Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ИзпитванияEnsayos
ОбразциMuestras
Общи изисквания: визуална проверкаEspecificaciones generales: inspección visual
Форма и размери: визуална проверкаForma y dimensiones: inspección visual
Топлина:Calor:
48 h при 65° ± 2°C48 horas a 65° ± 2° C
Визуална инспекция за деформацияInspección visual de deformación
Колориметрия: визуална проверкаColorimetría: inspección visual
Трицветни координати в случай на съмнениеCoordenadas tricromáticas en caso de duda
Фотометрия: ограничена до 20′ и V = H = 0°Fotometría: limitada a 20′ y a V = H = 0°
Пълна фотометрияFotometría completa
Вода:Agua:
10 min в нормално положение10 min. en posición normal
10 min в обърнато положение10 min. en posición invertida
визуална проверкаinspección visual
Моторни горива:Carburantes de automoción:
Масла:Aceite:
Корозия:Corrosión:
24 часа24 horas
2 часа паузаintervalo de 2 horas
Задна повърхност:Cara posterior:
Устойчивост на времеEstabilidad en el tiempo
Колориметрия:Colorimetría:
визуална проверка или трицветни координатиInspección visual o coordenadas tricromáticas
Трайност на цветоветеEstabilidad del color
Оставяне на образци в администрациятаEntrega de muestras a la administración
от правилото.del Reglamento.
УСТОЙЧИВОСТ НА УДАР — КЛАС IVАRESISTENCIA AL IMPACTO — CLASE IVA
Светлоотражателят се монтира по начин, подобен на начина за монтиране на превозното средство, но с леща, поставена хоризонтално и ориентирана нагоре.El dispositivo catadióptrico se montará de forma similar a la que está montado en el vehículo, pero se colocará la lente horizontalmente y dirigida hacia arriba.
От височина 0,76 m еднократно се пуска полирана топка от твърда стомана с диаметър 13 mm вертикално в централната част на лещата. Топката може да бъде насочвана, без обаче да бъде ограничавано свободното ѝ падане.Déjese caer una bola de acero maciza, pulida, de 13 mm de diámetro, una sola vez verticalmente en la parte central de la lente desde una altura de 0,76 m. La bola podrá guiarse pero la caída será libre sin restricciones.
Когато светлоотражателят е изпитван с този метод при стайна температура, лещата не трябва да се пропуква.Cuando un dispositivo catadióptrico se haya ensayado a temperatura ambiente siguiendo este método, la lente no sufrirá fisuras.
ПРОЦЕДУРА НА ИЗПИТВАНЕ — КЛАС IVАPROCEDIMIENTO DE ENSAYO — CLASE IVA
След проверка на изискванията от точки 6.1—6.5 и изискванията за формата и размерите (приложение 5) десетте образеца се подлагат на изпитване на устойчивост на топлина (приложение 10) и минимум един час след това изпитване — на изпитване за техните колориметрични характеристики и CIL (приложение 7) за ъгъл на разходимост от 20' и ъгъл на осветяване V = H = 0° или, ако е необходимо, в положенията, определени в приложение 7.Después de verificar las especificaciones mencionadas en los apartados 6.1 a 6.5 y las referentes a la forma y las dimensiones (anexo 5), las diez muestras se someterán al ensayo de resistencia térmica (anexo 10) y se comprobarán, al menos 1 hora después de finalizado este ensayo, las características colorimétricas y el CIL (anexo 7) con un ángulo de divergencia de 20' y un ángulo de iluminación V = H = 0° o, si fuera necesario, en las posiciones establecidas en el anexo 7.
От оставащите осем се избират произволно четири образеца и се разделят на две групи от по два.Se elegirán al azar cuatro muestras de entre las ocho restantes y se dividirán en dos grupos de dos muestras cada uno.
Първа група двата образеца се подлагат последователно на изпитване за устойчивост на проникване на вода (точка 1 от приложение 8) и тогава, ако резултатът от изпитването е задоволителен, се подлагат на изпитвания за устойчивост на горива и смазочни масла (точки 3 и 4 от приложение 8).Primer grupo Las dos muestras se someterán sucesivamente al ensayo de resistencia al agua (anexo 8, apartado 1) y, a continuación, en caso de resultados positivos en este ensayo, a los ensayos de resistencia a los carburantes y a los aceites lubricantes (anexo 8, apartados 3 y 4).
Втора група двата образеца, ако е необходимо, се подлагат на изпитването за корозия (точка 2 от приложение 8) и след това на абразивно-силовото изпитване на задната повърхност на светлоотражателя (точка 5 от приложение 8).Segundo grupo Las dos muestras se someterán, si fuera pertinente, al ensayo de corrosión (anexo 8, apartado 2) y, a continuación, la cara posterior del dispositivo catadióptrico se someterá al ensayo de resistencia a la abrasión (anexo 8, apartado 5).
Двата образеца се подлагат също на изпитването на удар (приложение 13).Las dos muestras se someterán asimismo al ensayo de impacto (anexo 13).
Останалите четири образеца могат да бъдат използвани, ако е необходимо, за всякакви други цели.Las cuatro muestras restantes podrán utilizarse, si es preciso, para cualquier otro fin.
ХРОНОЛОГИЧЕН РЕД НА ИЗПИТВАНИЯТА ЗА КЛАС IVAORDEN CRONOLÓGICO DE LOS ENSAYOS PARA LA CLASE IVA
48 h при 65° ± 20 °C48 horas a 65° ± 20 °C
Фотометрия: ограничена до 20′ и V = H = 0°Fotometría: limitada a 20′ y a V = H = 0°
5 min5 minutos
1 min1 minuto
ВъздействиеImpacto
ПРОЦЕДУРА НА ИЗПИТВАНЕ НА СВЕТЛООТРАЖАТЕЛИ ОТ КЛАСОВЕ IB И IIIBPROCEDIMIENTO DE ENSAYO PARA LOS DISPOSITIVOS DE LAS CLASES IB Y IIIB
Светлоотражателите от класове IB и IIIB се изпитват съгласно процедурите на изпитване, определение в приложение 4, като се следва хронологичният ред на изпитванията, даден в приложение 12, с изключение на изпитването съгласно точка 1 от приложение 8, което може да бъде заместено за светлоотражателите от класове IB и IIIB с изпитването, определено в точка 1.2 от приложение 8.Los dispositivos catadióptricos de las clases IB y IIIB se ensayarán según los procedimientos de ensayo especificados en el anexo 4, según el orden cronológico de ensayos que figura en el anexo 12, con excepción del ensayo con arreglo al anexo 8, apartado 1, para el cual los dispositivos de las clases IB y IIIB pueden ser sustituidos por el ensayo especificado en el anexo 8, apartado 1.2.
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОЦЕДУРИТЕ НА КОНТРОЛ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТОREQUISITOS MÍNIMOS PARA LA CONFORMIDAD DE LOS PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE LA PRODUCCIÓN
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯGENERALIDADES
Изискванията за съответствие се считат за удовлетворени от механична и геометрична гледна точка, ако разликите не надвишават неизбежните производствени отклонения в рамките на изискванията на настоящото правило.Se considerará que se han cumplido los requisitos desde un punto de vista mecánico y geométrico si las diferencias no son superiores a las desviaciones de fabricación inevitables conformes a las disposiciones del presente Reglamento.
По отношение на фотометричните показатели, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели не се оспорва, ако при изпитването на фотометричните показатели на всеки произволно избран светлоотражател, никоя от измерените стойности не се отклонява неблагоприятно с повече от 20 процента от минималните стойности, предписани в настоящото правило.En relación con las cualidades fotométricas, no se impugnará la conformidad de los catadióptricos fabricados en serie si, al ensayar las cualidades fotométricas de cualquier catadióptrico elegido al azar, ningún valor medido se desvía negativamente más de un 20 % de los valores mínimos establecidos en el presente Reglamento.
Координатите на цветността трябва да се спазват.Deberán cumplirse los requisitos relativos a las coordenadas cromáticas.
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОВЕРКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯREQUISITOS MÍNIMOS PARA LA VERIFICACIÓN DE LA CONFORMIDAD REALIZADA POR EL FABRICANTE
За всеки тип светлоотражател титулярят на маркировката за одобрение провежда на подходящи интервали най-малко следните изпитвания.Por cada tipo de catadióptrico, el titular de la marca de homologación realizará, como mínimo, los siguientes ensayos, a intervalos apropiados.
Изпитванията се провеждат в съответствие с разпоредбите на настоящото правило.Los ensayos se harán aplicando las disposiciones del presente Reglamento.
Ако някой образец покаже несъответствие по отношение на типа на съответното изпитване, се взимат допълнителни образци и се изпитват.Si alguna de las muestras no supera algún tipo de ensayo, se tomarán otras muestras y se las someterá a ensayo.
Производителят предприема мерки за осигуряване съответствието на съответното производство.El fabricante tomará las medidas necesarias para garantizar la conformidad de la producción en cuestión.
Естество на изпитваниятаNaturaleza de los ensayos
Изпитванията за съответствие по настоящото правило обхващат фотометричните и колориметрични характеристики и устойчивостта на проникване на вода.Los ensayos de conformidad del presente Reglamento deberán cubrir las características fotométricas y colorimétricas y el ensayo de resistencia al agua.
Методи на изпитваниятаMétodos utilizados en los ensayos
Като правило изпитванията се извършват в съответствие с методите, определени в настоящото правило.Los ensayos se realizarán, en general, con arreglo a los métodos establecidos en el presente Reglamento.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership