Source | Target | V případě, že schválený agent uvedený v bodě 6.8.4 neexistuje, může dopravce ACC3 nebo letecký dopravce přilétající ze třetí země uvedené v doplňku 6-Fii vydat prohlášení o bezpečnostním statusu. | Findes der ikke en sikkerhedsgodkendt fragtagent, jf. punkt 6.8.4, må ACC3 eller et luftfartsselskab, der ankommer fra et tredjeland, som er opført i tillæg 6-Fii, afgive erklæringen om sikkerhedsstatus. |
Ověřování schválených agentů a známých odesílatelů | Validering af sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere |
Aby se subjekty ze třetích zemí mohly stát schváleným agentem nebo známým odesílatelem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy, musí být ověřeny podle jedné z těchto dvou možností a uvedeny v databázi dopravců ACC3, jimž přímo dodávají náklad nebo poštu za účelem jejich přepravy do Unie: | For at blive en sikkerhedsgodkendt fragtagent eller en kendt befragter med EU-validering af luftfartssikkerheden skal enheder i tredjelande valideres i henhold til et af følgende to alternativer og opføres i databasen hos de(t) ACC3, som fragtagenten/befragteren direkte leverer fragt eller post til med henblik på transport til Unionen: |
bezpečnostní program dopravce ACC3 stanoví podrobnosti o bezpečnostních kontrolách prováděných jeho jménem subjekty ze třetích zemí, ze kterých přímo přejímá náklad nebo poštu za účelem jejich přepravy do Unie. | ACC3's sikkerhedsprogram skal indeholde nærmere oplysninger om sikkerhedskontrol, der gennemføres på dettes vegne af tredjelande, hvorfra det modtager fragt eller post med henblik på direkte transport til Unionen. |
V rámci ověření dopravce ACC3 z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy jsou ověřeny bezpečnostní kontroly, které tyto subjekty provádějí, nebo | EU-valideringen af luftfartssikkerhed for ACC3 skal validere den sikkerhedskontrol, der er foretaget af de pågældende enheder, eller |
subjekty ze třetích zemí předkládají informace o příslušných činnostech manipulace s nákladem pro účely ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy v intervalech nepřekračujících pět let a poskytnou dopravci ACC3 kopii zprávy o ověření. | tredjelandets enheder underkaster de relevante fragthåndteringsaktiviteter en EU-validering af luftfartssikkerheden i intervaller, som ikke overstiger fem år, og giver ACC3 en kopi af valideringsrapporten. |
Pokud ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy podle bodu 6.8.4.1 písm. b) dospěje k závěru, že subjekt: | Hvis det i forbindelse med EU-validering af luftfartssikkerheden, jf. punkt 6.8.4.1, litra b), konkluderes, at enheden: |
úspěšně splnil cíle uvedené v příslušném kontrolním seznamu, ve zprávě o ověření se uvede, že daný subjekt lze označit za schváleného agenta nebo známého odesílatele ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy. | har opfyldt målene i den relevante checkliste, skal det fremgå af valideringsrapporten, at enheden er udpeget som sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter med EU-validering af luftfartssikkerheden. |
Ověřující osoba ověřovanému subjektu poskytne originál zprávy o ověření; | Validatoren skal give den validerede enhed originalen af valideringsrapporten |
nesplnil cíle uvedené v příslušném kontrolním seznamu, daný subjekt není oprávněn provozovat dopravu za účelem přepravy nákladu do EU. | ikke har opfyldt målene i den relevante checkliste, får enheden ikke tilladelse til at håndtere fragt med henblik på transport til Unionen. |
Obdrží kopii vyplněného kontrolního seznamu s uvedením nedostatků. | Enheden skal modtage en kopi af den udfyldte checkliste med angivelse af manglerne. |
Dopravce ACC3 musí spravovat databázi, jež o každém schváleném agentovi nebo známém odesílateli, který byl předmětem ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy v souladu s bodem 6.8.4.1, od něhož přímo přejímá náklad nebo poštu za účelem jejich přepravy do Unie, uvádí alespoň tyto informace: | ACC3 skal føre en database, der mindst indeholder følgende oplysninger om hver sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter, som har været genstand for EU-validering af luftfartssikkerheden i overensstemmelse med punkt 6.8.4.1, hvorfra det direkte kan modtage fragt eller post med henblik på transport til Unionen: |
údaje o společnosti, včetně věrohodné obchodní adresy; | oplysninger om virksomheden, herunder en autentisk adresse |
povahu podnikání, s výjimkou citlivých obchodních informací; | hvilken form for virksomhed der drives, dog ikke følsomme forretningsoplysninger |
kontaktní údaje, včetně údajů o osobě či osobách odpovědných za ochranu před protiprávními činy; | kontaktoplysninger, også for den eller de person(er), der er ansvarlig(e) for sikkerheden |
případně registrační číslo společnosti; | virksomhedens registreringsnummer, hvis et sådant findes |
zprávu o ověření, je-li k dispozici, a to nejpozději ke dni 1. července 2014. | valideringsrapporten, når det er muligt og senest den 1. juli 2014. |
Databáze je k dispozici pro účely kontroly dopravce ACC3. | Databasen skal stilles til rådighed for inspektion af ACC3. |
Tuto databázi mohou spravovat i jiné subjekty ověřené z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy. | Andre enheder med EU-validering af luftfartssikkerheden må føre en sådan database. |
Nesplnění požadavků a zrušení platnosti označení ACC3 | Manglende efterlevelse af kravene til og ophør af ACC3-udpegning |
Nesplnění požadavků | Manglende efterlevelse af kravene |
Zjistí-li Komise nebo příslušný orgán v provozu dopravce ACC3 závažný nedostatek, u kterého se má za to, že má zásadní dopad na celkovou úroveň ochrany letectví před protiprávními činy v Unii: | Hvis Kommissionen eller en kompetent myndighed konstaterer alvorlige mangler vedrørende en flyvning foretaget af et ACC3, som skønnes at have en væsentlig indvirkning på den generelle luftfartssikkerhed i Unionen, skal den: |
informuje neprodleně dotyčného dopravce ACC3 a vyžádá si stanovisko a odpovídající opatření k odstranění závažných nedostatků; | straks underrette det pågældende ACC3 samt anmode om bemærkninger og egnede foranstaltninger til at udbedre den alvorlige mangel |
neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. | straks underrette Kommissionen og de øvrige medlemsstater. |
Pokud příslušný orgán nedostatky neodstraní, může Komise po konzultaci s regulačním výborem pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy dospět k závěru, že daného dopravce již nelze uznat jako dopravce ACC3, a to buď pro konkrétní nebo všechny tratě ze třetích zemí do Unie. | Hvis en kompetent myndighed ikke har modtaget en meddelelse om, at manglen er udbedret, kan Kommissionen efter høring af Forskriftskomitéen for Civil Luftfartssikkerhed konkludere, at luftfartsselskabet ikke længere kan anerkendes som et ACC3 enten for bestemte ruter eller for alle ruter fra tredjelande til Unionen. |
V těchto případech se údaje o dopravci ACC3 odstraní z databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů. | I sådanne tilfælde slettes oplysningerne om det pågældende ACC3 i Unionens database over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere. |
Letecký dopravce, jemuž bylo v souladu s bodem 6.8.5.1 odňato uznání jako dopravce ACC3, může toto uznání znovu získat nebo být zapsán do databáze Unie schválených agentů nebo známých odesílatelů teprve poté, co ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy potvrdí, že závažný nedostatek byl odstraněn a Výbor pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy byl o tom informován dotyčným příslušným orgánem. | Et luftfartsselskab, hvis anerkendelse som ACC3 er trukket tilbage i henhold til punkt 6.8.5.1, får ikke sin anerkendelse fornyet og kan heller ikke optages i Unionens database over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere, før en EU-validering af luftfartssikkerheden har slået fast, at den alvorlige mangel er udbedret, og den relevante kompetente myndighed har underrettet komitéen for civil luftfartssikkerhed herom. |
Zrušení platnosti | Ophør |
Příslušný orgán, který dopravci udělil označení ACC3, je odpovědný za odstranění dopravce ACC3 z „databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů“: | Den kompetente myndighed, der udpegede ACC3, er ansvarlig for at fjerne det pågældende ACC3 fra »Unionensdatabase over sikkerhedsgodkendte fragtagenter og kendte befragtere«: |
na žádost leteckého dopravce či po dohodě s ním, nebo | på anmodning af eller efter aftale med luftfartsselskabet eller |
pokud dopravce ACC3 neprovádí příslušné činnosti týkající se nákladu a nereaguje na žádost o připomínky nebo jinak brání posouzení rizik pro letectví. | hvis ACC3 ikke foretager relevante fragtflyvninger og ikke reagerer på en anmodning om bemærkninger eller på anden måde hindrer vurderingen af risikoen for luftfarten. |
C. Za doplněk 6-C se vkládá nový doplněk, který zní: | C. Følgende tillæg indsættes efter tillæg 6-C: |
„DOPLNĚK 6-C3 | »TILLÆG 6-C3 |
KONTROLNÍ SEZNAM PRO DOPRAVCE ACC3 | VALIDITETSKONTROLCHECKLISTE FOR ACC3 |
Označení ACC3 (dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země) je nezbytným předpokladem pro přepravu leteckého nákladu nebo letecké pošty do Evropské unie (EU) nebo na Island, do Norska a do Švýcarska a je požadováno podle nařízení (EU) č. 185/2010 ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 859/2011. | En udpegning som ACC3 (Air Cargo or Mail Carrier operating into the Union from a Third Country Airport) er en forudsætning for, at luftfragt og luftpost kan transporteres til Den Europæiske Union (EU) og Island, Norge og Schweiz, og dette er fastsat ved forordning (EU) nr. 185/2010 som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 859/2011. |
Označení ACC3 je v zásadě nutné pro všechny lety přepravující náklad nebo poštu pro transfer, tranzit nebo vykládku na letištích EU/EHP. | ACC3-udpegning er i princippet påkrævet for alle flyvninger, hvor der transporteres fragt eller post med henblik på transfer, transit eller aflæsning i lufthavne i EU/EØS. |
Příslušné orgány členských států Evropské unie, Islandu, Norska a Švýcarska jsou odpovědné za označení konkrétních leteckých dopravců jako dopravců ACC3. | De kompetente myndigheder i Den Europæiske Unions medlemsstater, Island, Norge og Schweiz er hver ansvarlig for at udpege specifikke luftfartsselskaber som ACC3. |
Označení se zakládá na bezpečnostním programu leteckého dopravce a na ověření jeho provádění uskutečněném na místě v souladu s cíli uvedenými v tomto kontrolním seznamu pro účely ověření. | Udpegningen bygger på luftfartsselskabers sikkerhedsprogram og et kontrolbesøg på stedet af gennemførelsen i overensstemmelse med de mål, der er opstillet i denne validitetskontrolcheckliste. |
Kontrolní seznam je nástroj, který používá osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy k posouzení úrovně ochrany, již pro letecký náklad nebo leteckou poštu směřující do EU/EHP zajistí dopravce ACC3 nebo letecký dopravce žádající o označení ACC3 sám nebo na svou odpovědnost. | Checklisten er det instrument, som EU-luftfartsecurity-validatoren kan bruge til at vurdere sikkerhedsniveauet for luftfragt eller luftpost, som transporteres til EU/EØS af eller under tilsyn af et ACC3 eller et luftfartsselskab, der ansøger om ACC3-udpegning. |
Zpráva o ověření je předána příslušnému orgánu udělujícímu označení a ověřovanému subjektu nejpozději do jednoho měsíce po ověření na místě. | En valideringsrapport udstedes til den udpegende kompetente myndighed og til den validerede enhed inden en måned efter, at kontrolbesøget på stedet har fundet sted. |
Nedílnou součástí zprávy o ověření je alespoň: | Følgende udgør et uadskilleligt minimum, som skal fremgå af valideringsrapporten: |
vyplněný kontrolní seznam, podepsaný osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy, případně opatřený poznámkami ověřovaného subjektu, | den udfyldte checkliste underskrevet af EU-luftfartsecurity-validatoren og i givet fald med den validerede enheds bemærkninger |
prohlášení o závazcích (doplněk 6-H1 stanovený v příloze nařízení (EU) č. 185/2010), podepsané ověřovaným subjektem a | forpligtelseserklæringen (tillæg 6-H1, jf. bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010), der er underskrevet af den validerede enhed og |
prohlášení o nezávislosti (doplněk 11-A stanovený v příloze nařízení (EU) č. 185/2010) pro ověřovaný subjekt, podepsané osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy. | en erklæring om uafhængighed (tillæg 11-A, jf. bilaget til forordning (EU) nr. 185/2010) for den validerede enhed, der er underskrevet af EU-luftfartsecurity-validatoren. |
Důkazem integrity zprávy o ověření je číslování stran, datum ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy a parafování všech stran ověřující osobou a ověřovaným subjektem. | Sidenummereringen, datoen for EU-validering af luftfartssikkerheden og validatorens og den validerede enheds parafering på hver side udgør beviset for valideringsrapportens integritet. |
Zpráva o ověření se standardně sestavuje v anglickém jazyce. | Valideringsrapporten skal normalt være affattet på engelsk. |
Část 3 – Bezpečnostní program leteckého dopravce, část 6 – Databáze, část 7 – Detekční zkouška a část 8 – Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM) se posuzují podle požadavků kapitol 6.7 a 6.8 nařízení (EU) č. 185/2010. | Del 3 — Luftfartsselskabets sikkerhedsprogram, del 6 — Database, del 7 — Screening og del 8 — Fragt eller post med høj risiko (HRCM) skal sammenholdes med kravene i kapitel 6.7 og 6.8 i forordning (EU) nr. 185/2010. |
Pro ostatní části jsou základními normami standardy a doporučené postupy (SARP) přílohy 17 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví a pokyny obsažené v příručce ICAO pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy (dokument Doc 8973-Restricted). | For de øvrige dele udgøres de grundlæggende normer af standarder og anbefalet praksis (SARP) i bilag 17 til konventionen angående international civil luftfart og det vejledende materiale, der er indeholdt i ICAO's luftfartssikkerhedshåndbog (DOC 8973-restricted). |
Poznámky k vyplnění: | Forklarende bemærkninger: |
Všechny části kontrolního seznamu musí být vyplněny. | Alle dele af checklisten skal udfyldes. |
V případě, že informace nejsou k dispozici, musí být tato skutečnost vysvětlena. | Er oplysninger ikke tilgængelige, skal der redegøres for dette. |
Na konci každé části osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy konstatuje, zda a do jaké míry byly cíle příslušné části splněny. | Efter hver del konkluderer EU-luftfartsecurity-validatoren, om og i hvilken udstrækning målene for denne del er opfyldt. |
ČÁST 1 | DEL 1 |
Identifikace ověřovaného subjektu a ověřující osoby | Identifikation af den validerede enhed og validatoren |
Datum či data ověření | Valideringsdatoer |
Použijte přesný formát data, např. 01.10.2012 až 02.10.2012 | Brug følgende datoformat, f.eks. 01.10.2012 til 02.10.2012 |
dd/mm/rrrr | dd/mm/åååå |
Datum předchozího ověření a jedinečný alfanumerický identifikátor (UAI) dopravce ACC3 (jsou-li k dispozici) | Dato, hvor den foregående validering fandt sted, og i givet fald ACC3's entydige alfanumeriske identifikationskode (UAI). |
Informace o osobě ověřující ochranu letectví před protiprávními činy | Oplysninger om luftfartsecurity-validator |
název | Navn |