Source | Target | Крива на предварението на запалване [12]Посочва се допускът. | Curva de avance al encendido [12]Especifíquese la tolerancia. |
Статична регулировка на запалването [12]Посочва се допускът. | Reglaje del encendido estático [12]Especifíquese la tolerancia. |
: … градуси преди горна мъртва точка (ГМТ) … | : … grados antes del punto muerto superior … |
Охладителна система: с течност/въздушна [9]Ненужното се зачерква. | Sistema de refrigeración: líquido/aire [9]Táchese lo que no proceda. |
Номинална регулировка на устройството за температурен контрол на двигателя: … | Valor nominal del mecanismo de control de la temperatura del motor: … |
Течност | Líquido |
Вид на течността: … | Naturaleza del líquido: … |
Циркулационна(и) помпа(и): да/не [9]Ненужното се зачерква. | Bomba(s) de circulación: sí/no [9]Táchese lo que no proceda. |
Характеристики: … или | Características … o |
Предавателно(и) число(а): … | Relaciones de transmisión: … |
Описание на вентилатора и неговия задвижващ механизъм: … | Descripción del ventilador y de su mecanismo de mando: … |
Въздух | Aire |
Въздуходувка: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Soplante: sí/no [9]Táchese lo que no proceda. |
Всмукателна система: … | Sistema de admisión: … |
Компресор: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Sobrealimentador: sí/no [9]Táchese lo que no proceda. |
Описание на системата (максимално налягане на нагнетяване: … kPa, деривационен клапан на турбината на компресора, ако е приложимо) … | Descripción del sistema (presión de carga máxima: … kPa, válvula de descarga, en su caso) |
Междинен охладител: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Intercambiador térmico: sí/no [9]Táchese lo que no proceda. |
Тип: въздух—въздух/въздух—вода [9]Ненужното се зачерква. | Tipo: aire-aire/aire-agua [9]Táchese lo que no proceda. |
Намаляване на всмукването при номинална честота на въртене (обороти) на двигателя и при 100 % натоварване (само за двигатели със запалване чрез сгъстяване) | Depresión de admisión a la velocidad nominal del motor a plena carga (solo motores de encendido por compresión) |
Минимално допустима стойност: … kPa | Mínimo permitido: … kPa |
Максимално допустима стойност: … kPa | Máximo permitido: … kPa |
Описание и чертежи на всмукателните тръбопроводи и техните принадлежности: (нагнетателна камера, нагревателно устройство, допълнителни всмукатели на въздух и т.н.): … | Descripción y dibujos de las tuberías de admisión y sus accesorios (cámara de tranquilización, dispositivo de calentamiento, entradas de aire suplementarias, etc.): … |
Описание на смукателния колектор (чертежи и/или снимки): … | Descripción del colector de admisión (dibujos o fotografías): … |
Въздушен филтър, чертежи: … или | Filtro de aire, dibujos: … o |
Шумозаглушител на всмукателната система, чертежи … или | Silenciador de admisión, dibujos … o |
Изпускателна система … | Sistema de escape … |
Описание и/или чертеж на изпускателния колектор: … | Descripción y dibujos del colector de escape: … |
Описание и/или чертеж на изпускателната система: … | Descripción y dibujos del sistema de escape: … |
Максимално допустимо противоналягане на отработилите газове при номинална честота на въртене (обороти) на двигателя и 100 % натоварване (само за двигатели със запалване чрез сгъстяване): … kPa | Contrapresión máxima permitida en el escape a la velocidad nominal del motor a plena carga (solo motores de encendido por compresión): … kPa |
Минимално напречно сечение на всмукателните и изпускателните отвори: … | Secciones transversales mínimas de los conductos de admisión y escape: … |
Газоразпределение или еквивалентни данни: … | Reglaje de las válvulas o datos equivalentes: … |
Максимално повдигане на клапаните, ъгли на отваряне и затваряне илиподробности за газоразпределението при алтернативни системи за газоразпределение по отношение на „мъртвите“ точки (за системи с променливо газоразпределение, минимален и максимален времеви интервал): … | Elevación máxima de las válvulas, ángulos de apertura y cierre o datos detallados de sistemas alternativos de distribución, con respecto a puntos muertos (para el sistema de regulación variable, regulación máxima y mínima): … |
Нормирани и/или регулировъчни диапазони [9]Ненужното се зачерква. | Rangos de referencia y reglaje [9]Táchese lo que no proceda. |
Предприети мерки срещу замърсяването на въздуха: … | Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica: … |
Устройство за обработка на картерните газове (описание и чертежи): … | Dispositivo para reciclar los gases del cárter (descripción y dibujos): … |
Допълнителни устройства за контрол на замърсяването (ако има такива и ако те не са описани на друго място) … | Dispositivos anticontaminantes adicionales (cuando existan y no estén recogidos en otro punto): … |
Каталитичен преобразувател: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Convertidor catalítico: sí/no [9]Táchese lo que no proceda. |
Брой на каталитичните преобразуватели и елементи (посочената по-долу информация да се даде за всеки отделен възел): … | Número de convertidores y elementos catalíticos (facilítese la información siguiente para cada unidad independiente): … |
Размери и форма на каталитичния(те) преобразувател(и) (обем): … | Dimensiones y forma del convertidor o convertidores catalíticos (volumen, etc.): … |
Тип на каталитичното действие: … | Tipo de actuación catalítica: … |
Общо съдържание на благородни метали: … | Carga total de metales preciosos: … |
Относителна концентрация: … | Concentración relativa: … |
Субстрат (структура и материал): … | Sustrato (estructura y material): … |
Гъстота на клетките: … | Densidad celular: … |
Тип на кожуха на каталитичния(те) преобразувател(и): … | Tipo de carcasa del convertidor o convertidores catalíticos: … |
Разположение на каталитичния(те) преобразувател(и) (местоположение и нормирани разстояния в изпускателната система): … | Emplazamiento del convertidor o convertidores catalíticos (lugar y distancias de referencia en el sistema de escape): … |
Термозащитен екран: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Pantalla contra el calor: sí/no [9]Táchese lo que no proceda. |
Системи/методи за регенериране на системите с последваща обработка на отработилите газове, описание: … | Sistemas o método de regeneración de los sistemas de postratamiento de gases de escape, descripción: … |
Брой на работните цикли от тип I или еквивалентни цикли за изпитване на двигателя на изпитвателен стенд, между два цикъла, в които има фази на регенериране при условия, еквивалентни на изпитване от тип I (разстояние „D“ на фигура 1 в приложение 13): … | Número de ciclos de funcionamiento del tipo I, o ciclos equivalentes del banco de ensayo de motores, entre dos ciclos en los que tienen lugar fases de regeneración en las condiciones equivalentes al ensayo del tipo I (distancia «D» en la figura 1 del anexo 13): … |
Описание на метода, използван за определяне на броя на циклите между два цикъла, в които има фази на регенериране: … | Descripción del método empleado para determinar el número de ciclos entre dos ciclos en los que tienen lugar fases de regeneración: … |
Параметри за определяне на нивото на натоварване, което е необходимо, за да се постигне регенериране (т.е. температура, налягане и т.н.): … | Parámetros para determinar el nivel de carga necesario antes de la regeneración (temperatura, presión, etc.): … |
Описание на метода, използван за натоварване на системата при методиката на изпитване, описана в точка 3.1 от приложение 13: … | Descripción del método utilizado para el sistema de carga en el procedimiento de ensayo descrito en el punto 3.1 del anexo 13: … |
Диапазон на нормалната работна температура (K): … | Rango de temperaturas normales de funcionamiento (K): … |
Реагенти за еднократна употреба (където е приложимо): … | Reactivos consumibles (cuando proceda): … |
Тип и концентрация на реагент, необходим за каталитично действие (където е приложимо): … | Tipo y concentración del reactivo necesario para la acción catalítica (cuando proceda): … |
Диапазон на нормалната работна температура на реагент (където е приложимо): … | Rango de temperaturas normales de funcionamiento del reactivo (cuando proceda): … |
Международен стандарт (където е приложимо): … | Norma internacional (cuando proceda): … |
Честота на зареждане с реагент: текущо/при поддръжка [9]Ненужното се зачерква. | Frecuencia de reposición del reactivo: continua/mantenimiento [9]Táchese lo que no proceda. |
(където е приложимо): … | (cuando proceda): … |
Марка на каталитичния преобразувател: … | Marca del convertidor catalítico: … |