Source | Target | Срокът на зреене на труповете в кланицата трябва да е най-малко четиридесет и осем часа и най-много пет дни. | El período de curación de las canales en el matadero debe estar comprendido entre 48 horas y 5 días. |
Кланичните трупове не трябва да имат тегло за данъчни цели под 100 kg, освен юниците на възраст между 18 и 30 месеца, за които теглото е определено на 85 kg. | El peso en frío de las canales no debe ser inferior a 100 kg, salvo en el caso de las novillas de entre 18 y 30 meses de edad, cuyo peso se fija en 85 kg. |
Месото на „Taureau de Camargue“ се характеризира с наситения си червен цвят, то е сочно и с малко мазнини. | La carne de «Taureau de Camargue» se caracteriza por su color, de un rojo intenso, y por su textura, tierna y poco grasa. |
Суровини (само за преработени продукти) | Materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados) |
Фураж (само за продукти от животински произход) | Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) |
Основен фураж трябва да бъде пашата, с изключение на зимния период, когато към храната може да се добавят само сено и зърнени храни, произведени в географския район. | El pasto debe constituir la alimentación básica del animal, excepto en el periodo invernal, durante el cual se le puede suministrar un complemento alimenticio consistente, exclusivamente, en heno y cereales originarios de la zona geográfica. |
В никакъв случай не се разрешава употребата на комбинирани пълноценни фуражи, включително медикаментозни. | En ningún caso se autorizan los piensos compuestos completos, como, por ejemplo, los piensos medicamentosos. |
Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район | Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida |
Животните трябва да бъдат родени, отгледани, заклани и разфасовани в географския район | Los animales deben haber nacido y haber sido criados, sacrificados y despiezados en la zona geográfica. |
Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. | Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc. |
Тези умения са се запазили единствено в географския район, тъй като двете породи, от които се получава ЗНП „Taureau de Camargue“, почти не се отглеждат другаде във Франция. | Esta habilidad técnica solo se ha mantenido en la zona, ya que las dos razas correspondientes a la DOP «Taureau de Camargue» no se han desarrollado prácticamente en el resto del territorio francés. |
Специфични правила за етикетиране | Normas especiales sobre el etiquetado |
Идентификацията на месото със защитеното наименование за произход „Taureau de Camargue“ се извършва на етап цял кланичен труп между момента на определяне на теглото за данъчни цели и края на охлаждането. | La identificación de la carne con la denominación de origen protegida «Taureau de Camargue» se lleva a cabo en la fase en que la canal está aún entera, entre el momento en que se pesa en caliente y el final del proceso de enfriamiento. |
Тя се извършва чрез незабавното поставяне на идентификационен печат за ЗНП върху различните мускули (осем точки). | Esta identificación consiste en la colocación inmediata de un sello de la DOP sobre diferentes músculos (ocho puntos). |
Въпросният печат се предоставя от службите на Националния институт за произход и качество (Institut national de l’origine et de la qualité). | Este sello es otorgado por el organismo de certificación nacional, es decir, el «Institut national de l'origine et de la qualité» |
По веригата до крайния дистрибутор кланичният труп и разфасовките от него са снабдени с етикет, в който се посочват най-малко следните данни: | Hasta su entrega al distribuidor final, tanto las canales como los recortes deben ir acompañados de una etiqueta de identificación en la que deben constar, como mínimo: |
защитеното наименование, | el nombre de la denominación, |
кланичният номер, | el número de sacrificio, |
ясно изписаното наименование на стопанството, | el nombre no codificado de la explotación ganadera, |
наименованието и адресът на разфасовъчния цех или на кланицата, | el nombre y dirección del establecimiento de despiece o del matadero, y |
логото за ЗНП на Европейския съюз. | el símbolo de DOP de la Unión Europea. |
Кратко определение на географския район | Descripción sucinta de la zona geográfica |
За да получи наименование за произход, месото трябва да произлиза от животновъдни стопанства (manades или ganaderías), разположени в географския регион, където се отглеждат съответно бикове от породите „raço di Biou“ и „de Combat“. | Para poder acogerse a la denominación de origen, la carne debe provenir de las manadas (cría de toros de raza «raço di Briou») o de las ganaderías (cría de toros de raza «de Combat») situadas en la zona geográfica. |
Животните трябва да бъдат родени, отгледани, заклани и разфасовани в следния географски район: | Los animales deben hacer nacido y haber sido criados, sacrificados y despiezados en la zona geográfica siguiente: |
Департамент Bouches-du-Rhône: | Departamento de Bouches-du-Rhône: |
Кантон Arles — всички общини. | Cantón de Arles: todos los municipios. |
Кантон Châteaurenard — всички общини. | Cantón de Châteaurenard: todos los municipios. |
Кантон Eyguières — Aureilles, Eyguières, Lamanon и Mouriès. | Cantón de Eyguières: Aureilles, Eyguières, Lamanon y Mouriès. |
Кантон Istres — Fos-sur-Mer, Istres. | Cantón de Istres: Fos-sur-Mer, Istres. |
Кантон Orgon — всички общини. | Cantón de Orgon: todos los municipios. |
Кантон Port-Saint-Louis-du-Rhône — Port-Saint-Louis-du-Rhône. | Cantón de Port-Saint-Louis-du-Rhône: Port-Saint-Louis-du-Rhône. |
Кантон Salon-de-Provence — Grans, Miramas и Salon-de-Provence. | Cantón de Salon-de-Provence: Grans, Miramas, Salon-de-Provence. |
Кантон Saintes-Maries-de-la-Mer — Saintes-Maries-de-la-Mer. | Cantón de Saintes-Maries-de-la-Mer: Saintes-Maries-de-la-Mer. |
Кантон Saint-Rémy-de-Provence — всички общини. | Cantón de Saint-Rémy-de-Provence: todos los municipios. |
Кантон Tarascon-sur-Rhône — всички общини. | Cantón de Tarascon-sur-Rhône: todos los municipios. |
Департамент Gard: | Departemento de Gard: |
Кантон Aigues-Mortes — всички общини. | Cantón d’Aigues-Mortes: todos los municipios. |
Кантон Aramon — всички общини, с изключение на общините Estézargues и Domazan. | Cantón de Aramon: todos los municipios, excepto los de Estézargues y Domazan. |
Кантон Beaucaire — всички общини. | Cantón de Beaucaire: todos los municipios. |
Кантон Lédignan — Mauressargues. | Cantón de Lédignan: Mauressargues. |
Кантон Marguerittes — всички общини. | Cantón de Marguerittes: todos los municipios. |
Кантон Nîmes — всички общини. | Cantón de Nîmes: todos los municipios. |
Кантон Quissac — всички общини с изключение на общината Quissac. | Cantón de Quissac: todos los municipios, excepto el de Quissac. |
Кантон Remoulins — Argilliers, Collias, Remoulins и Vers-Pont-du-Gard. | Cantón de Remoulins: Argilliers, Collias, Remoulins, Vers-Pont-du-Gard. |
Кантон Rhony-Vidourle — всички общини. | Cantón de Rhony-Vidourle: todos los municipios. |
Кантон Saint-Chaptes — всички общини с изключение на общините Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry. | Cantón de Saint-Chaptes: todos los municipios, excepto los de Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry. |
Кантон Saint-Gilles — всички общини. | Cantón de Saint-Gilles: todos los municipios. |
Кантон Saint-Mamert — всички общини. | Cantón de Saint-Mamert: todos los municipios. |
Кантон Sommières — всички общини. | Cantón de Sommières: todos los municipios. |
Кантон Uzès — Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin и Uzès. | Cantón de Uzès: Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès. |
Кантон Vauvert — всички общини. | Cantón de Vauvert: todos los municipios. |
Кантон Vistrenque (La) — всички общини. | Cantón de Vistrenque (La): todos los municipios. |
Департамент Hérault: | Departamento de Hérault: |
Кантон Castries — всички общини. | Cantón de Castries: todos los municipios. |
Кантон Claret — Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues и Vacquières. | Cantón de Claret: Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues, Vacquières. |
Кантон Lunel — всички общини. | Cantón de Lunel: todos los municipios. |
Кантон Matelles — Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues и Saint-Vincent-de-Barbeyrargues. | Cantón de Matelles: Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues. |
Кантон Mauguio — всички общини. | Cantón de Mauguio: todos los municipios. |
Кантон Montpellier — Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier и Pérols. | Cantón de Montpellier: Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols. |
Във вътрешността на този географски район е обособена т. нар. „влажна зона“. | Dentro de esta zona geográfica, se establece una denominada «zona húmeda». |