Source | Target | Допълнителни светлоотразяващи устройства и материали (включително два светлоотражателя несъответстващи на точка 6.15.4 по-долу) са разрешени при условие, че не намаляват ефективността на задължителните устройства за осветяване и светлинна сигнализация. | Se autorizarán otros dispositivos y materiales retrorreflectantes (incluidos dos catadióptricos no conformes con los requisitos del punto 6.15.4), siempre que no afecten negativamente a la efectividad de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa obligatorios. |
Върхът на триъгълника трябва да сочи нагоре. | El vértice del triángulo estará orientado hacia arriba. |
Вътрешните краища на светлоотражателите трябва да са на разстояние най-малко 600 mm един от друг. | Los bordes interiores de los catadióptricos no distarán entre sí menos de 600 mm. |
Това разстояние може да се намали до 400 mm, ако общата широчина на превозното средство е по-малка от 1300 mm. | Esta distancia podrá reducirse a 400 mm si la anchura total del vehículo es inferior a 1300 mm. |
Преден светлоотражател, различен от триъгълен (Правило № 3) | Catadióptrico delantero no triangular (Reglamento no 3) |
Задължително за моторни превозни средства, на които всички насочени напред светлини, снабдени със светлоотражатели, са прибиращи се. | Obligatorio en vehículos de motor que tengan todas las luces hacia delante con proyectores escamoteables |
Незадължително за останалите моторни превозни средства. | Opcional en otros vehículos de motor |
Допълнителни светлоотразяващи устройства и материали (включително два светлоотражателя несъответстващи на точка 6.16.4 по-долу) са разрешени при условие, че не намаляват ефективността на задължителните устройства за осветяване и светлинна сигнализация. | Se autorizarán otros dispositivos y materiales retrorreflectantes (incluidos dos catadióptricos no conformes con los requisitos del punto 6.16.4), siempre que no afecten negativamente a la efectividad de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa obligatorios. |
За ремаркетата, най-отдалечената от средната надлъжна равнина на превозното средство точка от осветителната повърхност не трябва да е на повече от 150 mm от най-крайния външен ръб на превозното средство. | Cuando se trate de un remolque, el punto de la superficie iluminante más alejado del plano longitudinal medio del vehículo no distará más de 150 mm del borde exterior extremo del vehículo. |
Във височина: над земната повърхност, на не по-малко от 250 mm и на не повече от 900 mm (на не повече от 900 mm, ако формата на каросерията не позволява да се спазят 1500 mm). | En altura: a una distancia del suelo de no menos de 250 mm y no más de 900 mm (1500 mm, cuando la forma de la carrocería impida respetar el límite de 900 mm). |
Хоризонтален ъгъл, 30° навътре и навън. | Ángulo horizontal: 30° hacia el interior y hacia el exterior. |
Ако поради конструкцията на ремаркетата този ъгъл не може да бъде спазен за задължителните светлоотражатели, трябва да се монтират допълнителни светлоотражатели, без ограничението по широчина (точка 6.16.4.1), които всъчетание със задължителните светлоотражатели да осигурят необходимия ъгъл на видимост. | Si, por la manera en que están fabricados los remolques, los catadióptricos obligatorios no pueden conseguir ese ángulo, se colocarán catadióptricos adicionales (suplementarios) sin la limitación de anchura (punto 6.16.4.1), los cuales, junto con los catadióptricos obligatorios, obtendrán el ángulo de visibilidad necesario. |
Осветителната повърхност на светлоотражателя може да има общи части с видимата повърхност на всяка друга предна светлина. | La superficie iluminante del catadióptrico podrá tener partes en común con la superficie aparente de cualquier otra luz delantera. |
Страничен светлоотражател, различен от триъгълен (Правило № 3) | Catadióptrico lateral no triangular (Reglamento no 3) |
Задължително за всички моторни превозни средства с дължина над 6 m. | Obligatorio en todos los vehículos de motor cuya longitud supere los 6 m; |
За всички ремаркета. | en todos los remolques. |
Незадължително за моторни превозни средства, чиято дължина не надвишава 6 m. | Opcional en los vehículos de motor cuya longitud no supere los 6 m. |
Такъв, че да са спазени правилата за надлъжно разполагане. | Debe ser tal que se cumplan los requisitos de posicionamiento longitudinal. |
Характеристиките на тези устройства трябва да са съобразени с изискванията за светлоотражатели от клас IA или IB от Правило № 3. | Las prestaciones de estos dispositivos se ajustarán a los requisitos relativos a los catadióptricos de la clase IA o IB del Reglamento no 3. |
Допълнителни светлоотразяващи устройства и материали (включително два светлоотражателя, несъответстващи на точка 6.17.4 по-долу) са разрешени при условие, че не намаляват ефективността на задължителните устройства за осветяване и светлинна сигнализация. | Se autorizarán otros dispositivos y materiales retrorreflectantes (incluidos dos catadióptricos no conformes con los requisitos del punto 6.17.4), siempre que no afecten negativamente a la efectividad de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa obligatorios. |
Във височина: над земната повърхност, на не по-малко от 250 mm и на не повече от 900 mm (на не повече от 1200 mm, ако са групирани със светлина (светлини); 1500 mm, ако формата на каросерията не позволявада се спазят съответно 900 mm или 1200 mm или ако наличието на устройството не е задължително съгласно точка 6.17.1). | En altura: a una distancia del suelo de 250 mm como mínimo y 900 mm como máximo (a no más de 1200 mm si van agrupados con cualquier tipo de luces o de 1500 mm si la forma de la carrocería impide respetar el límite de 900 mm o 1200 mm respectivamente o si la presencia del dispositivo no es obligatoria con arreglo al punto 6.17.1). |
По дължина: в средната една трета част от превозното средство трябва да се монтира най-малко един страничен светлоотражател, като най-предният страничен светлоотражател не трябва да е на повече от 3 m от предната част на превозното средство; | En longitud: por lo menos uno de los catadióptricos laterales deberá estar instalado en el tercio medio del vehículo, debiendo encontrarse el catadióptrico lateral delantero a menos de 3 m de la parte delantera. |
Разстоянието между два съседни странични светлоотражателя не трябва да надвишава 3 m. Това обаче не важи за превозни средства от категория M1 и N1. | La distancia entre dos catadióptricos laterales adyacentes no excederá de 3 m. Esto, sin embargo, no se aplica a los vehículos de categorías M1 y N1. |
Ако конструкцията, проектът или експлоатацията на превозното средство не позволява да се спази такова изискване, това разстояние може да се увеличи до 4 m. Разстоянието между най-задния страничен светлоотражател и задната част на превозното средство не трябва да надвишава 1 m. | Cuando la estructura, el diseño o el funcionamiento del vehículo impida cumplir tal requisito, podrá aumentarse la distancia a 4 m. La distancia entre el catadióptrico lateral trasero más alejado y la parte trasera del vehículo no será superior a 1 m. |
Въпреки това, за моторни превозни средства, чиято дължина не надвишава 6 m, е достатъчно да се монтира един страничен светлоотражател в първата една трета част на превозното средство и/или един в последната една трета част на превозното средство. | Sin embargo, en los vehículos de motor cuya longitud no supere los 6 m, será suficiente con que tengan un catadióptrico lateral instalado en el primer tercio o uno en el último tercio de la longitud del vehículo. |
За превозни средства от категория M1, чиято дължина надвишава 6 m, но не надвишава 7 m, е достатъчно да се монтира един страничен светлоотражател на не повече от 3 m от първата една трета част на превозното средство и един в последната една трета част на превозното средство. | Para los vehículos de la categoría M1, cuya longitud supere los 6 m pero sea inferior a 7 m, bastará un catadióptrico lateral instalado a no más de 3 m de la parte delantera y otro en el tercio posterior de la longitud del vehículo. |
Хоризонтален ъгъл 45° в посока напред и назад. | Ángulo horizontal 45° hacia delante y hacia atrás. |
Вертикален ъгъл 10° над и под хоризонталата. | Ángulo vertical 10° por encima y por debajo de la horizontal. |
В посока настрани. | Hacia un lado |
Осветителната повърхност на страничен светлоотражател може да има общи части с осветителната повърхност на всяка друга странична светлина. | La superficie iluminante de los catadióptricos laterales podrá tener partes en común con la superficie aparente de cualquier otra luz lateral. |
Странични габаритни светлини (Правило № 91) | Luces de posición laterales (Reglamento no 91) |
Задължително: за всички превозни средства с дължина над 6 m, с изключение на шаси-кабини. | Obligatorias en todos los vehículos cuya longitud supere los 6 m excepto en las cabinas con bastidor. |
Странична габаритна светлина от тип SM1 се използва на всички категории превозни средства; странична габаритна светлина от тип SM2 обаче може да се използва на превозни средства от категория M1. | El tipo SM1 de luz de posición lateral se utilizará en todas las categorías de vehículos; sin embargo, en los vehículos de la categoría M1 podrá utilizarse el tipo SM2 de luz de posición lateral. |
Допълнително, на превозни средства от категории M1 и N1 с дължина под 6 m, странични габаритни светлини се използват, ако те допълват изискванията за намалена геометрична видимост на предните габаритни светлини, съобразени с точка 6.9.5.2, и задните габаритни светлини, съобразени с точка 6.10.5.2. | Además, en las categorías M1 y N1 de vehículos con menos de 6 m de longitud, se utilizarán luces de posición laterales si complementan los requisitos en materia de visibilidad geométrica reducida de las luces de posición delanteras conformes con los requisitos establecidos en el punto 6.9.5.2 y de las luces de posición traseras que se ajustan a lo dispuesto en el punto 6.10.5.2. |
Незадължително: за всички останали превозни средства. | Opcional: en todos los demás vehículos |
Могат да бъдат използвани странични габаритни светлини от тип SM1 и SM2. | Podrán utilizarse los tipos SM1 y SM2 de luz de posición lateral. |
Минимален брой за всяка страна | Cantidad mínima por cada lado |
Такъв, че да са спазени правилата за надлъжно разполагане. | De manera que se cumplan las normas de posicionamiento longitudinal. |
Във височина: над земната повърхност, на не по-малко от 250 mm и на не повече от 1500 mm (на не повече от 2100 mm, ако формата на каросерията не позволява да се спазят 1500 mm). | En altura: a una distancia del suelo de 250 mm como mínimo y 1500 mm como máximo (2100 mm, cuando la forma de la carrocería impida respetar el límite de 1500 mm). |
По дължина: в средната една трета част на превозното средство трябва да се монтира най-малко една странична габаритна светлина, като най-предната странична габаритна светлина не трябва да е на повече от 3 m от предната част на превозното средство. | En longitud: deberá instalarse al menos una de las luces de posición laterales en el tercio medio del vehículo, no pudiendo estar la luz de posición lateral delantera a una distancia superior a 3 m de la parte delantera. |
Разстоянието между две съседни странични габаритни светлини не трябва да надвишава 3 m. Ако конструкцията, проектът или експлоатацията на превозното средство не позволява да се спази това изискване, това разстояние може да се увеличи до 4 m. | La distancia entre dos luces laterales de posición adyacentes no excederá los 3 m. Cuando la estructura, el diseño o el funcionamiento del vehículo impidan cumplir este requisito, podrá aumentarse la distancia a 4 m. |
Разстоянието между най-задните странични габаритни светлини и задната част на превозното средство не трябва да надвишава 1 m. | La distancia entre la luz de posición lateral trasera y la parte trasera del vehículo no será superior a 1 m. |
За моторни превозни средства обаче, чиято дължина не надвишава 6 m, и за шаси-кабини е достатъчно в първата една трета и/или в последната една трета от дължината на превозното средство да се монтира една странична габаритна светлина. | No obstante, en aquellos vehículos cuya longitud no supere los 6 m y en las cabinas con bastidor, será suficiente una luz lateral de posición instalada en el primer tercio y/o una en el último tercio de la longitud del vehículo. |
За превозни средства от категория M1, чиято дължина надвишава 6 m, но не надвишава 7 m, е достатъчно да се монтира един страничен светлоотражател на не повече от 3 m от първата една трета част на превозното средство и един в последната една трета част на превозното средство. | Para los vehículos de la categoría M1, cuya longitud supere los 6 m pero sea inferior a 7 m, bastará una luz de posición lateral lateral instalada a no más de 3 m de la parte delantera y otra en el último tercio de la longitud del vehículo. |
Хоризонтален ъгъл: 45° напред и назад; на превозните средства обаче, на които монтирането на странична габаритна светлина не е задължително, тази стойност може да се намали до 30°. | Ángulo horizontal: 45° hacia delante y hacia atrás. Sin embargo, en aquellos vehículos en los que la instalación de las luces de posición laterales sea opcional, este valor podrá reducirse a 30°. |
Ако превозното средство е снабдено със странични габаритни светлини, използвани да компенсират намалената геометрична видимост на предните и задни пътепоказателни светлини, съответстващи на точка 6.5.5.2, и/или габаритните светлини, съответстващи на точки 6.9.5.2 и 6.10.5.2, ъглите са 45° към предния и задния край на превозното средство и 30° в посока центъра на превозното средство (вж. фигурата в точка 6.5.5.2 по-горе). | Si el vehículo está equipado con luces de posición laterales utilizadas para complementar la visibilidad geométrica reducida de las luces indicadoras de dirección delanteras y traseras conformes a los requisitos del punto 6.5.5.2 o las luces de posición que se ajustan a los puntos 6.9.5.2 y 6.10.5.2, los ángulos serán de 45° hacia los extremos delanteros y traseros del vehículo y de 30° hacia el centro de vehículo (véase la figura en el punto 6.5.5.2). |
В случай на странична габаритна светлина, разположена на по-малко от 750 mm над земната повърхност, вертикалният ъгъл под хоризонталата може да се намали до 5°. | El ángulo vertical por debajo de la horizontal podrá reducirse a 5° cuando la luz lateral de posición esté a menos de 750 mm del suelo. |
На превозни средства от категории M1 и N1 с дължина под 6 m, автомобилно-жълтите страничните габаритни светлини могат да бъдат свързани така, че да мигат, при условие че това мигане е в синхрон и със същата честота с пътепоказателните светлини от същата страна на превозното средство | En los vehículos de las categorías M1 y N1 cuya longitud sea inferior a 6 m de longitud podrán montarse luces de posición laterales de color amarillo auto intermitentes, a condición de que la intermitencia esté en fase y en la misma frecuencia que las luces indicadoras de dirección del mismo lado del vehículo. |
За всички останали категории превозни средства: няма особени изисквания. | Para las demás categorías de vehículos: ningún requisito particular. |
Ако има такова, функцията му трябва да се изпълнява от контролното устройство, което се изисква за предните и задните габаритни светлини. | Si estuviera instalado, desempeñará su función el testigo exigido para las luces de posición delanteras y traseras. |
Когато най-задната странична габаритна светлина е комбинирана със задната габаритна светлина, взаимно вградена със задния фар за мъгла или стоп-светлина, фотометричните характеристики на страничната габаритна светлина, може да се изменят по време на работа на задните фар за мъгла или стоп-светлина. | Cuando la luz de posición lateral trasera más alejada esté combinada con la luz de posición trasera recíprocamente incorporada a la luz antiniebla trasera o a la luz de frenado, las características fotométricas de la luz lateral de posición podrán modificarse cuando esté encendida la luz antiniebla trasera o la luz de frenado. |
Ако мигат със задните пътепоказателни светлини, задните странични габаритни светлини трябва да са автомобилно-жълти. | Las luces de posición traseras deberán ser de color amarillo auto si son intermitentes con la luz indicadora de dirección trasera. |
Дневни светлини (Правило № 87) [17] | Luz de circulación diurna (Reglamento no 87) [17] |
По широчина: разстоянието между вътрешните краища на двете видими повърхности по направлението на базовите оси не трябва да бъде под 600 mm. | En anchura: los bordes interiores de las superficies aparentes en la dirección del eje de referencia distarán entre sí 600 mm como mínimo. |
Във височина: на не по-малко от 250 mm и на не повече от 1500 mm от земната повърхност. | En altura: a una distancia del suelo de 250 mm como mínimo y de 1500 mm como máximo. |
В хоризонталната равнина 20° навън и 20° навътре. | Horizontal 20° hacia el exterior y 20° hacia el interior. |
Във вертикалната равнина 10° нагоре и 10° надолу. | Vertical 10° hacia arriba y 10° hacia abajo. |
Дневните светлини трябва да се включват автоматично, когато устройството, което пуска и/или спира двигателя (системата за задвижване), е в положение, при което двигателят (системата за задвижване) може да работи. | Las luces de circulación diurna se encenderán automáticamente cuando el dispositivo que pone en marcha o detiene el motor (sistema de propulsión) esté en una posición que permita el funcionamiento de este último. |
Дневните светлини обаче могат да остават изключени, ако са налице следните условия. | Sin embargo, las luces de circulación diurna podrán permanecer apagadas en las siguientes condiciones: |
при автоматична предавателна кутия — лостът за превключване на предавките е в положение „паркиране“; или | mientras el mando de transmisión automática esté en posición de estacionamiento, o |