Source | Target | ако разстоянието между края на видимата повърхност по направлението на базовата ос на тази светлина и краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос на предния фар за къси светлини и/или на предния фар за мъгла, ако има такъв, е по-голямо от 20 mm и по-малко от 40 mm; | cuando la distancia entre el borde de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de esta luz y el de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de la luz de cruce o de la luz antiniebla delantera, si existe, sea superior a 20 mm e inferior a 40 mm; |
ако разстоянието между края на видимата повърхност по направлението на базовата ос на тази светлина и краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос на предния фар за къси светлини и/или на предния фар за мъгла, ако има такъв, е по-малко или равно на 20 mm; | cuando la distancia entre el borde de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de esta luz y el de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de la luz de cruce o de la luz antiniebla delantera, si existe, sea inferior o igual a 20 mm; |
две задни пътепоказателни светлини (категория 2a или 2б); | dos indicadores de dirección traseros (categoría 2a o 2b); |
две незадължителни светлини (категория 2a или 2б) на всички превозни средства от категории M2, M3, N2, N3; | dos luces opcionales (categoría 2a o 2b) en todos los vehículos de las categorías M2, M3, N2, N3 |
две странични пътепоказателни светлини от категория 5 или 6 (минимални изисквания): | dos luces indicadoras de dirección laterales de las categorías 5 o 6 (requisitos mínimos): |
за всички превозни средства M1; | para todos los vehículos de la categoría M1; |
за превозни средства N1, M2 и M3, чиято дължина не надвишава 6 метра; | para los vehículos de las categorías N1, M2 y M3 cuya longitud sea inferior a 6 m; |
за всички превозни средства N2 и N3; | para todos los vehículos de las categorías N2 y N3; |
за превозни средства N1, M2 и M3, чиято дължина не надвишава 6 метра. | para los vehículos de las categorías N1, M2 y M3 cuya longitud sea superior a 6 m. |
Замяната на странични пътепоказателни светлини от категория 5 със странични пътепоказателни светлини от категория 6 се разрешава във всички случаи. | Las luces indicadoras de dirección laterales de la categoría 5 podrán sustituirse, en todos los casos, por luces laterales indicadoras de dirección de la categoría 6. |
Максимум 3 незадължителни устройства от категория 5 и едно незадължително устройство от категория 6 от всяка страна на превозни средства от тип M2, M3, N2 и N3, чиято дължина надвишава 9 метра. | Un máximo de tres dispositivos opcionales de la categoría 5 o un dispositivo opcional de la categoría 6 por cada lado en vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3 cuya longitud sea superior a 9 m. |
Когато са монтирани светлини, които съчетават функциите на предни пътепоказателни светлини (категория 1, 1а, 1б) и странични пътепоказателни лампи (категория 5 или 6), може да се монтират две допълнителни странични пътепоказателни светлини (категория 5 или 6), за да се спазят изискванията за видимост, посочени в точка 6.5.5. | Cuando se hayan instalado luces que combinen las funciones de luces indicadoras de dirección delanteras (categorías 1, 1a y 1b) y de luces indicadoras de dirección laterales (categorías 5 y 6), se podrán instalar otras dos luces indicadoras de dirección laterales (categorías 5 y 6) para cumplir los requisitos de visibilidad exigidos en el punto 6.5.5. |
Б две задни пътепоказателни светлини (категория 2a или 2б); | B dos indicadores de dirección traseros (categoría 2a o 2b) |
две незадължителни светлини (категория 2a или 2б) на всички превозни средства от категории O2, O3 и O4. | dos luces opcionales (categoría 2a o 2b) en todos los vehículos de las categorías O2, O3 y O4. |
Максимум 3 незадължителни устройства от категория 5 и едно незадължително устройство от категория 6 от всяка страна на превозни средства от тип O2, O3 и O4, чиято дължина надвишава 9 метра. | Un máximo de tres dispositivos opcionales de la categoría 5 o un dispositivo opcional de la categoría 6 por cada lado en vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3 cuya longitud sea superior a 9 m. |
Когато е монтирана адаптираща се система за предни светлини, разстоянието, което се разглежда за избор на категория, е разстоянието между предната пътепоказателна светлина и най-близкия осветяващ модул в най-близкото му положение, допринасящ за или изпълняващ функцията „къса светлина“. | En caso de que se instale un AFS, la distancia que ha de tenerse en cuenta para elegir la categoría es la distancia entre la luz indicadora de dirección delantera y el módulo de iluminación más cercano en su posición más próxima que produzca total o parcialmente un modo de luz de cruce. |
По широчина: краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос, който е най-отдалечен от средната надлъжна равнина на превозното средство, не трябва да се намира на повече от 400 mm от най-крайния външен ръб на превозното средство. | En anchura: el borde de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia más alejado del plano longitudinal medio del vehículo no deberá hallarse a más de 400 mm del borde exterior extremo del vehículo. |
Това условие не се отнася за незадължителните задни светлини. | Esta condición no se aplicará a las luces traseras opcionales. |
Разстоянието между вътрешните краища на двете видими повърхности по направлението на базовите оси не трябва да бъде под 600 mm. | La distancia entre los bordes interiores de las dos superficies aparentes en la dirección del eje de referencia no será inferior a 600 mm. |
Това разстояние може да се намали до 400 mm, когато цялата широчина на превозното средство е под 1300 mm. | Esta distancia podrá reducirse a 400 mm si la anchura total del vehículo es inferior a 1300 mm. |
Във височина: над земната повърхност. | En altura: por encima del suelo |
Височината на светлоизлъчващата повърхност на страничните пътепоказателни лампи от категории 5 и 6 не трябва да бъде: | La altura de la superficie de salida de laluz de los indicadores de dirección laterales de las categorías 5 o 6 no deberá ser: |
по-малко от 350 mm за превозни средства от категории M1 и N1 и 500 mm за всички останали категории превозни средства, като и в двата случая се измерва от най-ниската точка; и | inferior a 350 mm para las categorías M1 y N1 de vehículos y 500 mm para las demás categorías; ambos medidos desde el punto más bajo; |
повече от 1500 mm, измервано от най-високата точка. | ni superior a 1500 mm, medidos desde el punto más alto. |
Височината на пътепоказателните светлини от категории 1, 1а, 1б, 2а и 2б, измерена в съответствие с точка 5.8, не трябва да бъде по-малка от 350 mm или над 1500 mm. | La altura de los indicadores de dirección de las categorías 1, 1a, 1b, 2a y 2b, medida con arreglo al punto 5.8, no deberá ser inferior a 350 mm, ni superior a 1500 mm. |
Ако конструкцията на превозното средство не позволява придържане към тези максимални стойности, измервани както е указано по-горе, и ако незадължителните задни светлини не са монтирани, размерите могат да бъдат увеличени на 2300 mm за странични пътепоказателни светлини от категории 5 и 6, и на 2100 mm за пътепоказателни светлини от категории 1, 1а, 1б, 2а и 2б. | Si la estructura del vehículo no permite respetar estos límites máximos, medidos tal y como se ha indicado anteriormente, y si no se han instalado luces traseras opcionales, dichos límites podrán ampliarse hasta 2300 mm, en el caso de indicadores de dirección laterales de las categorías 5 y 6, y hasta 2100 mm, en el caso de indicadores de dirección de las categorías 1, 1a, 1b, 2a y 2b. |
Ако са монтирани незадължителни задни светлини, тетрябва да са разположени на височина съвместима с приложимите изисквания на параграф 6.5.4.1, със симетрията на светлините, и на разстояние по вертикала толкова голямо, колкото позволява формата на каросерията, но на не по-малко от 600 mm над задължителните светлини. | Si se instalan luces opcionales traseras, estas se colocarán a una altura compatible con los requisitos aplicables del punto 6.5.4.1, así como con la simetría de las luces, y a una distancia vertical tan alta como permita la forma de la carrocería pero a no menos de 600 mm por encima de las luces obligatorias. |
По дължина (вж. фигурата по-долу) | En longitud (véase la figura más abajo) |
Разстоянието между светлоизлъчващата повърхност на страничната пътепоказателна светлина (категории 5 и 6) и напречната равнина, която определя предната граница на общата дължина на превозното средство, не трябва да надвишава 1800 mm. | La distancia entre la superficie de salida de la luz del indicador de dirección lateral (categorías 5 y 6) y el plano transversal que limita por delante la longitud máxima del vehículo, no debe ser superior a 1800 mm. |
Това разстояние обаче не трябва да надвишава 2500 mm: | No obstante, esta distancia no será superior a 2500 mm: |
за превозни средства от категории M1 и N1: | para los vehículos de de las categorías M1 y N1; |
за всички останали категории превозни средства, ако конструкцията на превозното средство не позволява да се спазят минималните ъгли на видимост. | para todas las demás categorías de vehículos cuando la estructura del vehículo impida respetar los ángulos de visibilidad mínimos. |
Незадължителните странични пътепоказателни светлини от категория 5 се монтират през равни интервали по дължината на превозното средство. | Los indicadores laterales de dirección opcionales de la categoría 5 se instalarán a lo largo del vehículo repartidas regularmente. |
Незадължителна странична пътепоказателна светлина от категория 6 се монтира в зоната между първия и последния квартил на дължината на ремарке. | El indicador lateral de dirección opcional de la categoría 6 se instalará en la zona comprendida entre el primer y el último cuarto de la longitud de un remolque. |
Хоризонтални ъгли (вж. фигурата по-долу) | Ángulos horizontales (véase la figura más abajo) |
Вертикални ъгли: 15° над и под хоризонталата за пътепоказателни светлини от категории 1, 1а, 1б, 2а, 2б и 5. | Ángulos verticales: 15° por encima y por debajo de la horizontal en el caso de las luces indicadoras de dirección de las categorías 1, 1a, 1b, 2a, 2b y 5. |
Вертикалният ъгъл под хоризонталата може да се намали до 5°, ако светлините са на по-малко от 750 mm над земната повърхност; 30° над и 5° под хоризонталата за пътепоказателни светлини от категория 6. | El ángulo vertical por debajo de la horizontal podrá reducirse a 5° cuando los indicadores de dirección estén a menos de 750 mm del suelo y a 30° por encima y 5° por debajo de la horizontal en el caso de indicadores de dirección de la categoría 6. |
Вертикалният ъгъл над хоризонталата може да се намали до 5°, ако незадължителните светлини не са на по-малко от 2100 mm над земната повърхност. | El ángulo vertical por encima de la horizontal podrá reducirse a 5° cuando las luces opcionales estén instaladas a no menos de 2100 mm por encima del suelo. |
(вж. точка 6.5) | (véase el punto 6.5) |
Стойността 5°, дадена за мъртвата зона (ъгъл) на видимост назад от страничния пътепоказател, е горна граница. d ≤ 1,80 m (за превозни средства от категории M1 и N1 d ≤ 2,50 m). | El valor de 5° dado al ángulo muerto de visibilidad hacia atrás del indicador lateral de dirección es el límite superior. d<1,80 m (para los vehículos de categorías M1 y N1 d ≤ 2,50 m). |
За превозни средства от категории M1 и N1 стойността 45° навътре за пътепоказателни светлини от категории 1, 1a или 1б, чийто долен край на видимата повърхност е на по-малко от 750 mm над земната повърхност, може да бъде намалена до 20° под хоризонталната равнина, в която лежи базовата ос на съответната светлина. | Para los vehículos de las categorías M1 y N1, el valor de 45° hacia el interior para las luces indicadoras de dirección de las categorías 1, 1a o 1b, cuyo borde inferior de la superficie aparente está situado a menos de 750 mm por encima del suelo, podrá reducirse a 20° por debajo del plano horizontal que contiene el eje de referencia de dicha luz. |
Монтажна схема Б | Esquema B |
Или, по преценка на производителя, за превозни средства от категории M1 и N1 [15] | O, según determine el fabricante, para las categorías M1 y N1 de vehículos [15]: |
Предни и задни пътепоказателни светлини, както истранични габаритни светлини: | Luces indicadoras de dirección delanteras y traseras, así como luces de posición laterales |
Хоризонтални ъгли (вж. фигурата по-долу) | Ángulos horizontales: véase la figura siguiente |
Стойността 45° навътре за пътепоказателни светлини от категории 1, 1a или 1б, чийто долен край на видимата повърхност е на по-малко от 750 mm над земната повърхност, може да бъде намалена до 20° под хоризонталната равнина, в която лежи базовата ос на съответната светлина. | El valor de 45° hacia el interior para las luces indicadoras de dirección de las categorías 1, 1a o 1b, cuyo borde inferior de la superficie aparente esté situado a menos de 750 mm por encima del suelo, podrá reducirse a 20° por debajo del plano horizontal que contiene el eje de referencia de dichas luces. |
Вертикални ъгли: 15° над и под хоризонталата. | Ángulos verticales: 15° por encima y por debajo de la horizontal. |
Вертикалният ъгъл под хоризонталата може да се намали до 5°, ако светлините са на по-малко от 750 mm над земната повърхност. | El ángulo vertical por debajo de la horizontal podrá reducirse a 5° cuando las luces estén a menos de 750 mm del suelo. |
За да бъде считана за видима, светлината трябва да позволява безпрепятствена видимост към поне 12,5 квадратни сантиметра от видимата си повърхност, с изключение на страничните пътепоказатели от категории 5 и 6. | Para considerarse visible, la luz debe proporcionar una visión despejada de la superficie aparente de, al menos, 12,5 cm2, a excepción de los indicadores de dirección laterales de las categorías 5 y 6. |
Осветителната повърхност на всеки светлоотражател, който не излъчва сам, се изключва. | Se excluirá la superficie iluminante de cualquier catadióptrico que no transmita luz. |
Според спецификациите за монтаж на производителя, ако има такива. | Con arreglo a las especificaciones de montaje previstas por el fabricante, si las hubiere. |
Пътепоказателните светлини трябва да се включват независимо от другите светлини. | El encendido de las luces indicadoras de dirección será independiente del de las demás luces. |
Всички пътепоказателни светлини от едната страна на превозното средство трябва да се включват и изключват чрез единствен орган за управление и да мигат синхронно. | Todas las luces indicadoras de dirección situadas en un mismo lado del vehículo se encenderán y apagarán con el mismo mando y tendrán una intermitencia sincrónica. |
На превозни средства от категории M1 и N1 с дължина под 6 m и с монтажна схема в съответствие с точка 6.5.5.2 по-горе автомобилно-жълтите странични габаритни светлини, когато такива са монтирани, също трябва да мигат със същата честота (синхронно) с пътепоказателните светлини. | En los vehículos de las categorías M1 y N1 con menos de 6 m de longitud y con una configuración que cumpla los requisitos del punto 6.5.5.2, la intermitencia de las luces de posición laterales amarillo auto, en caso de que se hubieran instalado, se producirá con la misma frecuencia (en fase) que en el caso de las luces indicadoras de dirección. |
Наличието на контролно устройство за работата на пътепоказателните светлини категории от 1, 1a, 1б, 2a и 2б е задължително. | Testigo de funcionamiento obligatorio para las luces indicadoras de dirección de las categorías 1, 1a, 1b, 2a y 2b. |
То може да бъде със светлинна или звукова сигнализация, или и двете. | Podrá ser visual o acústico, o de ambos tipos. |
Ако е със светлинна сигнализация, то трябва да представлява мигаща светлина, която най-малкото в случай на неизправност на някоя пътепоказателна светлина или изгасва, или остава да свети, без да мига, или проявява ясно изразена промяна в честотата. | Si es visual, consistirá en una luz intermitente que, en caso de funcionamiento defectuoso de cualquiera de las luces indicadoras de dirección, o bien se apagará o bien permanecerá encendido sin intermitencia, o bien cambiará notablemente la frecuencia. |
Ако е само със звукова сигнализация, най-малкото в случай на неизправност на някоя от тези пътепоказателни лампи, трябва се чува ясно и да проявява ясна изразена промяна в честотата. | Si es exclusivamente acústico, se oirá con claridad y presentará un cambio notable de frecuencia en caso de funcionamiento defectuoso de cualquiera de estos indicadores de dirección. |
То трябва да се задейства от сигнал, произведен в съответствие с точка 6.4.2 от Правило № 6 или друг подходящ начин [16]. | Se activará mediante la señal producida con arreglo a lo dispuesto en el punto 6.4.2 del Reglamento no 6 o de cualquier otra manera adecuada [16]. |
Ако моторното превозно средство е оборудвано да тегли ремарке, то трябва да е снабдено със специално светлинно функционално контролно устройство за пътепоказателните светлини на ремаркето, освен ако функционалното контролно устройство на теглещото превозно средство не позволява да се установи неизправност в някоя от пътепоказателните светлини на така образуваното комбинирано превозно средство. | Cuando un vehículo de motor esté equipadopara arrastrar un remolque, deberá llevar un testigo visual especial de funcionamiento para las luces indicadoras de dirección del remolque, excepto si el testigo del vehículo remolcador permite detectar el fallo de cualquiera de las luces indicadoras de dirección del conjunto de vehículos. |