyen, en particular, una prohibición de exportación de equipos y tecnología clave para la construcción, mantenimiento o reparación de buques.
Освен това се забранява търговията с графит, необработени метали или полуобработени метали като алуминий и стомана, както и софтуер за определени промишлени производствени процеси.Asimismo, debe prohibirse el comercio de grafito y de metales de base o semiacabados, tales como el aluminio y el acero, y de equipos lógicos destinados a procesos industriales.
Допълнителните ограничителни мерки включват също така забрана за внос, закупуване или транспорт на ирански природен газ.Las medidas restrictivas adicionales también incluyen la prohibición de importación, compra o transporte de gas natural iraní.
Ефективното прилагане на тази забрана изисква да се предприемат мерки за забрана на размени на природен газ, за които е известно, че водят до увеличаване на износа на природен газ от Иран с цел заобикаляне на забраната, или е налице основателна причина за такива съмнения.La aplicación efectiva de esta prohibición exige que se tomen medidas para prohibir intercambios de gas natural que se sepa que aumentan la exportación de gas natural de Irán eludiendo la prohibición, o si hay motivos razonables para sospechar esto.
Договорите, за чието изпълнение се използва газопровод, който е свързан пряко с газопреносната мрежа на Съюза без входна точка, предназначени да улеснят покупката или увеличат износа на природен газ произхождащ в Иран, следва да не са засегнати от забраната за внос на природен газ.Los contratos consistentes en la utilización de un conducto directamente conectado a la red de transporte de gas natural de la Unión, sin ningún punto de entrada conectado, previstos para facilitar las compras o el aumento de exportación de gas natural de origen iraní no se verán afectados por la prohibición de las importaciones de gas natural.
В Решение 2012/635/ОВППС се настоява за преразглеждане на ограничителните мерки относно стоките и технологиите с двойна употреба, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. завъвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия с двойна употреба [4], с оглед включването на някои изделия в част 2 на категория 5 от него, които могат да бъдат от значение за промишлени отрасли, които пряко или непряко се контролират от Ислямската революционна гвардия, или могат да бъдат от значение за ядрената или военната програма или програмата за балистични ракети на Иран, като се отчита необходимостта да се избегнат евентуални нежелани последици за цивилното население на Иран.La Decisión 2012/635/PESC instó a la revisión de las medidas restrictivas que afectan a bienes y tecnología de doble uso recogidas en el anexo I del Reglamento (CE) no 428/2009, de 5 de mayo de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control de las exportaciones, la transferencia, el corretaje y el tránsito de productos de doble uso [4], con el fin de incluir determinados productos en la parte 2 de la categoría 5 que puedan ser de interés para las industrias controladas directa o indirectamente por el Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica o para su programa nuclear, militar o de misiles balísticos, al tiempo que se tiene en cuenta la necesidad de evitar efectos indeseados en la población civil iraní.
За да се гарантира ефективното прилагане на забраната на продажбата, доставката, трансфера или износа за Иран на допълнително ключово оборудване или технологии, които биха могли да се използват във важни сектори на нефтената, газовата и нефтохимическата промишленост, се предоставя допълнителен списък с такова ключово оборудване и технологии.Con el fin de garantizar la aplicación efectiva de la prohibición de la venta, suministro, transferencia o exportación a Irán de determinados equipos o tecnología clave que puedan emplearse para sectores fundamentales de la industria del petróleo, del gas natural y la industria petroquímica es preciso elaborar una lista adicional de esos equipos y tecnología clave.
По същата причина е необходимо да бъдат предоставени и списъци на изделията, предмет на търговски ограничения върху природен газ, графит, необработени метали или полуобработени метали като алуминий и стомана, както и софтуер за определени промишлени производствени процеси.Por la misma razón, es preciso elaborar las listas de artículos sujetos a las restricciones comerciales del gas natural, grafito, metales de base o semiacabados, como el aluminio y el acero, y de los equipos lógicos destinados a procesos industriales.
С Решение 2012/635/ОВППС се забраняват също така трансакциите между европейски и ирански банки и финансови институции, освен ако предварително не са били разрешени от съответната държава членка.La Decisión 2012/635/PESC también prohíbe las transacciones entre bancos e instituciones financieras de la Unión y de Irán, salvo menos que hayan sido autorizadas de antemano por el Estado miembro de que se trate.
Освен това в Решение 2012/635/ОВППС се предвиждат забрани за предоставянето на услуги, свързани със знамето и класифицирането на ирански нефтени танкери и товарни кораби, както и доставката на плавателни съдове, предназначени за превоз или складиране на нефт и нефтохимични продукти, на ирански лица и образувания или на други лица и образувания за целите на превоза или складирането на ирански нефт и нефтохимични продукти.Por otra parte, la Decisión 2012/635/PESC establece la prohibición de la prestación de servicios de abanderamiento y clasificación a petroleros y cargueros iraníes, así como el suministro de buques concebidos para el transporte o almacenamiento de petróleo y productos petroquímicos a personas y entidades iraníes o a otras personas y entidades para el transporte oalmacenamiento de petróleo y productos petroquímicos iraníes.
С цел опазването на околната среда и здравето и сигурността на работниците е необходимо да се предвиди, че компетентните органи на държавите членки могат да предприемат всякакви действия, които са необходими за да се гарантира спазването на правните задължения, засягащи здравето и безопасността на работниците и опазването на околната среда.Con el fin de proteger el medio ambiente y la salud y seguridad de los trabajadores, es necesario establecer que las autoridades competentes de los Estados miembros puedan adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de las obligaciones legales relativas a la salud y la seguridad de los trabajadores y la protección del medio ambiente.
В спешни случаи държавата членка следва да има правото да предприеме такива действия без предварително уведомяване, при условие че уведоми възможно най-скоро след това другите държави членки и Комисията.En caso de urgencia, el Estado miembro podrá adoptar este tipo de medidas sin notificación previa, siempre que posteriormente lo notifique a los demás Estados miembros y a la Comisión a la mayor brevedad posible.
Когато държава членка е предоставила на определено лице, образувание или орган лиценз за осъществяване на дейности по експлоатацията на въглеводороди, преди определянето на това лице, образувание или орган, компетентният орган на тази държава членка може да разреши дерогация от някои забрани, предвидени в регламент (ЕС) № 267/2012, ако такава дерогация е необходима, за да се избегнат или възстановят екологични щети или постоянно унищожаване на стойността на лиценза.En caso de que un Estado miembro hubiese concedido una licencia para realizar actividades de explotación de hidrocarburos a una persona, entidad u organismo antes de que dicha persona, entidad u organismo hubiera sido designado, la autoridad competente de dicho Estado miembro podrá autorizar una excepción a determinadas prohibiciones previstas en el Reglamento (UE) no 267/2012 cuando dicha excepción sea necesaria para evitar o reparar daños medioambientales o la destrucción permanente del valor de la licencia,
Посочените мерки попадат в приложното поле на Договора и следователно за тяхното прилагане е необходимо регламентиране на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на стопанските субекти във всички държави членки.Estas medidas entran en el ámbito de aplicación del Tratado y requieren, por lo tanto, que se regulen a escala de la Unión a efectos de su aplicación, en particular con el fin de garantizar su aplicación uniforme por parte de los agentes económicos en todos los Estados miembros.
С оглед на това Регламент (ЕС) № 267/2012 следва да бъде съответно изменен,Por lo tanto, el Reglamento (UE) no 267/2012 debe modificarse en consecuencia.
Член 2 се изменя както следва:El artículo2 se modifica como sigue:
Приложение I включва стоки и технологии, включително софтуер, които са изделия или технологии с двойна употреба според определението в Регламент (ЕО) № 428/2009, с изключение на някои стоки и технологии, както е посочено в част А от приложение I към настоящия регламент.“;En el anexo I se incluirán los bienes y tecnología, incluidos los equipos lógicos, que sean productos o tecnología de doble uso, de conformidad con la definición recogida en el Reglamento (CE) no 428/2009 del Consejo, excepto determinados bienes y tecnología enumerados en la parte A del presente Reglamento.»
Вмъква се следният параграф:se intercala el siguiente apartado.: «2bis
Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията, в рамките на четири седмици, за предоставените разрешения в съответствие с Регламент (ЕО) № 428/2009, по отношение на стоките и технологиите, посочени в част А на приложение I към настоящия регламент.“.Reglamento (CE) no 428/2009, respecto a los bienes y tecnología especificada en la parte A del anexo I del presente Reglamento».
Вмъкват се следните точки в член 6:En el artículo 6 se añaden las siguientes letras:
изпълнението до 15 април 2013 г. на договори, сключени преди 22 декември 2012 г., за продажба, доставка, трансфер или износ на стоките и технологиите, посочени в част Вот приложение I към настоящия регламент, или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.a ejecución, hasta el 15 de abril de 2013, de los contratos celebrados antes del 22 de diciembre de 2012 para la venta, suministro, transferencia o exportación de los bienes y tecnología especificados en la parte C del anexo I del presente Reglamento o de los contratos auxiliares necesarios para la ejecución de dichos contratos;
изпълнението до 15 април 2013 г. на договори, сключени преди 22 декември 2012 г., за предоставяне на техническа помощ или финансиране или финансова помощ, свързана със стоките и технологиите, изброени в част В от приложение I към настоящия регламент.“la ejecución, hasta el 15 de abril de 2013, de los contratos celebrados antes del 22 de diciembre de 2012 para el suministro de asistencia técnica, financiación o ayuda financiera relacionada con los bienes y tecnología especificados en la parte C del anexo I del presente Reglamento."
По отношение на точка г), съответните държави членки информират останалите държави членки и Комисията, в рамките на четири седмици, за предоставените разрешения в съответствие с Регламент (ЕО) № 428/2009.Respecto a la letra d), el Estado miembro de que se trate informará a los demás Estados miembros y a la Comisión, en un plazo de cuatro semanas, de las autorizaciones concedidas de conformidad con el Reglamento (CE) no 428/2009.
Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на ключовото оборудване или технологиите, посочени в приложения VI и VIА, на иранско лице, образувание или орган, или за използване в Иран.Queda prohibido vender, suministrar, transferir o exportar equipos o tecnología clave enumerados en los anexos VI y VIA, directa o indirectamente, a toda persona, entidad u organismo iraní o para su uso en Irán.
Приложения VI и VIА включват ключово оборудване и технологии за следните ключови сектори на нефтената и газовата промишленост в Иран:Los anexos VI y VIA recogerán el equipo y la tecnología clave para los siguientes sectores clave de la industria del petróleo y del gas de Irán:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership