Source | Target | Nařízení (EU) č. 185/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. | (2) Forordning (EU) nr. 185/2010 bør derfor ændres. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Civil Luftfartssikkerhed, der er nedsat ved artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 300/2008 — |
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. | Bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Členské státy nejpozději do 31. ledna 2013 Komisi prokáží, jak přispívají k provádění bodu 11.6 s ohledem na bod 6.8 přílohy nařízení (EU) č. 185/2010. | Medlemsstaterne skal over for Kommissionen godtgøre, hvordan de bidrager til gennemførelsen af punkt 11.6 på baggrund af punkt 6.8 i bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010, senest den 31. januar 2013. |
Nezávislé osoby provádějící ověření, které získaly osvědčení před vstupem tohoto nařízení v platnost, zůstanou způsobilé k ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy u známých odesílatelů v členských státech, dokud jejich osvědčení nepozbude platnosti, nebo na dobu nepřesahující pět let podle toho, která okolnost nastane dříve. | Uafhængige validitetskontrollører, som er certificeret, inden nærværende forordning træder i kraft, er fortsat kvalificeret til at udføre EU-validering af luftfartssikkerhed for kendte befragtere i medlemsstaterne, indtil certificeringen udløber, dog højst i en periode på fem år. |
Komise posoudí a zhodnotí uplatňování opatření stanovených v tomto nařízení a nejpozději do 30. června 2015 případně předloží návrh. | Kommissionen vurderer og evaluerer anvendelsen af foranstaltningerne i denne forordning og fremsætter om nødvendigt et forslag senest den 30. juni 2015. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení. | Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen. |
A. Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění takto: | A. I bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010 foretages følgende ændringer: |
Bod 6.3.1.2 písm. b) se mění takto: | Punkt 6.3.1.2, litra b), ændres således: |
V prvním pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“. | I første afsnit ændres »uafhængig validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validator«. |
Ve druhém pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“. | I andet afsnit ændres »den uafhængige validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validatoren«. |
Ve třetím pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“. | I tredje afsnit ændres »uafhængig validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validator«. |
V pátém pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“. | I femte afsnit ændres »den uafhængige validitetskontrollør« til »EU-luftfartsecurity-validatoren«. |
B. Bod 6.8 se nahrazuje tímto: | B. Punkt 6.8 affattes således: |
OCHRANA NÁKLADU A POŠTY PŘEPRAVOVANÝCH DO UNIE ZE TŘETÍCH ZEMÍ | BESKYTTELSE AF FRAGT OG POST, DER BRINGES IND I UNIONEN FRA TREDJELANDE |
Označení leteckých dopravců | Udpegning af luftfartsselskaber |
Kterýkoli letecký dopravce přepravující náklad nebo poštu z letiště třetí země neuvedené v doplňku 6-F pro transfer, tranzit nebo vykládku na kterémkoli letišti spadajícím do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 300/2008 je označen jako „dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země“ (ACC3): | Luftfartsselskaber, der medbringer fragt eller post fra en lufthavn i et tredjeland, der ikke er opført i tillæg 6-F, med henblik på transfer, transit eller aflæsning i en lufthavn, der er omfattet af forordning (EF) nr. 300/2008, udpeges som ACC3 (»Air Cargo or Mail Carrier operating into the Union from a Third Country Airport«): |
příslušným orgánem členského státu, který leteckému dopravci vydal osvědčení leteckého provozovatele; | af den kompetente myndighed i den medlemsstat, som udstedte luftfartsselskabets AOC |
pokud jde o letecké dopravce, kteří nejsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, příslušným orgánem členského státu uvedeného v příloze nařízení Komise (ES) č. 748/2009 ve znění nařízení (EU) č. 394/2011 o seznamu provozovatelů letadel, kteří ke dni 1. ledna 2006 nebo po tomto datu vykonávali činnost v oblasti letectví uvedenou v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES; | af den kompetente myndighed i medlemsstaten, der er anført i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 748/2009 som ændret ved forordning (EU) nr. 394/2011 om en liste over luftfartøjsoperatører, som den 1. januar 2006 udførte eller derefter har udført en af luftfartsaktiviteterne i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF, for luftfartsselskaber, der ikke er indehaver af et AOC udstedt af en medlemsstat |
pokud jde o letecké dopravce, kteří nejsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem a nejsou uvedeni v příloze nařízení (ES) č. 748/2009, příslušným orgánem členského státu, ve kterém má letecký dopravce hlavní provozní základnu v rámci Unie, nebo jakýmkoli jiným příslušným orgánem Unie ve shodě s tímto příslušným orgánem. | af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor luftfartsselskabet har sin hovedbase i Unionen, eller en anden kompetent myndighed i Unionen efter aftale med den pågældende myndighed, hvis der tale om luftfartsselskaber, som ikke har et AOC udstedt af en medlemsstat, og som ikke er opført i bilaget til forordning (EF) nr. 748/2009. |
Označení leteckého dopravce jako ACC3 s ohledem na činnosti týkající se nákladu a pošty pocházejících z letiště, pro které je označení ACC3 požadováno (dále jen „příslušné činnosti týkající se nákladu“), se zakládá: | En udpegning af et luftfartsselskab som et ACC3 for så vidt angår dettes fragt- og postflyvninger fra en lufthavn, hvor ACC3-udpegning er påkrævet (i det følgende benævnt »relevante fragtflyvninger«), foretages på grundlag af: |
na jmenování osoby, která jménem leteckého dopravce nese s ohledem na příslušnou činnost týkající se nákladu plnou odpovědnost za provedení ustanovení o ochraně nákladu nebo pošty před protiprávními činy, a | udnævnelsen af en person med overordnet ansvar på luftfartsselskabets vegne i henseende til gennemførelsen af sikkerhedsbestemmelser for fragt eller post i forbindelse med den relevante fragtflyvning og |
do dne 30. června 2014 na „Prohlášení o závazcích – ACC3“, stanoveném v doplňku 6-H a potvrzujícím provedení bezpečnostního programu, jež zahrnuje body uvedené v doplňku 6-G. | indtil den 30. juni 2014 en »ACC3-forpligtelseserklæring«, jf. tillæg 6-H, der bekræfter gennemførelsen af sikkerhedsprogrammet for de punkter, som er anført i tillæg 6-G. |
ode dne 1. července 2014 na zprávě o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy potvrzující provedení opatření k ochraně před protiprávními činy. | fra den 1. juli 2014 en EU-luftfartssikkerhedsvalideringsrapport, som bekræfter gennemførelsen af sikkerhedsforanstaltninger. |
Příslušný orgán přidělí dopravci ACC3 jedinečný alfanumerický identifikátor ve standardním formátu, který leteckého dopravce identifikuje spolu s letištěm třetí země, pro něž byl tento letecký dopravce určen pro účely přepravy nákladu nebo pošty do Unie. | Den kompetente myndighed tildeler det udpegede ACC3 en entydig alfanumerisk identifikationskode i standardformatet til identifikation af luftfartsselskabet og den tredjelandslufthavn, hvor luftfartsselskabet er udpeget til at transportere fragt eller post til Unionen. |
Označení je platné ode dne, kdy příslušný orgán zadá údaje týkající se dopravce ACC3 do databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů, na dobu nejvýše pěti let. | Udpegningen er gyldig fra den dato, hvor den kompetente myndighed har indført ACC3's oplysninger i Unionens database over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere, i en periode på højst fem år. |
Dopravce ACC3 uvedený v databázi Unie schválených agentů a známých odesílatelů musí být uznán ve všech členských státech pro veškerý provoz z letiště třetí země do Unie. | Et ACC3, der er opført i Unionens database over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere, anerkendes i alle medlemsstater for alle flyvninger fra tredjelandslufthavnen til Unionen. |
Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy pro účely dopravce ACC3 | EU-validering af luftfartssikkerhed for ACC3 |
Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy s ohledem na příslušné činnosti leteckého dopravce týkající se nákladu sestává: | EU-validering af luftfartssikkerhed med hensyn til et luftfartsselskabs relevante fragtflyvninger skal bestå af: |
z přezkoumání bezpečnostního programu leteckého dopravce s cílem zajistit jeho relevantnost a úplnost z hlediska všech bodů uvedených v doplňku 6-G a | en undersøgelse af luftfartsselskabets sikkerhedsprogram for at sikre, at det er relevant og fyldestgørende dækker alle punkter i tillæg 6-G og |
z ověření toho, zda jsou prováděna opatření k ochraně letectví před protiprávními činy s ohledem na příslušné činnosti týkající se nákladu, na základě kontrolního seznamu stanoveného v doplňku 6-C3. | kontrol af gennemførelsen af luftfartssikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med de relevante fragtflyvninger ved hjælp af checklisten i tillæg 6-C3. |
Ověření toho, zda jsou prováděna opatření v rámci ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy, se provádí na místě na jednom z těchto stupňů: | Den kontrol af gennemførelsen, som foretages ved EU-validering af luftfartssikkerheden, skal ske på stedet i et omfang svarende til ét af følgende: |
Na letišti, z něhož letecký dopravce provádí příslušné činnosti týkající se nákladu dříve, než lze pro uvedené letiště udělit označení ACC3. | I den lufthavn, hvorfra luftfartsselskabet foretager relevante fragtflyvninger, før en ACC3-udpegning kan tildeles den pågældende lufthavn. |
Pokud ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy konstatuje, že není prováděn jeden nebo několik cílů uvedených v kontrolním seznamu stanoveném v doplňku 6-C3, nesmí příslušný orgán leteckého dopravce označit jako ACC3 pro příslušné činnosti týkající se nákladu, aniž by měl doklad o tom, že letecký dopravce podnikl opatření, jimiž zjištěný nedostatek napravil. | Hvis der ved en efterfølgende EU-validering af luftfartssikkerheden konstateres manglende gennemførelse af et eller flere af de mål, der er anført i checklisten i tillæg 6-C3, udpeger den kompetente myndighed ikke luftfartsselskabet som ACC3 for de relevante fragtflyvninger uden bevis for, at luftfartsselskabet har gennemført foranstaltninger for at udbedre den konstaterede mangel. |
o tuto možnost požádá letecký dopravce, který provozuje několik příslušných činností týkajících se leteckého nákladu; | et luftfartsselskab, der foretager en række relevante fragtflyvninger, anmoder om denne mulighed |
příslušný orgán ověřil, že letecký dopravce uplatňuje vnitřní program zajištění kvality ochrany před protiprávními činy, který odpovídá ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy; | den kompetente myndighed har verificeret, at luftfartsselskabet benytter et internt kvalitetsstyringsprogram på sikkerhedsområdet, og dette skal være ækvivalent med EU-valideringen af luftfartssikkerheden |
reprezentativní počet musí činit nejméně 3 nebo 5 % podle toho, která z hodnot je vyšší, a všechna letiště se musí nacházet ve vysoce rizikovém místě původu; | det repræsentative antal skal være mindst 3, dog mindst 5 %, og alle lufthavne, der befinder sig i højrisikoområder |
příslušný orgán schválil plán, který zajišťuje ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy pro každý rok platnosti označení na dodatečných letištích, pro něž má být označení ACC3 uděleno, nebo dokud nejsou ověřena všechna letiště. | den kompetente myndighed har accepteret en køreplan, der sikrer EU-validering af luftfartssikkerheden for hvert år udpegningen også gælder for andre lufthavne, for hvilke ACC3-udpegning vil blive tildelt, eller indtil alle lufthavne er valideret. |
Těchto ověření musí být každý rok provedeno alespoň tolik jako ověření podle písmena c). | Hvert år foretages mindst et antal valideringer svarende til det, der kræves i litra c). |
Plán musí uvádět důvody, na nichž je výběr dodatečných letišť založen; | Køreplanen skal redegøre for valget af yderligere lufthavne |
platnost všech označení ACC3 končí v tentýž den; | alle ACC3-udpegninger skal udløbe den samme dag |
pokud jedno z ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy schválených podle plánu konstatuje, že není prováděn jeden nebo několik cílů uvedených v kontrolním seznamu stanoveném v doplňku 6-C3, musí příslušný orgán požadovat doklad o přijetí opatření, jimiž byl nedostatek zjištěný na daném letišti napraven, a v závislosti na závažnosti nedostatku dále požaduje: | hvis der i forbindelse med en af EU-valideringerne af luftfartssikkerheden konstateres manglende gennemførelse af et eller flere af de mål, der er anført i checklisten i tillæg 6-C3, kræver den udpegende kompetente myndighed dokumentation for, at der er gennemført foranstaltninger med henblik på at udbedre de konstaterede mangler i den pågældende lufthavn, og — afhængigt af, hvor alvorlig manglen er — anmoder om: |
ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy u všech letišť, pro něž je označení ACC3 požadováno, v souladu s bodem 6.8.2.2 odst. 1 ve lhůtě stanovené příslušným orgánem nebo | EU-validering af luftfartssikkerheden for alle lufthavne, hvor ACC3-udpegning er påkrævet, i overensstemmelse med punkt 6.8.2.2.1, inden for en frist, der fastsættes af den kompetente myndighed, eller |
dvojnásobek počtu ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy stanoveného podle písmena d) připadající na každý ze zbývajících roků platnosti označení ACC3. | en fordobling af antallet af EU-valideringer af luftfartssikkerheden, jf. litra d), for hvert af ACC3-udpegningernes resterende år. |
Příslušný orgán může označit jednoho leteckého dopravce jako ACC3 na omezené období, které skončí nejpozději dnem 30. června 2016, pokud ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy nemohlo proběhnout z objektivních důvodů, za něž letecký dopravce nenese odpovědnost. | Den kompetente myndighed kan udpege et luftfartsselskab som ACC3 i en begrænset periode, der udløber senest den 30. juni 2016, hvis EU-validering af luftfartssikkerheden ikke kunne finde sted af objektive grunde, som luftfartsselskabet ikke bærer ansvaret for. |
Je-li toto označení uděleno na dobu delší než tři měsíce, příslušný orgán ověří, že letecký dopravce uplatňuje vnitřní program zajištění kvality ochrany před protiprávními činy, který odpovídá ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy. | Tildeles en sådan udpegning for en periodepå mere end tre måneder, skal den kompetente myndighed have verificeret, at luftfartsselskabet benytter et internt kvalitetsstyringsprogram på sikkerhedsområdet, som er ækvivalent med EU-valideringen af luftfartssikkerheden. |
Ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy je zaznamenáno do zprávy o ověření, která sestává přinejmenším z prohlášení o závazcích stanoveného v doplňku 6-H1, kontrolního seznamu stanoveného v doplňku 6-C3 a prohlášení osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy stanoveného v doplňku 11-A. | EU-validering af luftfartssikkerheden skal registreres i en valideringsrapport bestående af mindst forpligtelseserklæringen jf. tillæg 6-H1, checklisten i tillæg 6-C3 og en erklæring fra EU-luftfartsecurity-validatoren som angivet i tillæg 11-A. |
Osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy zprávu o ověření předloží příslušnému orgánu a její kopii poskytne ověřenému leteckému dopravci. | EU-luftfartsecurity-validatoren forelægger valideringsrapporten for den kompetente myndighed og leverer en kopi til det kontrollerede luftfartsselskab. |
Bezpečnostní kontroly nákladu a pošty přicházejících ze třetí země | Sikkerhedskontrol for fragt og post, der ankommer fra et tredjeland |
Dopravce ACC3 zajistí, aby veškerý náklad a pošta přepravované pro transfer, tranzit nebo vykládku na letišti Unie byly podrobeny detekční kontrole, ledaže: | Et ACC3 sørger for, at al fragt og post, der medbringes med henblik på transfer, transit eller aflæsning i en EU-lufthavn, screenes, medmindre: |
byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny schváleným agentem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky nebo | en sikkerhedsgodkendt fragtagent med EU-validering af luftfartssikkerheden har gennemført den krævede sikkerhedskontrol af forsendelsen, og forsendelsen har været beskyttet mod uautoriseret adgang fra denne sikkerhedskontrol blev udført og frem til lastningen, eller |
byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedenyznámým odesílatelem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky nebo | en kendt befragter med EU-validering af luftfartssikkerheden har gennemført den krævede sikkerhedskontrol af forsendelsen, og forsendelsen har været beskyttet mod uautoriseret adgang fra denne sikkerhedskontrol blev udført og frem til lastningen, eller |
byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny stálým odesílatelem na odpovědnost schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky a není přepravována letadly pro přepravu osob nebo | den krævede sikkerhedskontrol af forsendelsen er gennemført af en registreret befragter på ansvar af en sikkerhedsgodkendt fragtagent med EU-validering af luftfartssikkerheden, og forsendelsen har været beskyttet mod uautoriseret adgang, fra denne sikkerhedskontrol blev udført og frem til lastningen, og forsendelsen ikke lastes på et passagerfly, eller |
je zásilka osvobozena od detekční kontroly podle bodu 6.1.1 písm. d) nařízení (EU) č. 185/2010 a chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy se stala identifikovatelným leteckým nákladem nebo identifikovatelnou leteckou poštou, až do nakládky. | forsendelsen er undtaget fra screening i overensstemmelse med punkt 6.1.1. litra d), i forordning (EU) nr. 185/2010, og den har været beskyttet mod uautoriseret adgang fra det tidspunkt, hvor den blev identificerbar luftfragt eller identificerbar luftpost, og frem til lastningen. |
Do dne 30. června 2014 musí požadavky na detekční kontrolu stanovené v bodě 6.8.3.1 splňovat minimálně standardy ICAO. | Screeningkravene, som er fastsat i punkt 6.8.3.1, skal indtil den 30. juni 2014 mindst opfylde ICAO-normerne. |
Poté jsou náklad a pošta přepravované do Unie podrobeny detekční kontrole jedním z prostředků nebo metod uvedených v bodě 6.2.1 rozhodnutí Komise 2010/774/EU, a to s dostačující spolehlivostí, která zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty. | Derefter skal fragt og post, der medbringes til Unionen, screenes ved hjælp af de midler eller metoder, der er anført i punkt 6.2.1 i Kommissionens afgørelse 2010/774/EU, til en standard, der er tilstrækkeligt høj, til at det med rimelighed kan sikres, at den ikke indeholder forbudte genstande. |
Dopravce ACC3 zajistí s ohledem na: | ACC3 sikrer i forbindelse med: |
transfer a tranzit nákladu nebo pošty, aby detekční kontrola v souladu s bodem 6.8.3.2 nebo bezpečnostní kontroly byly provedeny v místě původu nebo jinde v dodavatelském řetězci a tyto zásilky byly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky; | overførsel og transit af fragt eller post, at screening i overensstemmelse med punkt 6.8.3.2, eller sikkerhedskontrol er gennemført på oprindelsesstedet eller andre steder i forsyningskæden, og at sådanne forsendelser er blevet beskyttet mod uautoriseret adgang, fra denne sikkerhedskontrol blev udført og frem til lastningen |
vysoce rizikový náklad a poštu, aby detekční kontrolu v souladu s bodem 6.7 provedl on sám nebo subjekt ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy v místě původu nebo jinde v dodavatelském řetězci, aby tyto zásilky byly označeny SHR a aby byly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky. | fragt og post med høj risiko, at screening i overensstemmelse med punkt 6.7 er taget i anvendelse af ACC3 selv eller en enhed med EU-validering af luftfartssikkerheden på oprindelsesstedet eller andre steder i forsyningskæden, at sådanne forsendelser er mærket SHR og har været beskyttet mod uautoriseret adgang, fra denne sikkerhedskontrol blev udført og frem til lastningen. |
Jedinečný alfanumerický identifikátor dopravce ACC3 a bezpečnostní status zásilky uvedený v bodě 6.3.2.6 písm. d) a vydaný schváleným agentem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy se uvedou v průvodních dokladech ve formě leteckého nákladního listu, rovnocenného poštovního dokladu nebo ve zvláštním prohlášení, a to buď v elektronickém formátu, nebo v tištěné podobě. | Den entydige alfanumeriske identifikationskode for ACC3 og forsendelsens sikkerhedsstatus, jf. punkt 6.3.2.6, litra d), og som er udstedt af en fragtagent med EU-validering af luftfartssikkerheden, skal være anført i den ledsagende dokumentation enten i form af et luftfragtbrev, et tilsvarende forsendelsesdokument eller en særskilt erklæring enten i elektronisk format eller skriftligt. |