Bulgarian to Slovak European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Стопанските субекти в областта на фуражите и храните или техните представители предварително уведомяват компетентните органи на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пункт за пристигането на всяка една пратка от продуктите, посочени в член 1, най-малко два работни дни преди нейното физическо пристигане.Prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov alebo ich zástupcovia vopred oznamujú príslušným orgánom na hraničnej inšpekčnej stanici alebo na určenom mieste vstupu príchod každej zásielky produktov uvedených v článku 1, a to aspoň dva pracovné dni pred skutočným príchodom zásielky.
Официален контролÚradné kontroly
Компетентните органи на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пункт извършват следното:Príslušné orgány hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu vykonávajú:
проверка на документите на всички пратки от продуктите, посочени в член 1;kontroly dokladov v prípade všetkých zásielok produktov uvedených v článku 1;
физически проверки и проверки за идентичност, включително лабораторни анализи за наличието на цезий-134 и цезий-137, на 5 % от пратките.fyzické kontroly a kontroly totožnosti vrátane laboratórnych analýz na prítomnosť cézia-134 a cézia-137 v prípade 5 % zásielok.
Пратките остават под официален контрол за максимум 5 работни дни в зависимост от това дали са известни резултатите от лабораторния анализ.Zásielky sa až do získania výsledkov laboratórnej analýzy držia pod úradným dozorom, a to najviac päť pracovných dní.
В случай че резултатът от лабораторния анализ докаже, че гаранциите, представени в декларацията, са неверни, декларацията се счита за невалидна, а пратката от фуражи и храни — за несъответстваща на разпоредбите на настоящия регламент.V prípade, že výsledok laboratórnej analýzy preukáže, že záruky poskytnuté v prehlásení nie sú pravdivé, prehlásenie sa považuje za neplatné a zásielka krmív a potravín nie je v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.
РазходиNáklady
Всички разходи, произтичащи от официалния контрол, посочен в член 10, както и от мерки, предприети вследствие на несъответствие, са за сметка на стопанските субекти в областта на фуражите и храните.Všetky náklady vyplývajúce z úradných kontrol uvedených v článku 10 a zo všetkých opatrení prijatých v dôsledku nesúladu s predpismi znášajú prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov.
Допускане за свободно обращениеPrepustenie do voľného obehu
Пратките могат да бъдат допускани за свободно обращение само ако стопанският субект в областта на фуражите и храните или негов представител представи на митническите органи декларацията, посочена в член 5, параграф 1, която:Zásielky sa môžu prepustiť do voľného obehu iba pod podmienkou, že prevádzkovateľ krmivárskeho a potravinárskeho podniku alebo jeho zástupca predloží colným orgánom prehlásenie uvedené v článku 5 ods. 1, ktoré:
е надлежно заверена от компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пункт; иriadne potvrdil príslušný orgán na hraničnej inšpekčnej stanici alebo na určenom mieste vstupu a
доказва, че официалният контрол, посочен в член 10, е бил извършен и че резултатите от този контрол са били благоприятни.poskytuje dôkaz o tom, že sa uskutočnili úradné kontroly uvedené v článku 10, ktorých výsledky boli uspokojivé.
Продукти, за които е установено несъответствиеProdukty nespĺňajúce predpisy
Продуктите, които не съответстват на разпоредбите на настоящия регламент, не се пускат на пазара.Produkty, ktoré nespĺňajú ustanovenia tohto nariadenia, sa neuvádzajú na trh.
Тези продукти се унищожават по безопасен начин или се връщат в държавата по произход.Takéto produkty sa bezpečným spôsobom zlikvidujú alebo vrátia do krajiny pôvodu.
ДокладиSprávy
Държавите членки уведомяват Комисията на всяко тримесечие за всички получени резултати от анализи чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF).Členské štáty každé tri mesiace informujú Komisiu prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF – Rapid Alert System for Food and Feed) o všetkých získaných výsledkoch analýz.
Посоченият доклад се представя през месеца, следващ всяко тримесечие.Takáto správa sa predkladá počas mesiaca nasledujúceho po každom štvrťroku.
ОтмянаZrušenie
Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 се отменя.Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012 sa zrušuje.
Позоваванията на отменения регламент се смятат за позовавания на настоящия регламент.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Преходна мяркаPrechodné opatrenie
Чрез дерогация от член 3 продуктите, посочени в член 1, могат да бъдат внасяни в Съюза, ако са в съответствие с изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012, ако:Odchylne od článku 3 sa produkty uvedené v článku 1 môžu dovážať do Únie, ak sú v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 284/2012 a ak:
продуктите са напуснали Япония преди влизането в сила на настоящия регламент; илиprodukty opustili Japonsko pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia alebo
продуктите са придружени от декларация в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 г., която е издадена преди 1 ноември 2012 г., и продуктите са напуснали Япония преди 1 декември 2012 г.je k produktom priložené prehlásenie v súlade s uvedeným vykonávacím nariadením (EÚ) č. 284/2012, ktoré bolo vydané pred 1. novembrom 2012, a produkty opustili Japonsko pred 1. decembrom 2012.
Влизане в сила и срок на прилаганеNadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Той се прилага от датата на влизане в сила до 31 март 2014 г.Uplatňuje sa od dátumu nadobudnutia účinnosti do 31. marca 2014.
Настоящият регламент се преразглежда преди 31 март 2013 г. по отношение на продуктите, чиято реколта се събира предимно между август и ноември, и по отношение на риба и рибни продукти.Toto nariadenie sa preskúma pred 31. marcom 2013, pokiaľ ide o produkty, ktorých zber prebieha najmä od augusta do novembra, a pokiaľ ide o ryby a produkty rybolovu.
Декларация за вноса в Съюза наPrehlásenie na účely dovozu do Únie
(продукт и държава на произход)(Produkt a krajina pôvodu)
Код за идентификация на партидата … Номер на декларацията …Identifikačný kód šarže … Číslo prehlásenia …
Съгласно разпоредбите на Регламентза изпълнение (ЕС) № 996/2012 на Комисията за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“Podľa ustanovení vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 996/2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz krmív a potravín pochádzajúcich alebo odoslaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime,
(упълномощен представител, посочен в член 6, параграф 2 или член 6, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012)(oprávnený zástupca uvedený v článku 6 ods. 2 alebo 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 996/2012)
ДЕКЛАРИРАМ, че …PREHLASUJE, že …
(продуктите, посочени в член 1)(produkty uvedené v článku 1)
от пратката, състояща се от: …tejto zásielky zloženej z: …
(описание на пратката, продукт, брой и вид на опаковките, бруто или нето тегло)(opis zásielky, produktu, počet a druh balení, hrubá alebo čistá hmotnosť),
натоварена в … (място на товаренето)naložené v … (miesto nakládky)
на … (дата на товаренето)dňa … (dátum nakládky)
от … (идентификация на превозвача)spoločnosťou … (identifikácia prepravcu),
предназначена за … (местоназначение — държава и населено място)prepravované do … (miesto a krajina určenia),
и произхождаща от предприятието …pochádzajúce z prevádzky …
(наименование и адрес на предприятието)(názov a adresa prevádzky),
съответства на действащото законодателство в Япония относно максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137.sú v súlade s právnymi predpismi platnými v Japonsku, pokiaľ ide o maximálne hladiny pre sumu cézia-134 a cézia-137.
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката съдържа фуражи или храни, коитоPREHLASUJE, že zásielka obsahuje krmivá alebo potraviny,
 не попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимото ниво за общото количество цезий-134 и цезий-137 ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti prechodných opatrení stanovených v japonských právnych predpisoch (pozri prílohu III k vykonávacie nariadeniu (EÚ) č. 996/2012), pokiaľ ide o maximálnu hladinu pre sumu cézia-134 a cézia-137;
 попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137 ktoré patria do rozsahu pôsobnosti prechodných opatrení stanovených v japonských právnych predpisoch (pozri prílohu III k vykonávacie nariadeniu (EÚ) č. 996/2012), pokiaľ ide o maximálnu hladinu pre sumu cézia-134 a cézia-137.
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката се отнася за:PREHLASUJE, že zásielka obsahuje
 фуражи или храни, които са събрани и/или преработени преди 11 март 2011 г.; krmivá alebo potraviny, ktoré boli zozbierané/zožaté a/alebo spracované pred 11. marcom 2011;
 фуражи или храни с произход и изпратени от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, различни от чай и гъби с произход от префектура Шизуока и различни от гъби с произход от префектура Яманаши; krmivá alebo potraviny, ktoré pochádzajú a boli odoslané z prefektúry inej ako Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, iné ako čaj a huby pochádzajúce z prefektúry Šizuoka a iné ako huby pochádzajúce z prefektúry Jamanaši;
 фуражи и храни, които са изпратени от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, но не са с произход от някоя от тези префектури и не са били изложени на радиоактивност по време на транзита; krmivá a potraviny, ktoré boli odoslané z prefektúr Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, no nepochádzajú zo žiadnej z uvedených prefektúr a počas prepravy neboli vystavené účinkom rádioaktivity;
 фуражи и храни, които не са изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 и които са с произход и са изпратени от префектури Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате; krmivá a potraviny neuvedené v prílohe IV k vykonávacie nariadeniu (EÚ) č. 996/2012, ktoré pochádzajú a boli odoslané z prefektúr Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate;
 чай, гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Шизуока, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … čaj alebo huby alebo kŕmne zmesi alebo viaczložkové potraviny s obsahom viac ako 50 % týchto produktov, ktoré pochádzajú z prefektúry Šizuoka a boli z nich odobraté vzorky dňa … (dátum), ktoré boli podrobené laboratórnej analýze dňa …
(дата) в …(dátum) v …
(наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137.(názov laboratória) s cieľom stanoviť hladinu rádionuklidov cézia-134 a cézia-137.
Аналитичният доклад е приложен;Analytická správa je priložená.
 гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Яманаши, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … huby alebo kŕmne zmesi alebo viaczložkové potraviny s obsahom viac ako 50 % týchto produktov, ktoré pochádzajú z prefektúry Jamanaši a boli z nich odobraté vzorky dňa … (dátum), ktoré boli podrobené laboratórnej analýze dňa …
 фуражи и храни, изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. krmivá alebo potraviny uvedené v prílohe IV k vykonávacie nariadeniu (EÚ) č. 996/2012 alebo kŕmne zmesi alebo viaczložkové potraviny s obsahom viac ako 50 % týchto produktov, ktoré pochádzajú z prefektúr Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate a boli z nich odobraté vzorky dňa … (dátum), ktoré boli podrobené laboratórnej analýze dňa … (dátum) v … (názov laboratória) s cieľom stanoviť hladinu rádionuklidov cézia-134 a cézia-137.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership