Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Последваща процедураProcedimiento posterior
След разгласяването на съществените факти и съображения, въз основа на които бе взето решението за налагане на временно антидъмпингово мито („предварителното разгласяване“), редица заинтересовани страни представиха писмени изявления, изразяващи техните становища относно временните констатации.Tras la comunicación de los hechos y las consideraciones esenciales que motivaron el establecimiento de un derecho antidumping provisional («la comunicación provisional»), varias partes interesadas presentaron por escrito observaciones sobre las conclusiones provisionales.
На страните, които пожелаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност.Se concedió audiencia a las partes que lo solicitaron.
Комисията продължи да издирва и проверява цялата информация, която смяташе за необходима за изготвянето на своите окончателни констатации.La Comisión siguió recabando y verificando toda la información que consideró necesaria para establecer sus conclusiones definitivas.
Устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и в случаите, в които това бе целесъобразно, временните констатации бяха съответно изменени.Se tuvieron en cuenta las observaciones orales y escritas de las partes interesadas y, en su caso, se modificaron en consecuencia las conclusiones provisionales.
Както вече бе посочено в съображение 12 от временния регламент, група свързани производители износители подадоха заявление за индивидуално разследване в съответствие с член 17, параграф 3 от основния регламент.Como ya se mencionó en el considerando 12 del Reglamento provisional, un grupo de productores exportadores vinculados solicitaron un examen individual con arreglo al artículo 17, apartado 3, del Reglamento de base.
Разглеждането на техните искания на предварителния етап на разследването щеше да затрудни работата по него и то беше отложено за окончателния етап.El examen de esas solicitudes en la fase provisional era excesivamente gravoso para ser efectuado y fue aplazado hasta la fase definitiva.
Бе решено да се проведе индивидуално разследване за групата, която подаде заявление за него, т.е. Sira Group.De este modo, se decidió conceder un examen individual al grupo que lo solicitaba, a saber, el Grupo Sira.
Що се отнася до дейността на групата в КНР, Sira Group се състои от Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. и Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.Por lo que respecta a sus operaciones en la República Popular China, el Grupo Sira se compone de Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. y Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.
Всички заинтересовани страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на които се основава намерението да се препоръча налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиеви радиатори с произход от КНР и окончателно събиране на сумите, обезпечени като временно мито („окончателно разгласяване“).Se informó a todas las partes de los hechos y consideraciones esenciales que motivaban la intención de recomendar el establecimiento de un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de radiadores de aluminio originarios de China y la percepción definitiva de los importes garantizados por el derecho provisional («comunicación definitiva»).
На страните бе даден срок, в който могат да представят своите коментари по окончателното разгласяване.Se concedió a todas las partes un plazo para formular observaciones relativas a esta comunicación definitiva.
Представените от заинтересованите страни устни и писмени коментари бяха разгледани и взети под внимание, където това бе целесъобразно.Se analizaron y se tuvieron en cuenta las observaciones orales y escritas pertinentes presentadas por las partes interesadas.
РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТPRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR
Както е посочено в съображение 15 от временния регламент, разглежданият продукт са алуминиеви радиатори и елементи или части, от които се състоят тези радиатори, дори сглобени в блокове, с изключение на електрически радиатори и елементи и части от тях („разглежданият продукт“).Tal como consta en el considerando 15 del Reglamento provisional, el producto afectado son radiadores de aluminio y elementos o secciones que los componen, independientemente de que dichos elementos estén o no ensamblados en bloques, salvo los radiadores y sus elementos y secciones de tipo eléctrico («el producto afectado»).
Разглежданият продукт понастоящем е класиран под кодове по КН ex76151010, ex76151090, ex76169910 и ex76169990.El producto afectado se clasifica actualmente con los códigos NC ex76151010, ex76151090, ex76169910 y ex76169990.
След публикуването на временните мерки една от страните заяви, че стоманените радиатори са взаимозаменяеми с разглеждания продукт и със сходния продукт и поиска от Комисията да анализира тенденцията по отношение на пазара на стоманените радиатори с цел да я съпостави по-конкретно с пазара на алуминиеви радиатори.Tras la publicación de las medidas provisionales, una parte alegó que los radiadores de acero son intercambiables con el producto afectado y el producto similar, y pidió a la Comisión que analizara e incluyera la tendencia del mercado de radiadores de acero para compararla en particular con el mercado de radiadores de aluminio.
Въз основа на наличната информация става ясно, че алуминиевите радиатори имат различни технически характеристики, особено по отношение на основните суровини (стомана в единия случай и алуминий — в другия), теглото, топлинната инерция и топлопроводимостта.Sobre la base de la información disponible, parece que los radiadores de aluminio tienen diferentes características técnicas, especialmente por lo que se refiere a la materia prima básica (acero en un caso y aluminio en el otro), el peso, la inercia térmica y la conductividad térmica.
Освен това събраната информация не показа наличие на пряка конкуренция и взаимозаменяемост между двата продукта.Por otra parte, la información recogida no puso de manifiesto una competencia directa ni una intercambiabilidad entre ambos productos.
И на последно място, заинтересованата страна не представи доказателства в подкрепа на твърденията си.Finalmente, la parte no presentó ninguna prueba en apoyo de sus alegaciones.
Въз основа на горепосоченото искането беше отхвърлено.Por todas estas razones, se rechazó la alegación.
Поради липса на други коментари относно разглеждания продукт и сходния продукт изложеното в съображения 15 и 23 от временния регламент се потвърждава.No habiéndose recibido más observaciones sobre el producto afectado y el producto similar, se confirma lo expuesto en los considerandos 15 y 23 del Reglamento provisional.
Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), и индивидуално третиране (ИТ)Trato de economía de mercado y trato individual
Предварителна бележкаObservación preliminar
Както вече бе посочено в съображение 6 по-горе, бе взето решение да се разреши индивидуално разследване за Sira Group.Como ya se ha mencionado en el considerando 6, se decidió conceder un examen individual al Grupo Sira.
Що се отнася до дейността ѝ в КНР, Sira Group се състои от Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. и Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. Sira Group също така поиска третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, или индивидуално третиране.Por lo que respecta a sus operaciones en la República Popular China, el Grupo Sira se compone de Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. y Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. El Grupo Sira también solicitó el trato de economía de mercado o el trato individual.
ТДПИTrato de economía de mercado
Припомня се, че както е посочено в съображения 30 и 31 от временния регламент, нито една от включените в извадката страни не е поискала ТДПИ.Se recuerda que, tal como se mencionaba en los considerandos 30 a 31 del Reglamento provisional, ninguna de las partes incluidas en la muestra había solicitado el trato de economía de mercado.
Както бе посочено по-горе в съображение 13, Sira Group, на която бе разрешено индивидуално разследване след въвеждането на временните мерки, поиска ТДПИ и подаде заявление за ТДПИ за двете дружества, чиято дейност е свързана с производството и разпространението на разглеждания продукт.Tal como se ha mencionado en el considerando 13, el Grupo Sira, al que se concedió un examen individual tras la imposición de medidas provisionales, solicitó el trato de economía de mercado y presentó formularios de solicitud de trato de economía de mercado para las dos empresas relacionadas con la produccióny comercialización del producto afectado.
В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент нормалната стойност за вноса от КНР се определя в съответствие с параграфи 1 — 6 от същия член за производителите, за които се установи, че отговарят на критериите по член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.Para determinar el valor normal de las importaciones originarias de la República Popular China, de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base, deben aplicarse los apartados 1 a 6 del mencionado artículo, que se refieren a los productores cuyo cumplimiento de los criterios establecidos en la letra c) del mismo apartado haya quedado demostrado.
Накратко и единствено с информационна цел тези критерии са представени в обобщен вид по-долу:A continuación figuran estos criterios de forma resumida, únicamente a efectos de consulta:
стопанските решения се вземат в отговор на сигнали от пазара без значителна намеса на държавата, а разходите отразяват пазарните стойности,las decisiones de las empresas se adoptan en respuesta a las señales del mercado, sin interferencias significativas del Estado, y los costes reflejan los valores del mercado,
дружествата имат един ясен набор от счетоводни документи, които се подлагат на независим одит,las empresas disponen claramente de una única serie de documentos contables auditados por entidades independientes,
няма нарушения на пазара, пренесени от системата на непазарната икономика,las empresas no sufren distorsiones significativas heredadas del sistema de economía no sujeta a las leyes del mercado,
законите относно несъстоятелността и собствеността гарантират стабилност и правна сигурност, иlas leyes relativas a la propiedad y la quiebra garantizan la seguridad jurídica y la estabilidad, y
обменните курсове се изчисляват в съответствие с пазарните курсове.las operaciones de cambio se efectúan a precios de mercado.
Информацията, предоставена в заявленията за ТДПИ от двете дружества, принадлежащи към групата Sira Group, бе надлежно анализирана, като бе поискана и получена допълнителна информация.La información suministrada por las dos empresas pertenecientes al Grupo Sira en los formularios de solicitud de trato de economía de mercado fue debidamente analizada y se pidió y obtuvo más información.
Предвид констатациите не бе счетено за необходимо да се извършва проверка на място в помещенията на дружествата.A la vista de las conclusiones no se consideró necesario efectuar una visita de comprobación en las instalaciones de las empresas.
Разследването във връзка с ТДПИ разкри, че Sira Group не отговаря на изискванията по критерий 1 поради намесата на държавата в решенията, засягащи основната суровина, а именно алуминия.La investigación relativa al trato de economía de mercado demostró que el Grupo Sira no cumplió los requisitos del primer criterio debido a la interferencia estatal en las decisiones relativas a la principal materia prima, el aluminio.
Стойността на алуминия представлява около 70 % от разходите за производството на разглеждания продукт.El coste del aluminio representa aproximadamente el 70 % del coste de producción del producto afectado.
Разследването показа, че и двамата производители в Sira Group са придобили алуминия, използван за производството на разглеждания продукт, на вътрешния пазар в Китай.La investigación demostró que ambos productores del Grupo Sira adquirieron el aluminio utilizado para la producción del producto afectado enel mercado interior chino.
Цените се определят въз основа на котировката на алуминия на контролираната от държавата Шанхайска борса за цветни метали („борсата“ или SHFE).Los precios se basan en la cotización del aluminio en la Bolsa de Metales no Ferrosos de Shangai, de control estatal («la Bolsa» o «la SHFE»).
SHFE е борса с ограничен достъп, предназначена за регистрирани в Китай дружества и китайски граждани, която се контролира от държавната Регулаторна комисия по ценни книжа.La SHFE es una bolsa cerrada restringida a las empresas registradas en China y los ciudadanos chinos, y está controlada por la Comisión de Reglamentación de Títulos del Estado.
Няколко правила, уреждащи начина на работа на SHFE, допринасят за слабата изменчивост и ниските цени на SHFE: дневните колебания на цените не надхвърлят 4 % над или под цената, на която са се сключвали сделки предходния ден, търговията е с ниска честота (до 15-о число на месеца), фючърсните договори са с ограничен срок до 12 месеца, а такси за търговия се начисляват както от борсата, така и от брокерите.Varias normas que regulan el funcionamiento de la Bolsa contribuyen a la escasa volatilidad y los bajos precios en la SHFE: las fluctuaciones diarias de los precios se limitan al 4 % por encima o debajo del precio de liquidación del día de negociación anterior, la negociación se produce con una frecuencia baja (hasta el 15 de cada mes), los contratos de futuros se limitan a una duración de hasta 12 meses, y tanto la Bolsa como los corredores de comercio cobran tasas de transacción.
Освен това, що се отнася до сделките на SHFE, физическата доставка може да се извърши единствено в одобрен склад в КНР за разлика от международните борси, където доставката се извършва в която и да било точка по света.Además, por lo que respecta a las transacciones de la SHFE, las entregas físicas pueden hacerse únicamente en un almacén autorizado de la República Popular China, a diferencia de lo que sucede en las bolsas internacionales, donde las entregas pueden realizarse en todo el mundo.
Освен това тъй като SHFE е платформа само за физически обмен на стоки (не се търгуват деривати), китайският пазар за алуминий е напълно изолиран.Por otra parte, dado que la SHFE es una plataforma para intercambios físicos únicamente (no se venden productos derivados), ello aísla completamente al mercado chino del aluminio.
Като последица от това арбитражът със световния референт — Лондонската борса за метали (LME), и с други пазари се оказва на практика невъзможен, което означава, че борсата работи изолирано от останалите пазари в света.En consecuencia, es prácticamente imposible el arbitraje con la referencia mundial, la Bolsa de Metales de Londres («LME») u otros mercados, y la Bolsa opera aisladamente de otros mercados mundiales.
Следователно между тези пазари не може да се направи изравняване.Por lo tanto, no puede producirse una igualación entre estos mercados.
Средната месечна котировка на LME за цената на алуминия е била с 14 % по-висока от тази на SHFE по време на РП.La media mensual de cotización del precio del aluminio en la LME fue superior en más de un 14 % a la de la SHFE durante el período de investigación.
Държавата се намесва също така в механизмите за определяне на цените на SHFE посредством Държавния резерв и други държавни органи, тъй като тя на практика е едновременно продавач и купувач на първичен алуминий.El Estado también interfiere con los mecanismos de fijación de precios al ser a la vez vendedor y comprador, a través de la Oficina de Reserva Estatal y otros organismos estatales, de aluminio primario.
Освен това държавата определя пределни стойности на дневната цена чрез правилата на SHFE, които са одобрени от държавния регулаторен орган — Регулаторната комисия по ценни книжа на Китай (CSRC).Además, el Estado fija límites de precios diarios a través de las normas de la SHFE que han sido aprobadas por el regulador estatal, la Comisión Reguladora de Valores de China.
Освен това при разследването бе установено, че първичният алуминий за износ подлежи на 17 % ДДС, който не се възстановява при износ, докато ДДС за продавания на вътрешния пазар алуминий и за крайните продукти се възстановява на 13 %.Por otra parte, la investigación demostró que el aluminio primario para la exportación está sujeto a un IVA del 17 % y no es reembolsable en caso de exportación, mientras que el IVA aplicable al aluminio vendido en el mercado interior y a los productos acabados es reembolsable al 13 %.
Също така първичният алуминий за износ подлежи на 17 % експортна такса.Además, el aluminio primario para la exportación está sujeto a un gravamen sobre la exportación del 17 %.
В резултат на това по-голямата част от произведения първичен алуминий се продава на китайския пазар, като предизвиква спад в цените на първичния алуминий на вътрешния пазар и значително ценово преимущество запроизводителите на алуминиеви радиатори в КНР.Como consecuencia de ello, la gran mayoría de la producción de aluminio primario se vende en el mercado chino, ocasionando una bajada del precio del aluminio primario nacional y un importante ahorro de costes para los productores de radiadores de aluminio establecidos en la República Popular China.
Китайската държава продължи с намесата си на пазара по време на РП с премахването на 5-процентното мито върху вноса за метали през периода на финансовата криза.El Estado chino siguió interfiriendo en el mercado durante el período de investigación, ya que eliminó el derecho de importación del 5 % sobre los metales durante la crisis financiera.
Друго нарушение от страна на китайската държава е под формата на вмешателство на Държавния резерв, който е част от Националната комисия за реформа на развитието (NDRC).Una nueva distorsión causada por el Estado chino adoptó la forma de una intervención en el mercado por la Oficina de Reservas del Estado («SRB»), que forma parte de la Comisión de Reforma del Desarrollo Nacional («NDRC»).
Към края на 2008 г. и в началото на 2009 г. Държавният резерв започна да изкупува запасите от първичен алуминий от леярните.A finales de 2008 y comienzos de 2009 la SRB empezó a comprar existencias de aluminio primario de los fundidores.
Това по същността си беше пакет от стимули, целящ ограничаване на въздействието на световната финансова и икономическа криза, заради която търсенето намаля.Se trataba de un plan de incentivación cuyo objetivo era limitar los efectos de la crisis financiera y económica mundial que había reducido la demanda.
Информационната агенция „Синхуа“ съобщи за мерките за натрупване на запаси през декември 2008 г., като разясни, че целта е натрупване на 300000 тона алуминий на цени, които са с 10 % по-високи от пазарната цена, което представлява мярка, целяща стабилизиране на цените [5].La agencia de noticias Xinhua comunicó las medidas de almacenamiento de diciembre de 2008, explicando que se planeó acumular 300000 toneladas de aluminio a precios un 10 % superiores al precio de mercado como medida para respaldar los precios [5].
Планът на Държавния резерв за натрупване на резерви включваше покупки от няколко китайски леярни, макар че около половината трябваше да се закупи от предприятието Aluminium Corporation of China Ltd. Освен това ресорният министър за NDRC разясни, че други части от пакета със стимули включват облекчени условия за износ, субсидии за електроенергия, намалени цени на електроенергията и вдигане на таваните по заемите.El plan de almacenamiento de la SRB implicaba hacer compras a varios fundidores chinos, si bien aproximadamente el 50 % debía comprarse a Aluminium Corporation of China Ltd. Por otra parte, el ministro encargado de la NDRC explicó que las otras partes del plan de incentivación incluían una reducción de los controles de las exportaciones, subvenciones a la electricidad, una reducción de los precios de la electricidad y una subida de los límites máximos de los préstamos.
Има данни, че пакетът е имал непосредствено въздействие върху цените.Según la información de que se dispone, el plan tuvo un efecto inmediato en los precios.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership