Source | Target | Petro Suisse подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. | Petro Suisse ayuda a entidades vetadas a infringir las disposiciones del Reglamento de la UE sobre Irán y ofrece apoyo financiero al Gobierno de Irán. |
Дружество параван, контролирано от посочената от ЕС компания NIOC. | Es una compañía ficticia controlada por la NIOC, entidad vetada por la UE. |
NIOC създава дружеството Petro Suisse, за да използва нейните сметки за извършване и получаване на плащания. | La NIOC estableció Petro Suisse como compañía y se supone que utiliza sus cuentas para efectuar y recibir pagos. |
През 2012 г. Petro Suisse продължава да бъде в контакт с NIOC. | Petro Suisse siguió manteniendo contacto con la NIOC en 2012. |
Iran's Oil Industry Pension Fund Investment Company (OPIC, известна още като Oil Pension Fund, NIOC Pension Fund, Petroleum Ministry Pension Fund) предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. | La Oil Industry Pension Fund Investment Company de Irán (OPIC, igualmente denominada Oil Pension Fund, NIOC Pension Fund, Petroleum Ministry Pension Fund) ofrece apoyo financiero al Gobierno de Irán. |
OPIC работи в рамките на иранското министерство на петрола и National Iranian Oil Company (NIOC), които са посочени от ЕС. | La OPIC trabaja al ámparo del Ministerio del Petróleo de Irán y de la National Iranian Oil Company (NIOC), ambas entidades se encuentran incluidas en las listas de la UE. |
Държи дялове в редица посочени от ЕС образувания. | La OPIC posee acciones en una serie de entidades vetadas por la UE. |
Образувание, подпомогнало компанията Irano-Hind Shipping Company (IHSC) — включена в списъка на ООН на 9 юни 2010 г. — да заобиколи наложените ѝ санкции. | Esta entidad ha aportado su apoyo a la Irano-Hind Shipping Company (IHSC) (vetada por las Naciones Unidas el 9 de junio de 2010) para obviar las sanciones adoptadas contra ella. |
След посочването на IHSC в списъка тя се опитва да прикрие собствеността си над три танкера, като поверява управлението им на Noah Ship Management и по-късно на Marian Ship Management. | Tras ser incluida en lista, la IHSC ha intentado disimular su propiedad de tres buques petroleros, confiando su gestión a la Noah Ship Management, y luego a la Marian Ship Management. |
CF Sharp and Co участва в тези усилия, като сключва с IHSC договор за управление на човешките ресурси, отнасящ се за екипажа на трите танкера. | CF Sharp and Co ha colaborado en estos esfuerzos, celebrando un contrato de gestión de personal con la IHSC para el equipo de navegación de estos tres buques petroleros. |
Договорът е изпълнен от Noah Ship Management и Marian Ship Management. | Dicho contrato ha sido ejecutado por la Noah Ship Management y por la Marian Ship Management. |
Уебсайт: www.sharif.ir | Sitio web: www.sharif.ir |
Sharif University of Technology (SUT) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и предоставя подкрепа за чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. | La Universidad de Tecnología Sharif (UTS) ayuda a entidades vetadas a infringir disposiciones relativas a sanciones a Irán de las Naciones Unidas y de la UE y ofrece apoyo a las actividades nucleares iraníes que amenazan proliferación. |
От края на 2011 г. SUT предоставя лаборатории, които се използват от посочената от ООНиранска ядрена компания Kalaye Electric Company (KEC) и посочената от ЕС компания Iran Centrifuge Technology Company (TESA). | Desde finales de 2011, la UTS ha facilitado laboratorios para su uso por la entidad nuclear iraní Kalaye Electric Company (KEC),vetada por las Naciones Unidas, y la Iran Centrifuge Technology Company (TESA), vetada por la UE |
Moallem Insurance Company (известна още като | Moallem Insurance Company (igualmente denominada: |
56, Haghani Boulevard, Vanak Square, Tehran 1517973511, Iran PO Box 19395-6314, 11/1 Sharif Ave, Vanaq Square, Tehran 19699, Iran | Bulevar Haghani, n.o 56, Plaza Vanak, Teherán 1517973511, Iran Apdo. de correos 19395-6314, 11/1 Av. Sharif, Plaza Vanaq, Teherán 19699, Irán |
Тел.: (98-21) 886776789, 887950512, 887791835 | Tel.: (98-21) 886776789, 887950512, 887791835 |
Факс: (98-21) 88771245 | Fax: (98-21) 88771245 Sitio web: www.mic-ir.com |
Вписванията за изброените по-долу образувания, посместени в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012, се заменят с вписванията по-долу: | Las menciones correspondientes a las entidades que figuran en el Anexo IX del Reglamento (UE) n.o 267/2012 se sustituirán por las siguientes: |
Служба за сътрудничество в областта на технологиите към службата на иранския президент (известна още като | Technology Cooperation Office (TCO) (Oficina de Cooperación Tecnológica) del Gabinete del Presidente de Irán |
Център за иновации и технологии) | (también conocido como:.Center for Innovation and Technology (CITC)) |
Техеран, Иран | Teherán, Irán |
Отговаря за технологичния напредък на Иран посредством съответни чуждестранни доставки и връзки за обучение. | Responsable del progreso tecnológico de Irán mediante adquisiciones importantes en el extranjero y mediante el mantenimiento de vínculos para la formación. |
Поддържа ядрената и ракетната програма. | Ofrece apoyo a los programas nucleares y de misiles. |
Компания за гориво за ядрени реактори „Sureh“ (известна още като „Soreh“), (известна още като „Nuclear Fuel Reactor Company“, „Sookht Atomi Reactorhaye Iran“, „Soukht Atomi Reactorha-ye Iran“) | Sureh (también conocido como Soreh) Nuclear Reactors Fuel Company (también conocido como Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran) |
Централен офис: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran | Domicilio social: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali; Teherán |
Дружество, което е подчинено на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), подложена на санкции от ООН, и се състои от завод за преработка на уран, завод за производство на гориво и завод за производство на цирконий. | Filial de la Organización Iraní de Energía Atómica (OIEA), sancionada por las Naciones Unidas, ) formada por la Central de Conversión de Uranio, la Central de Fabricación de Combustible y la Central de Producción de Circonio. |
Tidewater (известна още като Tidewater Middle East Co; Faraz Royal Qeshm Company LLC) | Tidewater (también conocida como. Tidewater Middle East Co; Faraz Royal Qeshm Company LLC) |
Пощенски адрес: № 80, Tidewater Building, Vozara Street, близо до Saie Park, Tehran, Iran | Domicilio postal: Tidewater Building, no 80, Vozara Street, cerca del Saie Park, Tehran, Iran |
Притежавано или контролирано от IRGC | propiedad de, o controlada por, IRGC |
Изброените по-долу образувания се заличават от списъка, съдържащ се в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012. | Las entidades que se enumeran a continuación deberán retirarse de la lista que figura en el Anexo IX del Reglamento (UE) n.o 267/2012: |
Soreh (Nuclear Fuel Reactor Company) | Soreh (Nuclear Fuel Reactor Company) |
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 837/2012 по отношение на минималната активност на препарат от 6-фитаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 22594), като фуражна добавка за домашни птици, отбити прасенца, свине за угояване и свине майки (притежател на разрешителното DSM Nutritional Products) | por el que se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) no 837/2012, con respecto a la actividad mínima de un preparado de 6-fitasa producida por Aspergillus oryzae (DSM 22594) como aditivo en los piensos para aves de corral, lechones destetados, cerdos de engorde y cerdas (titular de la autorización: DSM Nutritional Products) |
Използването на препарат от 6-фитаза (EC 3.1.3.26), получена от Aspergillus oryzae (DSM 22594), който спада към категорията „зоотехнически добавки“, е разрешено за срок от десет години като фуражна добавка за домашни птици, отбити прасенца, свине за угояване и свине майки с Регламент за изпълнение (ЕС) № 837/2012 на Комисията [2]. | Mediante el Reglamento de Ejecución (UE) no 837/2012 de la Comisión [2], se autorizó por un período de diez años un preparado de 6-fitasa (EC 3.1.3.26) producida por Aspergillus oryzae (DSM 22594), perteneciente a la categoría de «aditivos zootécnicos», como aditivo en los piensos para aves de corral, lechones destetados, cerdos de engorde y cerdas. |
В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешителното предложи изменение в условията на разрешителното за този препарат, а именно добавяне на нова формулация в твърда форма с минимална активност 10000 FYT/g. | De conformidad con el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1831/2003, el titular de la autorización ha propuesto cambiar los términos de la autorización del preparado en cuestión añadiendo una nueva formulación sólida con una actividad mínima de 10000 FYT/g. |
Посоченото заявление беше придружено от съответните данни, подкрепящи искането за промяна. | La solicitud iba acompañada de los datos justificativos pertinentes. |
Комисията препрати заявлението до Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“). | La Comisión envió dicha solicitud a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad»). |
Органът заключи в становището си от 24 май 2012 г. [3], че не се очаква новата ензимна формулация в твърда форма да представлява опасност, която още не е взета под внимание, за прицелните видове, потребителите, ползвателите или околната среда и е ефикасна при минимална активност 10000 FYT/g. | La Autoridad concluyó en su dictamen de 24 de mayo de 2012 [3]que no se prevé que la nueva formulación sólida de la enzima conlleve riesgos para las especies destinatarias, los consumidores, los usuarios o el medio ambiente que no se hayan considerado ya, y que es eficaz con la actividad mínima de 10000 FYT/g. |
Също така той провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка, който беше представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Asimismo, verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo para los piensos presentado por el laboratorio de referencia establecido mediante el Reglamento (CE) no 1831/2003. |
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 837/2012 се заменя със следното: | El anexo del Reglamento de Ejecución (CE) no 837/2012 se sustituye por el texto siguiente: |
итаза (EC 3.1.3.26) | itasa (EC 3.1.3.26) |
Препарат от 6-фитаза (EC 3.1.3.26), получена от Aspergillus oryzae | Preparado de 6-fitasa (EC 3.1.3.26) producida por Aspergillus oryzae |
(DSM 22594), с минимална активност: | (DSM 22594) con una actividad mínima de: |
10000 FYT [1]/g в твърдо състояние | 10000 FYT/g [1]en forma sólida |
20000 FYT/g в течно състояние | 20000 FYT/g en forma líquida |
итаза (EC 3.1.3.26), получена от Aspergillus oryzae (DSM 22594) | itasa (EC 3.1.3.26) producida por Aspergillus oryzae (DSM 22594) |
Метод за анализ [2]За количествено определяне на 6-фитаза във фуражи: | Método analítico [2]Para la cuantificación de la 6–fitasa en los piensos: |
колориметричен метод, измерващ неорганичния фосфат, отделен от 6-фитаза от фитат (ISO 30024:2009). | Método colorimétrico que mide el fosfato inorgánico liberado por la 6-fitasa a partir de fitato (ISO 30024:2009) |
Домашни птици | Aves de corral |
Прасенца | Lechones |
(отбити) | (destetados) |
Препоръчителна доза за килограм пълноценен фураж за: | Dosis recomendada por kilogramo de pienso completo para: |
домашни птици, прасенца (отбити) и свине за угояване: 500—4000 FYT, | aves de corral, lechones (destetados) y cerdos de engorde: 500-4000 FYT; |
свине майки: 1000—4000 FYT; | cerdas: 1000-4000 FYT. |
Да се използва във фуражи, съдържащи повече от 0,23 % фосфор, свързан с фитин. | Indicado para el uso en piensos que contengan más de un 0,23 % de fósforo combinado con fitina. |
Мерки за безопасност: носене на средства за дихателна защита, предпазни очила и ръкавици по време на работа. | Por motivos de seguridad: durante la manipulación es preciso utilizar protección respiratoria, gafas y guantes. |
Да се използва за отбити прасенца до 35 kg. | Indicado para el uso en lechones destetados de hasta 35 kg». |
Свине майки | Cerdas |
1 FYT е количеството ензим, което освобождава 1 μmol неорганичен фосфат от фитат на минута в условията на реакция при концентрация на фитат 5,0 mM при pH 5,5 и температура 37 °C. | 1 FYT es la cantidad de enzima que libera 1 micromol de fosfato inorgánico de fitato por minuto en condiciones de reacción con una concentración de fitato de 5,0 mM a un pH de 5,5 y 37 °C. |
Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на следния адрес на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.“ | Puede hallarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.». |