Source | Target | ОВ C 349, 30.11.2011 г., стр. 4. | DO C 349 de 30.11.2011, p. 4. |
ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. | DO L 248 de 16.9.2002, p. 1. |
ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 15. | DO L 310 de 9.11.2006, p. 15. |
ОВ L 149, 9.6.2007 г., стр. 1. | DO L 149 de 9.6.2007, p. 1. |
ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1. | DO L 312 de 23.12.1995, p. 1. |
ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2. | DO L 292 de 15.11.1996, p. 2. |
ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 1. | DO L 136 de 31.5.1999, p. 1. |
ЕВРОПЕЙСКИ ОРГАНИЗАЦИИ ЗА СТАНДАРТИЗАЦИЯ | ORGANIZACIONES EUROPEAS DE NORMALIZACIÓN |
CEN Европейски комитет за стандартизация | CEN Comité Europeo de Normalización |
Cenelec Европейски комитет за стандартизация в електротехниката | Cenelec Comité Europeo de Normalización Electrotécnica |
ETSI Европейски институт за стандарти в далекосъобщенията | ETSI Instituto Europeo de Normas de Telecomunicaciones |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ИКТ ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ | REQUISITOS PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LAS TIC |
Техническите спецификации са приети от пазара и тяхното прилагане не затруднява оперативната съвместимост със съществуващи европейски или международни стандарти. | Las especificaciones técnicas gozan de aceptación en el mercado y su aplicación no dificulta la interoperabilidad con la aplicación de las normas europeas o internacionales en vigor. |
Пазарното приемане може да се онагледи с примери от практиката за съвместимо прилагане от различни доставчици. | La aceptación en el mercado puede demostrarse mediante ejemplos operativos de aplicaciones conformes de distintos vendedores. |
Техническите спецификации са съгласувани, тъй като те не са в противоречие с европейските стандарти – тоест обхващатобласти, за които не се предвижда приемане на нови европейски стандарти в рамките на разумен период от време, когато съществуващите стандарти не са придобили навлизане на пазара или когато тези стандарти са остарели и когато транспонирането на техническите спецификации в европейски стандартизационни документи не е предвидено в рамките на разумен период от време. | Las especificaciones técnicas son coherentes, dado que no entran en conflicto con normas europeas, es decir, cubren ámbitos en los que no se prevé la adopción de nuevas normas europeas en un plazo razonable, en los que las normas en vigor no han logrado implantarse en el mercado o en los que dichas normas han quedado obsoletas, y en los que no se prevé la transposición de las especificaciones técnicas en documentos europeos de normalización en un plazo razonable. |
Техническите спецификации са разработени от организация с нестопанска цел, която е професионално сдружение, браншова или професионална асоциация или друга организация с членски състав, която в рамките на своята област на компетентност разработва ИКТ технически спецификации и не е европейска организация за стандартизация, национален или международен орган за стандартизация, в рамките на процеси, които отговарят на следните критерии: | Las especificaciones técnicas han sido elaboradas por una organización sin ánimo de lucro en forma de sociedad profesional, asociación industrial o comercial o cualquier otra organización asociativa que, en su ámbito de especialización, elabora especificaciones técnicas de las TIC, y no es una organización europea de normalización ni un organismo nacional o internacional de normalización, mediante procedimientos que cumplen los criterios siguientes: |
отвореност: | Apertura: |
техническите спецификации са разработени на основата на отворен процес на вземане на решения, достъпен за всички заинтересовани лица на пазара или пазарите, засегнати от тези технически спецификации; | Las especificaciones técnicas han sido elaboradas sobre la base de un procedimiento de decisión abierto y accesible para todas las partes interesadas del mercado o los mercados a los que se aplican dichas especificaciones técnicas. |
консенсус: | Consenso: |
процесът на вземане на решения се основава на сътрудничество и наличие на консенсус и не е облагодетелствал никое конкретно заинтересовано лице. | El proceso de toma de decisiones ha sido de colaboración y basado en el consenso y no ha favorecido a ninguna parte interesada en particular. |
Консенсус означава общо съгласие, характеризиращо се с липсата на трайно противопоставяне по съществени въпроси от страна на която и да било важна част от засегнатите интереси и с процес, който цели да бъдат взети под внимание гледищата на всички засегнати страни и да се изгладят всички разногласия, произтичащи от приведените аргументи. | Por consenso se entiende un acuerdo general, caracterizado por la ausencia de oposición sostenida a cuestiones sustanciales por cualquier parte importante en los intereses en cuestión y por un proceso en el que se procura tener en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas y conciliar las posiciones encontradas. |
Консенсусът не предполага единодушие; | El consenso no implica unanimidad. |
прозрачност: | Transparencia: |
цялата информация относно техническите дискусии и вземането на решения е архивирана и идентифицирана; | se ha archivado e identificado toda la información relativa a los debates técnicos y al proceso de decisión, |
информацията за (новите) дейности по стандартизация е публично и широко оповестена с подходящи и достъпни средства; | se ha difundido amplia y públicamente la información sobre las (nuevas) actividades de normalización por medios adecuados y accesibles, |
потърсено е било участието на всички относими категории заинтересовани лица с оглед постигането на баланс; | se ha procurado contar con la participación de todas las categorías pertinentes de partes interesadas a fin de alcanzar una situación de equilibrio, |
коментарите на заинтересованите лица са били разгледани и е предоставен отговор. | se han tenido en cuenta los comentarios de las partes interesadas y se les ha dado respuesta. |
Техническите спецификации отговарят на следните изисквания: | Las especificaciones técnicas cumplen los requisitos siguientes: |
поддържане: за дълъг период от време са гарантирани наличието и поддържането на актуалността на публикуваните спецификации; | mantenimiento: el apoyo y el mantenimiento continuos de las especificaciones publicadas están garantizados durante un largo período; |
достъпност: спецификациите са общодостъпни с цел прилагането и използването им при разумни условия (включително срещу разумна такса или безплатно); | disponibilidad: las especificaciones están disponibles públicamente para su aplicación y uso en condiciones razonables (a un precio razonable o gratuitamente); |
правата върху интелектуална собственост, които са от съществено значение за прилагането на спецификациите, се преотстъпват под формата на лицензия на заявителите при (справедливи) приемливи и недискриминационни условия (т.нар. подход (F)RAND), които включват, по преценка на носителя на правата върху интелектуалната собственост, безплатно предоставяне на лицензия за основни права върху интелектуалната собственост; | los derechos de propiedad intelectual e industrial esenciales para la aplicación de las especificaciones son concedidos a los solicitantes de manera razonable (justa) y no discriminatoria, lo que incluye, a discreción del titular de los derechos, la concesión de propiedad intelectual e industrial esencial sin compensación; |
относимост: | pertinencia: |
спецификациите са ефективни и относими; | las especificaciones son efectivas y pertinentes, |
спецификациите трябва да отговарят на пазарните нужди и на нормативните изисквания; | las especificaciones responden a las necesidades del mercado y los requisitos reguladores; |
неутралност и стабилност: | neutralidad y estabilidad: |
при възможност спецификациите са по-скоро резултатно ориентирани, отколкото базирани върху концептуалните или дескриптивните характеристики; | siempre que sea posible, las especificaciones se orientan al rendimiento, en lugar de basarse en características descriptivas o de diseño, |
спецификациите не водят до изкривяване на пазара и не ограничават възможностите за ползвателите да развиват на тяхна основа конкуренцията и иновациите; | las especificaciones no distorsionan el mercado ni limitan las posibilidades de quienes las aplican de desarrollar la competencia y la innovación basándose en ellas, |
спецификациите се основават наавангардни научни и технологични разработки; | las especificaciones se basan en evoluciones científicas y tecnológicas avanzadas; |
качество: | calidad: |
качеството и степента на подробност са достатъчна предпоставка за разработването на набор от конкурентни варианти на оперативно съвместими продукти и услуги; | la calidad y el nivel de detalle son suficientes para permitir el desarrollo de una variedad de aplicaciones de productos y servicios interoperables que compitan entre sí, |
стандартизираните интерфейси не са скрити или контролирани от никого, освен от организациите, които са приели техническите спецификации. | las interfaces normalizadas no sean ocultadas o controladas por entidades distintas de las organizaciones que hayan adoptado las especificaciones técnicas. |
ДОПУСТИМИ ЗА ФИНАНСИРАНЕ ОТ СЪЮЗА ЕВРОПЕЙСКИ ОРГАНИЗАЦИИ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ | ORGANIZACIONES DE PARTES INTERESADAS EUROPEAS QUE PUEDEN OPTAR A FINANCIACIÓN DE LA UNIÓN |
Европейска организация, представляваща МСП в дейностите по европейската стандартизация, която: | Una organización europea que represente a las PYME en las actividades europeas de normalización y que: |
е неправителствена и с нестопанска цел; | no sea gubernamental ni lucrativa; |
сред чиито уставни цели и дейности е заложено представляването на интересите на МСП в процеса на стандартизация на европейско равнище, повишаването на тяхната осведоменост относно стандартизацията и мотивирането им да се ангажират в процеса на стандартизация; | tenga como objetivos y actividades estatutarias la representación de los intereses de las PYME en el proceso de normalización a nivel europeo, su sensibilización respecto de la normalización y la promoción de su participación en el proceso de normalización; |
е упълномощена в поне две трети от държавите членки от организации с нестопанска цел, представляващи МСП, да представлява интересите на МСП в процеса на стандартизация на европейско равнище. | haya recibido un mandato de organizaciones no lucrativas que representen a las PYME en al menos dos tercios de los Estados miembros para representar los intereses de estas en el proceso de normalización a nivel europeo. |
Европейска организация, представляваща потребителите в дейностите по европейската стандартизация, която: | Una organización europea que represente a los consumidores en las actividades europeas de normalización y que: |
е неправителствена, с нестопанска цел и независима от промишлени, търговски, предприемачески или други конфликтни интереси; | no sea gubernamental ni lucrativa ni tenga conflictos de intereses industriales, comerciales, económicos o de cualquier otro tipo; |
сред чиито уставни цели и дейности е заложено представляването на интересите на потребителите в процеса на стандартизация на европейско равнище; | tenga como principales objetivos y actividades estatutarias la representación de los intereses de los consumidores en el proceso de normalización a nivel europeo; |
е упълномощена от национални организации на потребителите с нестопанска цел в поне две трети от държавите членки да представлява интересите на потребителите в процеса на стандартизация на европейско равнище. | haya recibido un mandato de organizaciones nacionales de consumidores no lucrativas en al menos dos tercios de los Estados miembros para representar los intereses de los consumidores en el proceso de normalización a nivel europeo. |
Европейска организация, представляваща екологичните интереси в дейностите по европейската стандартизация, която: | Una organización europea que represente los intereses medioambientales en las actividades europeas de normalización y que: |
сред чиито уставни цели и дейности е заложено представляването на екологичните интереси в процеса на стандартизация на европейско равнище; | tenga como principales objetivos y actividades estatutarias la representación de los intereses medioambientales en el proceso de normalización a nivel europeo; |
е упълномощена от национални екологични организации с нестопанска цел в поне две трети от държавите членки да представлява екологичните интереси в процеса на стандартизация на европейско равнище. | haya recibido un mandato de organizaciones medioambientales nacionales no lucrativas en al menos dos tercios de los Estados miembros para representar los intereses medioambientales en el proceso de normalización a nivel europeo. |
Европейска организация, представляваща социалните интереси в дейностите по европейската стандартизация, която: | Una organización europea que represente los intereses sociales en las actividades europeas de normalización y que: |
сред чиито уставни цели и дейности е заложено представляването на социалните интереси в процеса на стандартизация на европейско равнище; | tenga como principales objetivos y actividades estatutarias la representación de los intereses sociales en el proceso de normalización a nivel europeo; |
е упълномощена от национални социални организации с нестопанска цел в поне две трети от държавите членки да представлява социалните интереси в процеса на стандартизация на европейско равнище. | haya recibido un mandato de organizaciones sociales nacionales no lucrativas en al menos dos tercios de los Estados miembros para representar los intereses sociales en el proceso de normalización a nivel europeo. |
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕ | TABLA DE CORRESPONDENCIAS |
Директива 98/34/ЕО | Directiva 98/34/CE |
Настоящият регламент | Presente Reglamento |
Член 1, първа алинея, точка 6 | Artículo 1, párrafo primero, punto 6 |