Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
„Софтуер“, както следва:«Equipo lógico» (software) según se indica:
а. „Софтуер“,специално проектиран или модифициран за „употреба“ на оборудването, описано в 5А002.a.1, или „софтуер“, описан в 5D002.c.1;«Equipo lógico» diseñado especialmente o modificado para la «utilización» de equipos especificados en el subartículo 5A002.a.1, o «equipo lógico» especificado en el subartículo 5D002.c.1;
в. Специфичен „софтуер“, както следва:«Equipo lógico» (software) específico, según se indica:
002 не контролира „софтуер“, както следва:El artículo 5D002 no somete a control:
а. „Софтуер“, необходим за „употреба“ на оборудването, изключено от контрол съгласно бележката към 5A002;El «equipo lógico» (software) necesario para la «utilización» de los equipos excluidos del control de acuerdo con la Nota del artículo 5A002;
б. "Софтуер" осигуряващ някои от функциите на оборудването, изключено от контрол съгласно бележката към 5A002.El «equipo lógico» (software) que efectúe cualquiera de las funciones de los equipos excluidosdel control de acuerdo con la Nota del artículo 5A002.
„Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „употреба“ на оборудването, описано в 5A002.a.1, или "софтуера", описан в 5D002.a. или 5D002.c.1 в настоящия списък.“«Tecnología» de acuerdo con la Nota General de Tecnología, para la «utilización» de los equipos incluidos en el artículo 5A002.a.1 o «equipo lógico» especificado en los subartículos 5D002.a o 5D002.c.1 de esta lista.»
„ПРИЛОЖЕНИЕ IVA«ANEXO IVA
Продукти, посочено в членове 14а и 31, параграф 1Productos a los que se refieren los artículos 14 bis y 31, apartado 1
Природен газ и други газообразни въглеводородиGas natural y demás hidrocarburos gaseosos
Код по ХСCódigo SA
Кондензати от природен газCondensados de gas natural
Природен газ – в течно състояниеGas natural – en estado líquido
Природен газ - в газообразно състояниеGas natural – en estado gaseoso
ПропанPropano
БутаниButanos
Други“Los demás»
„ПРИЛОЖЕНИЕ VIA«ANEXO VIA
Ключово оборудване и технологии, посочени в член 8, член 10, параграф 1, буква в) и член 31, параграф 1Equipo clave y tecnología a que se hace referencia en los artículos 8, 10, apartado 1, letra c) y 31, apartado 1
Обсадни тръби или други тръби и сондажни щанги от видовете, използвани за добив на нефт или газ:Tubos de entubación (casing) o de producción (tubing) y tubos de perforación, de los tipos utilizados para la extracción de petróleo o gas:
Сондажни щанги от неръждаема стоманаTubos de perforación de acero inoxidable
Други сондажни щангиLos demás tubos de perforación
Други, от неръждаема стоманаLos demás, de acero inoxidable
ДругиLos demás
Други тръби (например заварени или нитовани), с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана със съдържание на хром от 1% или повече и устойчивост на студ под -120°CLos demás tubos (por ejemplo: soldados o remachados) de sección circular con diámetro exterior superior a 406,4 mm, de hierro o acero, con un contenido de cromo del 1 % o más, y con una resistencia al frío que pueda ir por debajo de los –120°C
Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:Tubos de los tipos utilizados en oleoductos y gasoductos:
Заварени, от неръждаема стоманаSoldados, de acero inoxidable
Обсадни тръби или други тръби от видовете, използвани за добив на нефт или на газ:Tubos de entubación (casing) o de producción (tubing), de los tipos utilizados para la extracción de petróleo o gas:
Съдове за сгъстени или втечнени газове, от желязо или стомана:Recipientes, para gas comprimido o licuado, de hierro o acero:
Други, с вместимост 1000 l и повечеLos demás, de capacidad superior o igual a 1000 l
Съдове от алуминий за сгъстени или втечнени газове, с вместимост 1000 l или повече".Recipientes para gas comprimido o licuado, de aluminio, de capacidad superior o igual a 1000 l.»
„ПРИЛОЖЕНИЕ VIБ«ANEXO VIB
Ключово оборудване и технологии, посочени в членове 10a, 10б, 10в и член 31, параграф 1Lista de equipos y tecnología clave a que se hace referencia en los artículos 10 bis, 10 ter, 10 quater y 31, apartado 1
Парни турбини за придвижване на корабиTurbinas de vapor para la propulsión de barcos
Части на парни турбини за придвижване на корабиPartes de turbinas de vapor para la propulsión de barcos
Двигатели за придвижване на кораби, извънбордови моториMotores para la propulsión de barcos, motores de tipo fuera borda
Двигатели за придвижване на корабиMotores para la propulsión de barcos, los demás
Части, изключително или главно предназначени за двигателите от подпозиции 8408 10Partes identificables como destinadas, exclusiva o principalmente, a las máquinas de la partida 8408 10
Други газови турбини с мощност, непревишаваща 5000 kW, за придвижване на кораби предишенOtras turbinas de gas de potencia inferior o igual a 5000 kW, para la propulsión de barcos
Други газови турбини с мощност, превишаваща 5000 kW, за придвижване на кораби предишенOtras turbinas de gas de potencia superior a 5000 kW, para la propulsión de barcos
Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи, различни от тези от № 8515; газови машини и устройства за повърхностно закаляване:Máquinas y aparatos para soldar, aunque puedan cortar (excepto los de la partida 8515); máquinas y aparatos de gas para temple superficial
Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови и ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители, проектирани за придвижване на кораби с максималния възможен дедуейт при конструктивно газене от 55000 dwt или повечеÁrboles de transmisión (incluidos los de levas y los cigüeñales) y manivelas; cajas de cojinetes y cojinetes; engranajes y ruedas de fricción; husillos fileteados de bolas o rodillos; reductores, multiplicadores y variadores de velocidad, incluidos los convertidores de par; volantes y poleas, incluidos los motones; embragues y órganos de acoplamiento, incluidas las juntas de articulación, diseñados para la propulsión de buques con un tonelaje de peso muerto máximo posible en calado de escantillonado de 55000 tpm o más
Гребни винтове и техните лопаткиHélices para barcos y sus paletas
Машини и апарати за запояване или заваряване (дори с режещо действие), електрически (включително тези с електрически загрети газове) или опериращи чрез лазер или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, чрез електронни лъчи, чрез магнитни импулси или чрез плазмена дъга; електрически машини и апарати за горещо изхвърляне на струи от метали или от металокерамики:Máquinas y aparatos para soldar (aunque puedan cortar), eléctricos, incluidos los de gas calentado eléctricamente, de láser u otros haces de luz o de fotones, ultrasonido, haces de electrones, impulsos magnéticos o chorro de plasma; máquinas y aparatos eléctricos para proyectar en caliente metal o cermet
Навигационни компаси, само за морската индустрия предишенBrújulas, exclusivamente para la industria marina
Други инструменти и апарати за навигация, само за морската индустрия предишенLos demás instrumentos y aparatos de navegación, exclusivamente para la industria marina
Части и принадлежности от подпозиции 9014 10 00 и 9014 80 00, само за морската индустрия предишенPartes y accesorios de las partidas 9014 10 00 y 9014 80 00, excluidos los de navegación civil aérea y marina
Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери , само за морската индустрия“.Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía, agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía, oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica (excepto las brújulas); telémetros, exclusivamente para la industria marina»
„ПРИЛОЖЕНИЕ VIIА«ANEXO VIIA
Софтуер за интеграция на промишлени производствени процеси, посочени в членове 10г, 10д, 10е и член 31, параграф 1Equipo lógico destinado a la integración de procesos industriales a que se refieren los artículos 10 quinquies, 10 sexies, 10 septies y 31, apartado 1
Софтуер за планиране на ресурсите на предприятието, създаден специално за употреба в ядрената, военната, газовата, петролната, авиационната, финансовата и строителната индустрии.Equipo lógico de planificación de recursos de la empresa, diseñado específicamente para su uso en la industria de la construcción, financiera, aviación, naviera, del petróleo, del gas y militar.
Обяснителна бележка: Софтуерът за планиране на ресурсите на предприятието е софтуер, който се използва за финансово счетоводство, определяне и анализ на разходите, човешки ресурси, производство, управление на веригата на доставки, управление на проекти, управление на връзките с клиенти, информационни услуги или контрол на достъпа.“.Nota explicativa: el equipo lógico de planificación de recursos de la empresa es el equipo lógico utilizado para la contabilidad financiera y la contabilidad de gestión, en la gestión de los recursos humanos, de la producción y de la cadena logística, para la gestión de proyectos, la gestión de las relaciones con la clientela, para el servicio de datos o para el control del acceso.»
ПРИЛОЖЕНИЕ VIANEXO VI
„ПРИЛОЖЕНИЕ VIIB«ANEXO VIIB
Графит и необработени метали или полуобработени метали, посочени в членове 15a,15б и 15в и член 31, параграф 1Grafito y metales de base o semiacabados a los que se refiere el artículo 15 bis, 15 ter, 15 quater y 31, apartado 1
Въвеждаща бележка: С включването на стоки в настоящото приложение не се засягат правилата, приложими към стоките, включени в приложения I, II и III.Nota introductoria: inclusión de bienes en este anexo sin perjuicio de las reglas aplicables a los bienes incluidas en los anexos I, II y III.
ГрафитGrafito
Естествен графитGrafito natural
Изкуствен графит; колоиден или полуколоиден графит; препарати на базата на графита или на друг вид въглерод под формата на пасти, блокове, плочки или други полуфабрикатиGrafito artificial; grafito coloidal o semicoloidal; preparaciones a base de grafito u otros carbonos, en pasta, bloques, plaquitas u otras semimanufacturas
Изделия от графит или от друг въглерод (включително въглеродните влакна), за употреба, различна от тази в електротехникатаManufacturas de grafito o de otros carbonos, incluidas fibras de carbono, para usos distintos de los eléctricos

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership