Source | Target | Въртенето и водната струя трябва да бъдат изключени и светлоотражателят да се изсуши за 1 h при затворена врата на камерата. | Se detendrán (OFF) la rotación y el rociado de agua y se dejará drenar el dispositivo durante una hora con la puerta de la cámara cerrada. |
Оценка на състоянието на образеца | Evaluación de la muestra |
След приключването на периода на изсушаване светлоотражателят се преглежда отвътре за влага. | Una vez finalizado el período de drenaje, se examinará la acumulación de humedad del interior del dispositivo. |
Не трябва да се е събрала вода или да се появява при почукване и наклоняване на светлоотражателя. | No se permitirá ningún encharcamiento, ya sea permanente o que pueda formarse golpeando ligeramente o inclinando el dispositivo. |
CIL се измерва съгласно метода, определен в точка 3.2 от приложение 4, след изсушаване на външната повърхност на светлоотражателя със сух памучен плат. | El CIL se medirá según el método especificado en el anexo 4, apartado 3.2, después de secar la parte exterior del dispositivo con un algodón seco. |
Изпитване на излагане на прах | Ensayo de exposición al polvo |
Това изпитване оценява устойчивостта на светлоотражателя на проникване на прах, което би могло значително да повлияе на фотометричните характеристики на светлоотражателя. | Con este ensayo se evalúa la capacidad del dispositivo de muestra para resistir la penetración de polvo que podría afectar notablemente al resultado fotométrico del catadióptrico. |
Оборудване за изпитването на излагане на прах | Equipo de ensayo de exposición al polvo |
За изпитването на излагане на прах се използва следното оборудване: | Se utilizará el siguiente equipo para ensayar la exposición al polvo: |
Камера за изпитване на излагане на прах | Cámara de ensayo de exposición al polvo |
Вътрешността на камерата за изпитване трябва да е с кубична форма с дължина на страната от 0,9 до 1,5 m. Дъното може да бъде с форма на бункер (скосено или конично), за да спомага за събирането на прах. | El interior de la cámara de ensayo tendrá forma cúbica con unos laterales de 0,9 a 1,5 m. El suelo podrá tener forma de tolva para permitir la recogida de polvo. |
Вътрешният обем на камерата, без да бъде включено дъното с форма на бункер, трябва да е максимум 2 m3 и се натоварва с 3 до 5 kg прах за изпитване. | El volumen interno de la cámara, excluyendo el suelo en forma de tolva tendrá un máximo de 2 m3 y se cargará con 3 a 5 kg de polvo de ensayo. |
Камерата трябва да може да пулверизира праха посредством сгъстен въздух или вентилатор по такъв начин, че прахът да се разпръсва навсякъде в нея. | La cámara podrá agitar el polvo de ensayo mediante aire comprimido o ventiladores de manera que se difunda el polvo en toda la cámara. |
Прах | El polvo |
Използваният прах за изпитване трябва да бъде фин прахообразен цимент в съответствие със стандарт ASTM C 150-84 [1]. | El polvo de ensayo utilizado será cemento de polvo fino de conformidad con la norma ASTM C 150-84 [1]. |
Процедурана изпитването на излагане на прах | Procedimiento de ensayo de exposición al polvo |
Образец на светлоотражател, монтиран на платформа за изпитване, с предварително измерен и записан CIL се излага на прах, както следва: | Un dispositivo de muestra montado en un soporte de ensayo, con un CIL inicial medido y registrado, se expondrá al polvo del siguiente modo: |
Изпитване на излагане на прах | Exposición al polvo |
Монтираният светлоотражател се поставя в камерата на разстояние не по-малко от 150 mm от стена. | El dispositivo montado se colocará en la cámara de polvo a una distancia mínima de 150 mm de una pared. |
Светлоотражатели с дължина, надвишаваща 600 mm, се поставят хоризонтално центрирани в камерата за изпитване. | Los dispositivos con una longitud superior a 600 mm se centrarán horizontalmente en la cámara de ensayo. |
Прахът за изпитване се разпръсква възможно най-пълно посредством сгъстен въздух или вентилатор(и) на интервали от 15 min за период от 2 до 15 s в продължение на 5 часа. | El polvo de ensayo se agitará de la forma más completa posible mediante el aire comprimido o el/los ventilador(es) a intervalos de 15 minutos durante un período de 2 a 15 segundos durante 5 horas. |
Между периодите на разпръскване прахът се оставя да се утаи. | Se permitirá que el polvo se estabilice entre los períodos de agitación. |
Оценка на състоянието на образеца | Evaluación de la muestra medida |
След приключване на изпитването на излагане на прах външната повърхност на светлоотражателя се почиства и изсушава със сух памучен плат и CIL се измерва съгласно метода, определен в точка 3.2 от приложение 4. | Una vez finalizado el ensayo de exposición al polvo, se limpiará el exterior del dispositivo y se secará con un algodón seco y se medirá el CIL según el método especificado en el anexo 4, apartado 3.2. |
УСТОЙЧИВОСТ НА КОРОЗИЯ | RESISTENCIA A LA CORROSIÓN |
Светлоотражателите трябва да са проектирани така, че да запазват предписаните фотометрични и колориметрични характеристики, въпреки влажността и корозивните влияния, на които обикновено са изложени. | Los dispositivos catadióptricos deberán estar construidos de tal modo que, a pesar de las condiciones de humedad y de corrosión a las que están normalmente sometidos, conserven las características fotométricas y colorimétricas exigidas. |
Проверява се устойчивостта на предната повърхност срещу потъмняване и защитата от влошаване на задната повърхност, особено когато може да се предполага, че основен метален компонент ще бъде подложен на тези влияния. | Se comprobará la resistencia de la cara anterior al empañado y de la protección de la cara posterior al deterioro, en particular cuando pueda producirse corrosión de una parte metálica esencial. |
От светлоотражателя или от осветителя, ако светлоотражателят е комбиниран с осветител, се демонтират всички разглобяеми части и светлоотражателят се подлага на действието на солена мъгла за период от 50 часа, включващ два периода на излагане от по 24 часа всеки, разделени от интервал от два часа, през който образецът може да бъде оставен да изсъхне. | El dispositivo catadióptrico, o la luz cuando el dispositivo esté combinado con una luz, una vez retiradas sus piezas desmontables, será sometido a la acción de una niebla salina durante un período de 50 horas, compuesto por dos períodos de exposición de 24 horas, separados por un intervalo de dos horas durante las cuales se dejará secar la muestra. |
Солената мъгла се получава от разпръскването при температура 35° ± 2°C на солен разтвор, получен чрез разтварянето на 20 ± 2 тегловни части натриев хлорид в 80 части дестилирана вода, съдържаща не повече от 0,02 % примеси. | La niebla salina se obtendrá pulverizando a una temperatura de 35° ± 2°C una solución salina obtenida disolviendo 20 ± 2 partes en peso de cloruro de sodio en 80 partes de agua destilada que no contenga más de 0,02 % de impurezas. |
Веднага след приключване на изпитването образецът не трябва да показва признаци на прекалена корозия, за която може да се предполага, че ще понижи ефективността на светлоотражателя. | Inmediatamente después de finalizado el ensayo, la muestra no deberá mostrar señales de corrosión excesiva que pueda perjudicar al buen funcionamiento del dispositivo. |
УСТОЙЧИВОСТ НА ГОРИВА | RESISTENCIA A LOS COMBUSTIBLES |
Външната повърхност на светлоотражателя и по-специално, на светещата повърхност, леко се избърсва с памучен плат, напоен със смес от 70 обемни % нормален хептан и 30 обемни % толуол. | La superficie exterior del dispositivo catadióptrico y, en particular, la de la superficie reflectante, será frotada ligeramente con un algodón empapado en una mezcla compuesta por 70 % de N-heptano y 30 % de tolueno. |
След около пет минути повърхността се проверява визуално. | Después de aproximadamente 5 minutos, se examinará visualmente dicha superficie. |
Не трябва да има никакви видими повърхностни промени с изключение на незначителни повърхностни пропуквания. | No mostrará modificaciones aparentes de la superficie; no obstante, se admitirán ligeras fisuras superficiales. |
УСТОЙЧИВОСТ НА СМАЗОЧНИ МАСЛА | RESISTENCIA A LOS ACEITES LUBRICANTES |
Външната повърхност на светлоотражателя, и по-специално на осветяващата повърхност, леко се избърсва с памучен плат, напоен със смазочно масло с почистващи свойства. | La superficie exterior del catadióptrico y, en particular, la de la superficie reflectante serán frotadas ligeramente con un algodón empapado en aceite lubricante detergente. |
След около пет минути повърхността се изчиства. | A los 5 minutos aproximadamente se secará dicha superficie. |
След това се измерва CIL (точка 3.2 от приложение 4 или точка 4.2 от приложение 14). | A continuación se medirá el CIL (anexo 4, apartado 3.2, o anexo 14, apartado 4.2). |
УСТОЙЧИВОСТ НА ДОСТЪПНАТА ЗАДНА ОГЛЕДАЛНА ПОВЪРХНОСТ НА СВЕТЛООТРАЖАТЕЛИ | RESISTENCIA DE LA CARA POSTERIOR ACCESIBLE DE LOS DISPOSITIVOS CATADIÓPTRICOS DE ESPEJO |
След изчеткване на задната повърхност на светлоотражателя с твърда найлонова четка, върху споменатата задна повърхност за една минута се поставя памучен плат, напоен със сместа, определена в точка 3. | Después de haber frotado la cara posterior del dispositivo catadióptrico con un cepillo de fibras fuertes de nylon, se aplicará a la misma durante un minuto un algodón empapado en la mezcla indicada en el apartado 3. |
След това памучният плат се отстранява и светлоотражателят се оставя да изсъхне. | Seguidamente se retirará el algodón y se dejará secar el dispositivo catadióptrico. |
Веднага след края на изпаряването се пристъпва към изпитване за износване, като задната повърхност се изчетква със същата найлонова четка, както преди. | Tan pronto como haya finalizado la evaporación, se efectuará un ensayo de abrasión frotando la cara posterior con el mismo cepillo indicado anteriormente. |
След това се измерва CIL (точка 3.2 от приложение 4 или точка 4.2 от приложение 14), след като цялата задна огледална повърхност е покрита с туш. | A continuación se medirá el CIL (anexo 4, apartado 3.2 o anexo 14, apartado 4.2) después de haber cubierto con tinta china toda la cara posterior de espejo. |
Американско дружество за изпитване и материали. | American Society for Testing and Materials (Sociedad Americana de Ensayos y Materiales). |
УСТОЙЧИВОСТ НА ВРЕМЕ НА ОПТИЧНИТЕ СВОЙСТВАНА СВЕТЛООТРАЖАТЕЛИТЕ | ESTABILIDAD DE LAS PROPIEDADES ÓPTICASDE LOS DISPOSITIVOS CATADIÓPTRICOS |
Органът, издал одобрението, има право да проверява устойчивостта на време на оптичните свойства на тип светлоотражател в експлоатация. | La autoridad que concedió la homologación tendrá derecho a comprobar la estabilidad en el tiempo de las propiedades ópticas de un tipo de dispositivo catadióptrico en servicio. |
Компетентните органи на държави, различни от държавата, в която е издадено одобрението, могат да извършват сходни проверки на тяхна територия. | Las autoridades competentes de los países que no sean aquel en el que se concedió la homologación podrán realizar verificaciones similares en su territorio. |
Ако типът светлоотражател в експлоатация покаже систематичен дефект, споменатите органи предават всички компоненти, демонтирани за проверка, на органа, издал одобрението, с искане за тяхното мнение. | En caso de que un tipo de catadióptrico en servicio presente un defecto sistemático, dichas autoridades enviarán los componentes que se hayan retirado para examen a la autoridad que concedió la homologación, solicitando su opinión. |
В отсъствие на други критерии понятието „систематичен дефект“ на тип светлоотражател в експлоатация трябва да се тълкува в съответствие с точка 6.1 от настоящото правило. | En ausencia de otros elementos de juicio, el concepto de «defecto sistemático» de un tipo de catadióptrico en servicio se interpretará de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6.1 del presente Reglamento. |
Въпреки важността на изпитванията за проверка на устойчивостта на време на оптичните свойства на светлоотражателите, при сегашното ниво на технологията все още не е възможно да се оцени тази устойчивост при лабораторни изпитвания с ограничена продължителност. | Pese a la importancia de los ensayos para comprobar la estabilidad en el tiempo de las propiedades ópticas de los dispositivos catadióptricos, en el estado actual de la técnica no es aún posible evaluar dicha estabilidad mediante ensayos de laboratorio de duración limitada. |
УСТОЙЧИВОСТ НА ТОПЛИНА | RESISTENCIA TÉRMICA |
Светлоотражателят трябва да се държи 48 последователни часа в суха атмосфера при температура от 65 ± 2 °C. | El dispositivo catadióptrico se mantendrá durante 48 horas consecutivas en una atmósfera seca a una temperatura de 65 ± 2 °C. |
След това изпитване не трябва да е видимо никакво пропукване или значителна деформация на светлоотражателя, и по-специално на неговия оптичен компонент. | Después del ensayo no deberá apreciarse visualmente ninguna deformación importante o fisura del dispositivo catadióptrico y, en particular, de sus elementos ópticos. |
ТРАЙНОСТ НА ЦВЕТОВЕТЕ | ESTABILIDAD DEL COLOR |
Органът, издал одобрението, има право да проверява трайността на цветовете на типа светлоотражател в експлоатация. | La autoridad que concedió la homologación tendrá derecho a comprobar la estabilidad del color de un tipo de dispositivo catadióptrico en servicio. |
В отсъствие на други критерии понятието „систематичен дефект“ на тип светлоотражател в експлоатация трябва да се тълкува в съответствие със смисъла на точка 9.1 от настоящото правило. | En ausencia de otros elementos de juicio, el concepto de «defecto sistemático» de un tipo de catadióptrico en servicio se interpretará de conformidad con lo dispuesto en el apartado 9.1 delpresente Reglamento. |
Въпреки важността на изпитванията за проверка на трайността на цветовете на светлоотражателите, при сегашното ниво на технологията все още не е възможно да се прецени трайността на цветовете при лабораторни изпитвания с ограничена продължителност. | Pese a la importancia de los ensayos para comprobar la estabilidad del color de los dispositivos catadióptricos, en el estado actual de la técnica no es aún posible evaluar la estabilidad del color mediante ensayos de laboratorio de duración limitada. |
ХРОНОЛОГИЧЕН РЕД НА ИЗПИТВАНИЯТА | ORDEN CRONOLÓGICO DE LOS ENSAYOS |
Номер на приложение | Número de anexo |
Точка | Número de apartado |