Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Затова исканията за изключване на изделията, които изглеждат китайски/ориенталски, от обхвата на продукта, предмет на разследването, са временно отхвърлени.En consecuencia, se denegaron provisionalmente las solicitudes de exclusión de los artículos de mesa y de cocina con decoración china/oriental de la definición del producto investigado.
Траен порцеланPorcelana para hostelería (porcelana resistente)
От една страна, предявено беше искане трайният порцелан да бъде изключен от обхвата на продукта поради нетипичните му физически характеристики и производствен процес.Por una parte, se arguyó que la porcelana resistente debe excluirse de la definición del producto debido a la singularidad de sus características físicas y de su proceso de producción.
За по-голяма издръжливост и якост суровините за трайния порцелан включват 6-10 % алуминиев оксид на прах, а процесът на подготовка на суровините (каолин) е уникален.Las materias primas de la porcelana resistente, que se caracteriza por una mayor durabilidad y resistencia, incluyen entre un 6 % y un 10 % de alúmina en polvo, y el proceso de preparación de las materias primas (el caolín) es único.
Изделията от траен порцелан изискват обучени работници и имат по-високо качество и цена в сравнение с традиционните съдове и прибори за сервиране.La porcelana resistente debe ser fabricada por trabajadores especializados y se caracteriza por una mayor calidad y un precio más elevado que los servicios de mesa tradicionales.
Освен това не се произвежда в Съюза.Además, ningún productor de la Unión fabrica este tipo de porcelana.
От друга страна, един вносител представи данни, че съдовете и приборите за сервиране от траен порцелан, които обикновено се използват в хотелите, представляват значителен дял от общото производство на керамика в Китай, така че пренебрегването им би довело до подвеждащи резултати от разследването.Por otro lado, un importador declaró que la porcelana resistente para servicio de mesa, que suele utilizarse en la hostelería, supone una cuota importante de la producción china de cerámica total, de modo que su exclusión de la investigación podría desvirtuar los resultados de esta.
Разследването установи, че не съществува общоприето и обективно определение за траен порцелан, нито той има неоспорими характеристики, които го определят.La investigación puso de manifiesto que no existe una definición objetiva y aceptada generalmente de porcelana resistente, ni tampoco se han podido determinar características indiscutibles para su identificación.
Освен това производителите от Съюза също могат да произвеждат този вид съдове и прибори за хранене, което поставя произведените в Съюза и китайските продукти в пряка конкуренция.Asimismo, los productores de la Unión también fabrican este tipo de vajillas y ambos productos, los fabricados en China y en la Unión, están en competencia directa.
В допълнение, трайният порцелан няма уникална или различна крайна употреба.Por último, la porcelana resistente no tiene un uso único o distinto.
Затова исканията за изключване на трайния порцелан от обхвата на продукта, предмет на разследването, са временно отхвърлени.Por tanto, se denegaron provisionalmente las solicitudes de exclusión de la porcelana resistente de la definición del producto investigado.
Ръчно изработен порцеланPorcelana hecha a mano
Едно шведско сдружение, представляващо съответните шведски вносители, представи доводи за изключване на ръчно изработения порцелан от обхвата на продукта, предмет на разследването.Una asociación sueca en representación de un grupo importante de importadores de este país presentó observaciones en favor de la exclusión de la porcelana hecha a mano de la definición del producto investigado.
Позова се на дългата история на тези занаяти в Китай, достъпността и различното възприемане от потребителите на китайските ръчно изработени изделия в сравнение с произведени в Съюза изделия, които не са изработени ръчно.Su argumentación se basó enla larga tradición de este tipo de artesanía en China, su asequibilidad y la percepción distinta del consumidor hacia los productos chinos hechos a mano y los productos de la Unión hechos a mano.
Разследването обаче показа, че, от една страна, несъществува общоприето/обективно определение на тази категория и че, от друга страна, няколко производители от Съюза всъщност произвеждат ръчно изработен порцелан.No obstante, la investigación reveló que, por una parte, no hay ninguna definición de esta categoría objetiva o generalmente aceptada, y por otra, que varios productores de la Unión fabrican porcelana hecha a mano.
Разследването не показа коренно различни физически характеристики от другите видове керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня, нито различно възприемане от страна на потребителите в сравнение с ръчно изработения порцелан, произведен в Съюза.La investigación no puso de manifiesto que hubiera ni unas características físicas distintas de otros tipos de cerámica de mesa o de cocina ni una percepción distinta del consumidor con respecto a la porcelana hecha a mano en la Unión.
Затова искането за изключване на ръчно изработения порцелан от обхвата на продукта, предмет на разследването, е временно отхвърлено.Por tanto, se denegaron provisionalmente las solicitudes de exclusión de la porcelana hecha a mano de la definición del producto investigado.
Ръчно рисувани съдове и прибори за сервиранеArtículos de cerámica para el servicio de mesa pintados a mano
Различни вносители изпратиха доводи за изключване на ръчно рисуваните съдове и прибори за сервиране от обхвата на продукта, предмет на разследването.Varios importadores presentaron observaciones con vistas a que se excluyeran los artículos de cerámica para el servicio de mesa pintados a mano de la definición del producto investigado.
Представените аргументи се отнасят до факта, че ръчно рисуваните съдове и прибори за сервиране са насочени към определен вид потребители, че могат да се използват за различни цели от традиционните съдове и прибори за сервиране (напр. за украса), че не се произвеждат в търговски количества в Съюза, че не са нито преки конкуренти, нито са взаимозаменяеми с други съдове и прибори за сервиране/кухня, че се възприемат различно от потребителите, че са луксозни и по-чупливи, както и специфичния за тях производствен процес — по-трудоемък и с участието на висококвалифицирани работници.Entre los argumentos expuestos, cabe citar que este tipo de artículos se dirigen a un determinado tipo de consumidores, que pueden utilizarse para fines distintos de los tradicionales (por ejemplo, como artículos de decoración), que no se fabrican en cantidades comerciales en la Unión, que ni compiten directamente ni son intercambiables con otros artículos de mesa, que los consumidores tienen una percepción distinta de estos artículos, que son piezas más lujosas y frágiles, y que su proceso de producción, que es específico de estos artículos, exige más mano de obra y disponer de trabajadores muy cualificados.
Разследването показа, че продуктът е абсолютно идентичен със съдовете и прибори за сервиране, които не са рисувани ръчно, докато не се осъществи ръчното рисуване.La investigación puso de manifiesto que el producto es absolutamente idéntico a los artículos de mesa no pintados a mano hasta el momento en que se pintan.
Също така уточни, че фактът, че производственият процес включва повече ръчна обработка, не отличава продукта. Всъщност за повечето крайни потребители е трудно или невъзможно да разграничат ръчно рисувания порцелан от порцелан, който не е рисуван ръчно.También se constató que la mayor intervención manual en el proceso de fabricación no cambia el producto; de hecho,para la mayor parte de los usuarios finales, es difícil o imposible distinguir la porcelana pintada a mano de la porcelana pintada de manera industrial.
Разследването показа освен това, че ръчно рисуваните съдове и прибори за сервиране обикновено имат една и съща крайна употреба като другите видове керамични съдове и прибори за сервиране и че не са непременно по-крехки.Además, la investigación determinó que los artículos de mesa pintados a mano tienen normalmente el mismo uso final que los otros artículos de mesa, y que no son necesariamente más frágiles.
Също така беше установено, че няколко производители от Съюза всъщност произвеждат ръчно рисуван порцелан и че произведените в Съюза и внесените продукти са в пряка конкуренция.También se constató que varios productores de la Unión fabrican porcelana pintada a mano y que los productos pintados a mano procedentes de la Unión y los productos importados están en competencia directa.
Затова исканията за изключване на ръчно рисувания порцелан от обхвата на продукта, предмет на разследването, са временно отхвърлени.Por tanto, se denegaron provisionalmente las solicitudes de exclusión de los artículos de mesa de cerámica pintados a mano de la definición del producto investigado.
Подглазурно фигурално рисувани съдове и прибори за сервиранеArtículos de cerámica pintados a mano bajo cubierta con motivos figurativos para el servicio de mesa
Един вносител изпрати доводи за изключване на подглазурно фигурално рисувани съдове и прибори за сервиране от обхвата на продукта, предмет на разследването.Un importador presentó observaciones con vistas a que se excluyeran de la definición del producto investigado los artículos de cerámica pintados a mano bajo cubierta con motivos figurativos para el servicio de mesa.
Представените аргументи се отнасят до факта, че за подглазурно фигурално рисуваните съдове и прибори за сервиране е необходим различен производствен процес, имат различна употреба (употреба за храни и напитки, а, както се твърди, рисуваните върху глазурата продукти по принцип нямат такава употреба) и различни качествени и физически характеристики, а именно безопасни за употреба за храни и 100 % устойчиви на съдомиялна машина и микровълнова печка.Entre los argumentos expuestos, cabe citar que estos artículos tienen un proceso de fabricación y un uso distintos (se utilizan como recipientes de alimentos y bebidas, uso que, supuestamente, no suelen tener las cerámicas pintadas sobre cubierta), y poseen una calidad y unas características físicas diferentes, es decir, son aptos para contener alimentos y al 100 % resistentes a los lavavajillas y los microondas.
Страната също така заяви, че нито един производител от Съюза не може и не желае да произвежда търговски обеми от подглазурно фигурално рисувани съдове и прибори за сервиране и няма риск от заобикаляне на мерките, ако подглазурно фигурално рисуваните съдове и прибори за сервиране бъдат изключени от обхвата на продукта, предмет на разследването.Esta parte también afirmó que ningún productor de la Unión tiene la capacidad ni la intención de fabricar volúmenes comerciales de artículos de cerámica pintados a mano bajo cubierta con motivos figurativos para el servicio de mesa y que, por tanto, no hay riesgo de elusión, de modo que propuso que se excluyese este tipo de cerámica de la definición del producto investigado.
Също така се твърди, че потребителите ги възприемат по различен начин, като се има предвид, че вместо като част от марка, по-скоро ги разглеждат като предмети със стил/за колекционери или и не се продават като сервиз.Sostuvo asimismo que los consumidores tienen una percepción distinta de estos productos dado que los ven, más que como parte de una marca, como artículos de coleccionista o de decoración y no se venden en juegos completos.
Разследването обаче показа, че, от една страна, не съществува общоприето/обективно определение на тази категория и че, от друга страна, няколко производители от Съюза всъщност могат да ги произвеждат.No obstante, la investigación reveló que, por una parte, no hay ninguna definición de esta categoría objetiva o generalmente aceptada, y por otra, que varios productores de la Unión fabrican este tipo de cerámica.
Освен това беше отбелязано, че произведените в Съюза и внесените продукти са в пряка конкуренция.Además, se observó que existe una competencia directa entre los productos fabricados en la Unión y los productos importados.
Разследването разкри, че продуктът е физически абсолютно еднакъв със съдовете и приборите за сервиране, които не са рисувани ръчно, и че средният потребител не различава подглазурно фигурално рисуваните съдове и прибори за сервиране от други видове декорирани съдове и прибори за сервиране.La investigación reflejó que el producto es, por lo que se refiere a sus características físicas, absolutamente idéntico a los servicios de mesa no pintados a mano y que el consumidor medio no hace ninguna diferencia entre los artículos de cerámica pintados a mano bajo cubierta con motivos figurativos para el servicio de mesa y otros tipos de artículos de mesa decorativos.
В него също така се уточни, че фактът, че производственият процес включва по-квалифицирана работна ръка, не прави продукта различен и че подглазурно фигурално рисуваните съдове и прибори за сервиране като цяло имат същата крайна употреба, както другите видове керамични съдове и прибори за сервиране.También se puso de relieve que el hecho de que el proceso de fabricación requiera una mano de obra más cualificada no hace que el producto sea distinto y que estos artículos tienen básicamente los mismos usos que otros tipos de artículos de cerámica para el servicio de mesa.
Затова исканията за изключване на подглазурно фигурално рисуваните съдове и прибори за сервиране от обхвата на продукта, предмет на разследването, са временно отхвърлени.Por tanto, se denegaron provisionalmente las solicitudes de exclusión de los artículos de cerámica pintados a mano bajo cubierta con motivos figurativos para el servicio de mesa de la definición del producto investigado.
Произведени извън ЕС съдове и прибори за сервиранеArtículos de mesa no fabricados en la UE
Някои вносители отправят искане разследването да бъде ограничено до пазари, които понастоящем се обслужват от подали жалби производители от Съюза.Algunos importadores señalaron que la investigación debía limitarse a los mercados a los que suministran actualmente los productores de la Unión denunciantes.
В противен случай митата биха навредили на някои „специализирани“ вносители, без те да са в състояние да се снабдяват от производители от Съюза.De otro modo, los derechos perjudicarían a determinados importadores «especializados» que no podrían abastecerse de los productores de la Unión.
Заявено бе също така, че производителите от Съюза със собствени марки не произвеждат за други дружества и че производителите от Съюза не обслужват малки поръчки, нито работят с отливки, което е необходимо за някои форми.También afirmaron que los productores de la Unión que trabajan con marcas no producen para otras empresas y que estos productores ni sirven pedidos pequeños ni trabajan con moldes, como se requiere para dar forma a determinadas piezas.
Също така производителите от Съюза не са гъвкави и не предлагат подаръчни комплекти.Asimismo, adujeron que los productores de la Unión carecían de flexibilidad y no ofrecían presentaciones de regalo.
Това искане бе временно отхвърлено, тъй като е твърде широко и неопределено и не съществува обективно основание за такова изключване.Esta alegación se rechazó provisionalmente por ser demasiado amplia e indefinida y por no haber ninguna base objetiva para tal exclusión.
Освен това производителите от Съюза разполагат с широка гама от продукти и редовно предлагат нови продукти, като по този начин колекциите и продуктите непрекъснато варират.Por otra parte, los productores de la Unión tienen una amplia gama de productos y ofrecen periódicamente productos nuevos, de manera que las gamas de colecciones y piezas varían continuamente.
Видовете продукти и качества, произвеждани от промишлеността на Съюза, редовно се установяват сред износителите.Los exportadores también ofrecen regularmente los tipos y calidades de productos fabricados por la industria de la Unión.
В допълнение, разследването показа, че съществуват производители от Съюза, които произвеждат изделия под марки на други договарящи се страни.Además, la investigación reveló que algunos productores de la Unión fabrican artículos para las marcas de otras empresas.
Освен това беше установено, че произведените в Съюза и внесените китайски продукти са в пряка конкуренция, могат лесно да бъдат взаимозаменени и имат една и съща крайна употреба, сходни производствени процеси и възприемане от потребителя.También se constató que los productos fabricados en la Unión y los productos chinos importados compiten directamente, son fácilmente reemplazables y comparten el mismo uso final, tienen procesos de producción similares y una percepción semejante por parte de los clientes.
Въпросът за гъвкавостта се разглежда в раздела, посветен на интереса на Съюза.La cuestión de la flexibilidad se aborda en el capítulo dedicado al interés de la Unión.
От каменинаArtículos de cerámica de gres
Един вносител с производство в Китай подаде искане, че вносът на каменинови продукти, състоящи се главно на съдове и прибори за кухня, следва да бъде изключен от обхвата на продукта.Un importador con producción en China pidió que se excluyera de la definición del producto a las importaciones de cerámica de gres, consistentes principalmente en artículos de cocina.
Според тази страна в Съюза има само незначително производство на каменинови продукти и голяма вероятност жалбоподателите да са включили каменинови продукти, за да предотвратят заобикаляне на мерките.Según esta parte, solo existe una fabricación marginal de artículos de gres en la Unión y es muy probable que los denunciantes hayan incluido los artículos de cerámica de gres en la denuncia para evitar la elusión.
Вносителяттвърди също, че цените на внесените продукти са били много по-високи от тези на другите производители в Съюза и че този внос не е причинил намаляване на цената или вреда.El importador arguyó asimismo que los precios que cargaba a los productos importados eran mucho más altos que los que fijara cualquier otro productor de la Unión, y que estas importaciones no habían causado ninguna bajada de los precios ni ningún perjuicio.
При все това, разследването показа, че производството на Съюза е значително.Sin embargo, la investigación reveló una producción significativa de cerámica de gres en la Unión.
Освен това беше установено, че произведените в Съюза и внесените китайски каменинови продукти са в пряка конкуренция, могат лесно да бъдат взаимозаменени и имат една и съща крайна употреба, сходни производствени процеси, възприемане от потребителя и физически характеристики.También se constató quelos productos fabricados en la Unión y los productos chinos importados de cerámica de gres compiten directamente, son fácilmente reemplazables y comparten el mismo uso final, tienen procesos de producción similares y una percepción semejante por parte de los clientes, así como poseen características físicas comunes.
Твърденията относно цената се разглеждат в съображение (240).Las alegaciones relacionadas con los precios se tratan en el considerando 0.
Затова искането за изключване на камениновите продукти от обхвата на продукта, предмет на разследването, е временно отхвърлено.Por tanto, se denegó provisionalmente la solicitud de exclusión de la cerámica de gres de la definición del producto investigado.
Като втора въможност страната заяви, че емайлирани или покрити с глазура каменинови продукти или каменинови продукти с цвят, различен от белия, и/или с преливащи се нюанси и/или емайлирани продукти следва да бъдат изключени от обхвата на разследването.Por otro lado, esta parte solicitó excluir del ámbito de la investigación los productos de cerámica de gres glaseados o esmaltados o bien los productos de gres de color distinto del blanco o clasificados como de gres glaseados o esmaltados.
Не се стигна обаче до заключение по тази точка на този етап на процедурата.Sin embargo, no pudo alcanzarse ninguna conclusión sobre este punto en la fase de procedimiento actual.
Други исканияOtras alegaciones
Един вносител твърдеше, че обхватът на разследването по отношение на продукта е твърде широк, за да позволи разумно сравнение между продуктовите видове.Un importador afirmó que el ámbito de aplicación de la investigación era demasiado amplio como para permitir una comparación razonable entre diversos tipos de producto.
Вносител с интерес в производството в Китай изрази подобно становище.Un importador con intereses de producción en China se manifestó en el mismo sentido.
В тази връзка някои страни също така споменаха наличие на чисто декоративни предмети.A este respecto, algunas partes también hicieron referencia a objetos estrictamente decorativos.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership