Source | Target | ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1. | DO L 295 de 12.11.2011, p. 1. |
В точка 2 от част Б след вписването за E 962 се вмъква следното вписване за E 964: | En la parte B, punto 2, se inserta, después de la entrada correspondiente al aditivo E 962, la entrada siguiente respecto al aditivo E 964: |
Полиглицитолов сироп“ | Jarabe de poliglicitol» |
В част Д се вмъкват следните вписвания за E 964 по реда на номерацията в посочените категории храни: | En la parte E se insertan las entradas siguientes respecto al aditivo E 964 en el orden numérico de las categorías de alimentos a las que hace referencia: |
Лед за ядене | Helados |
Полиглицитолов сироп | Jarabe de poliglicitol |
само нискоенергийни продукти или продукти без добавена захар | solo de valor energético reducido o sin azúcares añadidos |
Период на прилагане: | Período de aplicación: |
От 29 ноември 2012 г. | a partir del 29 de noviembre de 2012 |
Конфитюри и желета екстра качество съгласно определението в Директива 2001/113/ЕО | Confitura extra y jalea extra, tal como se definen en la Directiva 2001/113/CE |
Конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени съгласно определението в Директива 2001/113/ЕО | Confituras, jaleas, marmalades y crema de castañas, tal como se definen en la Directiva 2001/113/CE |
Други сходни плодови или зеленчукови пасти за мазане | Otras frutas u hortalizas similares para untar |
Какаови и шоколадови продукти, обхванати от Директива 2000/36/ЕО | Productos de cacao y de chocolate, tal como se definen en la Directiva 2000/36/CE |
Други сладкарски изделия, включително сладки дражета за освежаване на дъха | Otros productos de confitería, incluso las micropastillas para refrescar el aliento |
самонискоенергийни продукти на основата на какао или продукти без добавена захар | solo productos a base de cacao, de valor energético reducido o sin azúcares añadidos |
само сладкарски изделия на основата на нишесте, нискоенергийни или без добавена захар | solo productos de confitería a base de almidón, de valor energético reducido o sin azúcares añadidos |
само дъвчащи бонбони без добавена захар | solo caramelos blandos sin azúcares añadidos |
само твърди бонбони без добавена захар | solo caramelos duros sin azúcares añadidos |
Дъвки | Chicle |
само продукти без добавена захар | solo sin azúcares añadidos |
Зърнени закуски | Cereales de desayuno |
само зърнени закуски или продукти на основата на зърнени храни, нискоенергийни или без добавена захар | solo cereales de desayuno o productos a base de cereales, de valor energético reducido o sin azúcar añadido |
Фини печива | Productos de bollería, pastelería, repostería y galletería |
Десерти, с изключение на продуктите, обхванати в категории 1, 3 и 4 | Postres, excepto los productos incluidos en las categorías 1, 3 y 4 |
От 29 ноември 2012 г.“ | a partir del 29 de noviembre de 2012» |
за изменение на Регламент (ЕС) № 231/2012 за определяне на спецификации на добавките в храните, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на полиглицитоловия сироп | que modifica el Reglamento (UE) no 231/2012, por el que se establecen especificaciones para los aditivos alimentarios que figuran en los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo al jarabe de poliglicitol |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните [1], и по-специално член 14 от него, | Visto el Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre aditivos alimentarios [1], y, en particular, su artículo 14, |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2], и по-специално член 7, параграф 5 от него, | Visto el Reglamento (CE) no 1331/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, por el que se establece un procedimiento de autorización común para los aditivos, las enzimas y los aromas alimentarios [2], y, en particular, su artículo 7, apartado 5, |
Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията [3]определя спецификациите на добавките в храните, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008. | El Reglamento (UE) no 231/2012 de la Comisión [3]establece especificaciones para los aditivos alimentarios que figuran en los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008. |
Поради това следва да се приемат спецификации на посочената добавка в храните. | Por tanto, conviene adoptar especificaciones para este aditivo alimentario. |
Необходимо е да се вземат под внимание спецификациите и техниките на анализ на добавките, предложени от Съвместния експертен комитет на ФАО/СЗО по добавките в храните. | Es necesario tener en cuenta las especificaciones y técnicas analíticas relativas a aditivos propuestas por el Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Aditivos Alimentarios. |
Поради това Регламент (ЕС) № 231/2012 следва да бъде съответно изменен. | El Reglamento (UE) no 231/2012 debe modificarse en consecuencia. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal, y ni el Parlamento Europeo ni el Consejo se han opuesto a ellas. |
Приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | El anexo del Reglamento (UE) no 231/2012 se modifica de conformidad con el anexo del presente Reglamento. |
ОВ L 83, 22.3.2012 г., стр. 1. | DO L 83 de 22.3.2012, p. 1. |
Експертна група на ЕОБХ по добавките в храните и източниците на хранителни вещества, добавени към храните (ANS); Научно становище по искане на Европейската комисия относно употребата на полиглицитолов сироп като добавка в храните. | Comisión Técnica de Aditivos Alimentarios y Fuentes de Nutrientes Añadidos a los Alimentos (de la EFSA): Scientific Opinion on the use of Polyglycitol Syrup as a food additive on request from the European Commission [Dictamen científico sobre el uso del jarabe de poliglicitol como aditivo alimentario a petición de la Comisión Europea]. |
В приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 следното вписване, отнасящо се до E 964, се добавя след вписването за E 962: | En el anexo del Reglamento (UE) no 231/2012 se inserta la siguiente entrada E 964 después de la entrada E 962: |
„E 964 ПОЛИГЛИЦИТОЛОВ СИРОП | «E 964 JARABE DE POLIGLICITOL |
Синоними | Sinónimos |
Хидролизат от хидрогенирано нишесте, хидрогениран глюкозен сироп и полиглюцитол. | Hidrolizado de almidón hidrogenado, jarabe hidrogenado de glucosa y poliglucitol |
Определение | Definición |
Смес, състояща се главно от малтитол и сорбитол и по-малки количества от хидрогенирани олиго- и полизахариди и малтротриитол. | Mezcla que consiste principalmente en maltitol y sorbitol con pequeñas cantidades de oligosacáridos y polisacáridos hidrogenados y maltotriitol. |
Произвежда се чрез каталитично хидрогениране на смес от хидролизати на скорбяла, състоящи се от глюкоза, малтоза и висши полимери на глюкозата, подобно на процеса на каталитично хидрогениране, използван за производството на малтитолов сироп. | Se fabrica mediante la hidrogenación catalítica de una mezcla de hidrolizados de almidón consistente en glucosa, maltosa y polímeros de glucosa de mayor peso molecular, similar al proceso de hidrogenación catalítica utilizado en la fabricación del jarabe de maltitol. |
Полученият сироп е обезсолен посредством йонообмен и е концентриран до желаната степен. | El jarabe resultante se desala mediante el intercambio de iones y se concentra hasta el nivel deseado |
Химично наименование | Denominación química |
Малтитол: (α)-D-глюкопиранозил-1,4-D-глюцитол | Maltitol: alfa-D-glicopiranosil-1,4-D-glucitol |
Химична формула | Fórmula química |
Молекулна маса | Peso molecular |
Съдържание на основно вещество | Análisis |
Не по-малко от 99 % от общите хидрогенирани захариди на безводна основа, не по-малко от 50 % полиоли с по-голяма молекулна маса, не повече от 50 % малтитол и не повече от20 % сорбитол на безводна основа. | Contenido de sacáridos hidrogenados totales no inferior al 99 % en sustancia anhidra; contenido de polialcoholes no inferior al 50 % de peso molecular más elevado; contenido de maltitol no superior al 50 %; y contenido de sorbitol no superior al 20 % en sustancia anhidra |
Безцветна, бистра вискозна течност без мирис | Líquido viscoso claro, incoloro e inodoro |
Разтворимост | Solubilidad |
Силно разтворим във вода и слабо разтворим в етанол | Muy soluble en agua y ligeramente soluble en etanol |
Тест за малтитол | Prueba de maltitol |
Преминава теста | Positiva |
Тест за сорбитол | Prueba de sorbitol |
Към 5 g от пробата се добавят 7 ml метанол, 1 ml бензалдехид и 1 ml солна киселина. | Añadir a 5 g de la muestra 7 ml de metanol, 1 ml de benzaldehído y 1 ml de ácido clorhídrico. |
Смесва се и се разклаща на механична клатачка до появата на кристали. | Mezclar y agitar en un agitador mecánico hasta que aparezcan cristales. |
Кристалите се филтрират и се разтварят в 20 ml вряща вода, съдържаща 1 g натриев бикарбонат. | Filtrar los cristales y disolverlos en 20 ml de agua hirviendo que contenga 1 g de bicarbonato de sodio. |
Кристалите се филтрират, промиват се с 5 ml смес от вода и метанол (в съотношение 1:2) и се изсушават на въздух. | Volver a filtrar los cristales, lavar con 5 ml de una mezcla de agua y metanol (1 por 2) y secar al aire. |