Source | Target | Списък на превозните средства, на които е предназначена да бъде монтирана алармената система: | Lista de los vehículos en los que está previsto instalar el sistema de alarma: |
Типове превозни средства, върху които алармената система е била изпитвана: | Tipos de vehículos en los que se ha ensayado el sistema de alarma: |
Списък на основните, надлежно идентифицирани компоненти, от които се състои алармената система: | Listade los principales componentes, debidamente identificados, que forman el sistema de alarma: |
относно одобрението на типа на имобилайзер по отношение на Правило № 116 | relativo a la homologación de tipo de un inmovilizador con respecto al Reglamento no 116 |
Списък на превозните средства, на които е предназначен да бъде монтиран имобилайзерът: | Lista de los vehículos en los que está previsto instalar el inmovilizador: |
Типове превозни средства, върху които имобилайзерът е бил изпитван: | Tipos de vehículos en los que se ha ensayado el inmovilizador: |
Списък на основните, надлежно идентифицирани компоненти, от които се състои имобилайзерът: | Lista de los principales componentes, debidamente identificados, que forman el inmovilizador: |
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКИТЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ | EJEMPLOS DE DISPOSICIÓN DE LA MARCA DE HOMOLOGACIÓN |
(вж. точка 4.4 от настоящото правило) | (véase el punto 4.4. del presente Reglamento) |
(вж. точка 4.4.3.4 от настоящото правило) | (véase el punto 4.4.3.4 del presente Reglamento) |
a = 8 mm (минимум) | a = 8 mm mín. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | La marca de homologación de la figura 1 colocada en un vehículo indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a la parte I del Reglamento no 116 con el número de homologación 001234. |
Първите две цифри (00) от номера на одобрението указват, че одобрението е било издадено в съответствие с изискванията на Правило № 116 в първоначалния му вид. | Las dos primeras cifras (00) del número de homologación indican que esta fue concedida de conformidad con los requisitos de la versión original del Reglamento no 116. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 2), поставена на АСПС, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част II от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | La marca de homologación de la figura 2 colocada en un sistema de alarma para vehículos indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a la parte II del Reglamento no 116 con el número de homologación 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 3), поставена на имобилайзер, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част IV от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | La marca de homologación de la figura 3 colocada en un inmovilizador indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a la parte IV del Reglamento no 116 con el número de homologación 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 4), поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част III от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | La marca de homologación de la figura 4 colocada en un vehículo indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a la parte III del Reglamento no 116 con el número de homologación 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 5), поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствиес част I и част IV от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | La marca de homologación de la figura 5 colocada en un vehículo indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a las partes I y IV del Reglamento no 116 con el número de homologación 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 6), поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I, част II и част IV от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | La marca de homologación de la figura 6 colocada en un vehículo indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a las partes I, II y IV del Reglamento no 116 con el número de homologación 001234. |
(вж. точка 4.5 от настоящото правило) | (véase el punto 4.5 del presente Reglamento) |
(пример) | (ejemplo) |
Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I, част II и част IV от Правило № 116, и в съответствие с Правило № 11. | Esta marca de homologación colocada en un vehículo indica que el tipo correspondiente fue homologado en los Países Bajos (E4) con arreglo a las partes I, II y IV del Reglamento no 116 y con arreglo al Reglamento no 11. |
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че към датите, когато са били издадени тези одобрения, Правило № 116 е било в първоначалния му вид, а Правило № 11 е включвало серия от изменения 02. | Las dos primeras cifras del número de homologación indican que, en las fechas en que se concedieron estas homologaciones, el Reglamento no 116 se encontraba en su forma original y el Reglamento no 11 incorporaba la serie 02 de enmiendas. |
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ИЗНОСВАНЕ НА УСТРОЙСТВА ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА НЕРАЗРЕШЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ, КОИТО ДЕЙСТВАТ НА КОРМИЛНОТО УПРАВЛЕНИЕ | PROCEDIMIENTO DEL ENSAYO DE DESGASTE PARA LOS DISPOSITIVOS CONTRA LA UTILIZACIÓN NO AUTORIZADA QUE ACTÚAN SOBRE LA DIRECCIÓN |
Изпитвателното оборудване се състои от: | El equipo de ensayo consistirá en: |
крепежно приспособление, подходящо за монтиране на образеца на кормилното управление, комплектовано с устройството за предотвратяване на неразрешено използване, както е определено в точка 5.1.2 от настоящото правило; | Una instalación en la que pueda montarse una muestra de la dirección, equipada con el dispositivo contra la utilización no autorizada según se define en el punto 5.1.2 del presente Reglamento. |
средство за задействане и дезактивиране на устройството за предотвратяване на неразрешено използване, което трябва да включва използването на ключа; | Un sistema para activar y desactivar el dispositivo contra la utilización no autorizada, que deberá requerir el uso de la llave. |
средство за завъртане на кормилния вал спрямо устройството за предотвратяване на неразрешено използване. | Un sistema que haga girar el eje de dirección en relación con el dispositivo contra la utilización no autorizada. |
Към крепежното приспособление, споменато в точка 1.1 по-горе, се прикрепва образец на кормилното управление, комплектовано с устройството за предотвратяване на неразрешено използване. | En la instalación a la que se refiere el punto 1.1 se coloca una muestra de la dirección equipada con el dispositivo contra la utilización no autorizada. |
Един цикъл на процедурата на изпитване трябва да се състои от следните операции: | Un ciclo del procedimiento de ensayo incluirá las siguientes operaciones: |
Активиране: кормилният вал трябва да бъде завъртян така, че в момента на привеждане в действие на устройството за предотвратяване на неразрешено използване прилаганият на вала въртящ момент да бъде 40 Nm ± 2 Nm. | Se hará girar el husillo de dirección de forma que soporte un par de 40 Nm ± 2 Nm en el momento en que se acople el dispositivo contra la utilización no autorizada. |
Ако устройството за предотвратяване на неразрешено използване позволява заключване на кормилното управление във всяко положение, процедурите, описани в точки 2.2.3 и 2.2.5, се пропускат. | Si el dispositivo contra la utilización no autorizada permite el bloqueo en cualquier posición de la dirección, no habrá que efectuar las operaciones descritas en los puntos 2.2.3 y 2.2.5. |
Интервалът от време между две последователни привеждания в действие на устройството трябва да бъде най-малко 10 секунди. | El intervalo entre dos acoplamientos sucesivos del dispositivo será de 10 segundos como mínimo. |
Цикълът, който причинява износване, трябва да бъде повторен толкова пъти, колкото е посочено в точка 5.3.1.3 от настоящото правило. | El ciclo de desgaste deberá repetirse el número de veces especificado en el punto 5.3.1.3 del presente Reglamento. |
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПИТВАНЕ НА УСТРОЙСТВА ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА НЕРАЗРЕШЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ, КОИТО ДЕЙСТВАТ НА КОРМИЛНОТО УПРАВЛЕНИЕ ПОСРЕДСТВОМ УСТРОЙСТВО ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ | PROCEDIMIENTO DE ENSAYO PARA LOS DISPOSITIVOS CONTRA LA UTILIZACIÓN NO AUTORIZADA QUE ACTÚAN SOBRE LA DIRECCIÓN MEDIANTE UN DISPOSITIVO LIMITADOR DEL PAR |
крепежно приспособление, подходящо за поддържане на частите на кормилна система или, ако изпитването се провежда върху комплектовано превозно средство, подемна система, способна да повдигне всички управляеми колела над земната повърхност; и | Una instalación en la que puedan fijarse las partes pertinentes del sistema de dirección o, si el ensayo se realiza con un vehículo completo, un sistema de elevación capaz de levantar del suelo todas las ruedas directrices del vehículo. |
устройство или устройства, които могат да създадат и да измерят въртящ момент, приложен върху кормилното управление, както е предписано в точка 2.3. | Uno o varios dispositivos capaces de producir y medir el par aplicado al mando de dirección como se prescribe en el punto 2.3. |
Точността на измерване трябва да бъде по-малка или равна на 2 %. | El par debe medirse con una precisión igual o inferior al 2 %. |
Описание на процедурата на изпитване | Descripción del procedimiento de ensayo |
Ако изпитването се провежда с комплектовано превозно средство, по време на изпитването никое от управляемите колела на превозното средство не трябва да докосва земната повърхност. | Si el ensayo se realiza con un vehículo completo, todas sus ruedas directrices deberán estar separadas del suelo. |
Заключването на кормилното управление трябва да се задейства, така че кормилното управление да бъде блокирано. | El bloqueo de la dirección deberá estar activado, de modo que la dirección esté bloqueada. |
Към кормилното управление трябва да се приложи такъв въртящ момент, че то да се завърти. | Se aplicará al mando de dirección un par que lo haga girar. |
Изпитвателният цикъл включва завъртане на кормилното управление на 90°, следвано от завъртане на 180° в обратна посока и от ново завъртане на 90° в първоначалната посока (вж. фигурата); | El ciclo de ensayo consiste en girar el mando de dirección 90°, girarlo a continuación en sentido contrario 180° y después otra vez en el sentido inicial 90° (véase la figura). |
1 цикъл = + 90°/– 180°/+ 90° с допустимо отклонение от ± 10 %. | 1 ciclo = + 90°/– 180°/+ 90°, con una tolerancia de ± 10 %. |
Продължителността на един цикъл е равна на 20 s ± 2 s. | La duración de un ciclo será de 20 s ± 2 s. |
Трябва да се проведат пет изпитвателни цикъла. | Deberán efectuarse cinco ciclos de ensayo. |
Минималната стойност на въртящия момент, регистрирана по време на всеки от изпитвателните цикли, трябва да бъде по-висока от посочената в точка 5.3.1.4.2 от настоящото правило. | En cada ciclo, el valor mínimo registrado del par deberá ser superior al indicado en el punto 5.3.1.4.2 del presente Reglamento. |
(Запазено) | (Reservado) |
ОБРАЗЕЦ НА СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ | MODELO DE CERTIFICADO DE CONFORMIDAD |
Долуподписаният … | La persona abajo firmante … |
(фамилно и собствено име) | (apellidos y nombre) |
Удостоверявам, че описаната/описаният по-долу алармена система за превозни средства/имобилайзер (1): | certifica que el sistema de alarma para vehículos / inmovilizador(1) siguiente: |
съответства напълно на типа, одобрен: | es plenamente conforme con el tipo homologado |
в … | en … |
на … | el … |
(място на одобрението) | (lugar de la homologación) |
описан във формуляра за съобщение с номер на одобрение … | según se describe en el formulario de comunicación con el no de homologación … |
Идентификация на основния(те) компонент(и): | Identificación de los principales componentes: |
Компонент: … | Componente: … |
Маркировка: … | Marcado: … |
на: … | el: … |