Source | Target | režim a kritéria pro známé odesílatele; | krav og kriterier for kendte befragtere |
režim a kritéria pro stálé odesílatele; | krav og kriterier for registrerede befragtere |
norma pro detekční a fyzické kontroly; | normer for screening og fysisk kontrol |
místo detekčních a fyzických kontrol; | oplysninger om, hvor der foretages screening og fysisk kontrol |
údaje o detekčním zařízení; | oplysninger om screeningudstyr |
údaje o provozovateli nebo poskytovateli služeb; | oplysninger om det pågældende luftfartsselskab eller tjenesteydelsesleverandøren |
seznam výjimek z bezpečnostních detekčních kontrol nebo fyzických kontrol; | en liste over undtagelser fra securityscreening eller fysisk kontrol |
zacházení s vysoce rizikovým nákladem a poštou. | håndtering af fragt og post med høj risiko. |
Datum – použijte přesný formát data: dd/mm/rrrr | Dato — brug følgende datoformat dd/mm/åååå |
Verze | Udgave |
Byl program předložen příslušnému orgánu EU/EHP v dřívější fázi? | Er programmet tidligere blevet fremlagt for en kompetent EU/EØS-myndighed? |
Jsou do bezpečnostního program v dostatečné míře zahrnuty body z výše uvedeného seznamu? | Dækker sikkerhedsprogrammet i tilstrækkelig grad punkterne i ovenstående liste? |
Pokud NE, podrobně zdůvodněte. | Hvis NEJ, beskriv nærmere hvorfor ikke |
Jsou opatření k ochraně letectví před protiprávními činy popsaná v bezpečnostním programu relevantní a dostatečná pro zajištění ochrany leteckého nákladu/letecké pošty směřující do EU/EHP podle požadovaných norem? | Er de luftfartssikkerhedsforanstaltninger, som beskrives i sikkerhedsprogrammet, relevante og tilstrækkelige til at sikre luftfragt/luftpost med EU/EØS som destination i overensstemmelse med de obligatoriske normer? |
Závěr: Je bezpečnostní program obsažný, důkladný a úplný? | Konklusion: Er sikkerhedsprogrammet fuldgyldigt, robust og fuldstændigt? |
Pokud NE, uveďte důvody. | Hvis NEJ, angiv årsagerne |
Nábor a odborná příprava zaměstnanců | Ansættelse og uddannelse af personale |
Cíl: Dopravce ACC3 přidělí odpovědné a kvalifikované zaměstnance na práci v oblasti zajištění ochrany leteckého nákladu nebo letecké pošty před protiprávními činy. | Mål: ACC3 skal udpege ansvarlige og kompetente medarbejdere til at sikre luftfragt eller luftpost. |
Zaměstnanci, kteří mají přístup k zabezpečenému leteckému nákladu, musí mít veškerou způsobilost nezbytnou k výkonu svých povinností a projít řádnou odbornou přípravou. | Personale, som har adgang til sikret luftfragt, skal besidde alle nødvendige kompetencer til at varetage deres opgaver og være uddannet på passende vis. |
Ke splnění tohoto cíle musí dopravce ACC3 zavést postup, kterým zajistí, aby všichni zaměstnanci (stálí, dočasní, zaměstnanci agentury, řidiči atd.) s přímým přístupem bez doprovodu k leteckému nákladu/letecké poště, u nichž se provádějí nebo byly provedeny bezpečnostní kontroly: | Med henblik på at opfylde dette mål skal ACC3 have en procedure for at sikre, at alt personale (fastansatte, midlertidigt ansatte, vikarer og chauffører osv.) med direkte og uledsaget adgang til luftfragt/luftpost, for hvilken en sikkerhedskontrol gennemføres eller er blevet gennemført: |
byli podrobeni vstupní a opakované kontrole před nástupem do zaměstnání a/nebo ověření spolehlivosti, které jsou přinejmenším v souladu s požadavky místních orgánů ověřeného letiště, a | har været underkastet en indledende og tilbagevendende kontrol forud for ansættelsen og/eller baggrundskontrol, som mindst er i overensstemmelse med de lokale myndigheders krav i den validerede lufthavn, og |
dokončili počáteční a opakovanou odbornou přípravu v oblasti ochrany před protiprávními činy tak, aby si byli vědomi svých povinností v oblasti ochrany v souladu s požadavky místních orgánů ověřeného letiště. | har udført grundlæggende og periodisk sikkerhedstræning, således at de er opmærksomme på deres sikkerhedsopgaver i overensstemmelse med de lokale myndigheders krav i den validerede lufthavn. |
Odkaz: bod 6.8.3.1 | Der henvises til punkt 6.8.3.1 |
Poznámka: | Bemærk: |
Ověřením spolehlivosti se rozumí kontrola totožnosti osoby a její předcházející praxe, včetně (pokud to právní předpisy umožňují) případné dřívější trestné činnosti, v rámci posouzení způsobilosti osoby k provádění bezpečnostní kontroly a/nebo k přístupu bez doprovodu do vyhrazených bezpečnostních prostor (definice v příloze 17 ICAO). | Ved en baggrundskontrol forstås en kontrol af en persons identitet og hidtidige erfaringer og (i det omfang lovgivningen tillader det) en eventuel kriminel baggrund som led i vurderingen af en enkeltpersons egnethed til at gennemføre en sikkerhedskontrol og/eller få uledsaget adgang til et security-beskyttet område (definition i ICAO's bilag 17). |
Kontrola před nástupem do zaměstnání určí totožnost osoby na základě písemných dokladů, zahrnuje informace o zaměstnání, vzdělání a případných obdobích bez pracovního poměru přinejmenším za předchozích pět let a požaduje, aby dotyčná osoba podepsala prohlášení o případné dřívější trestné činnosti ve všech státech pobytu přinejmenším za předchozích pět let (definice Unie). | Enkontrol forud for ansættelsen skal fastslå en persons identitet på grundlag af dokumentation, den skal omfatte beskæftigelse, uddannelse og eventuelle afbrydelser mindst i de foregående fem år og pålægge personen at underskrive en erklæring med udførlige oplysninger om en eventuel kriminel fortid i alle bopælslande mindst i de foregående fem år (Unionens definition). |
Existuje postup, který zajišťuje, aby všichni zaměstnanci, kteří mají přímý přístup bez doprovodu k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště, byli podrobeni kontrole před nástupem do zaměstnání, která posuzuje spolehlivost a způsobilost? | Findes en procedure, der sikrer, at alt personale med direkte og uledsaget adgang til sikret luftfragt/luftpost underkastes kontrol forud for ansættelsen, hvorved baggrund og kompetence vurderes? |
Pokud ANO, uveďte počet předchozích let, které se pro účely kontroly před nástupem do zaměstnání berou v úvahu, a subjekt, který kontrolu provádí. | Hvis JA, angiv, hvor mange år forud for ansættelsen, der undersøges i forbindelse med kontrollen forud for ansættelsen, og angiv den enhed, som udfører undersøgelsen. |
Je součástí tohoto postupu? | Omfatter denne procedure? |
Ověření spolehlivosti | Baggrundskontrol |
Kontrola před nástupem do zaměstnání | Kontrol forud for ansættelsen |
Kontrola rejstříku trestů | Kontrol af strafferegistre |
Jiné (uveďte podrobnosti) | Andet (oplys nærmere) |
Jednotlivé body vysvětlete, uveďte, který subjekt daný bod provádí, a případně upřesněte předchozí časový rámec, který je brán v úvahu. | Redegør for punkterne, angiv hvilken enhed der udfører dette punkt, og, hvor det er relevant, angiv den foregående periode, som tages i betragtning. |
Existuje postup, který zajišťuje, aby osoba odpovědná za uplatňování bezpečnostních kontrol na místě a za dohled nad těmito kontrolami byla podrobena kontrole před nástupem do zaměstnání, která posuzuje spolehlivost a způsobilost? | Findes en procedure, der sikrer, at personen med ansvar for anvendelsen af og tilsynet med gennemførelsen af sikkerhedskontrollen på lokaliteten underkastes en kontrol forud for ansættelsen, hvorved baggrund og kompetence vurderes? |
Procházejí zaměstnanci s přímým přístupem bez doprovodu k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště odbornou přípravou v oblasti ochrany před protiprávními činy předtím, než je jim přístup k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště umožněn? | Gennemgår personale, som har direkte og uledsaget adgang til sikret luftfragt/luftpost, en sikkerhedsuddannelse, inden de gives adgang til sikret luftfragt/luftpost? |
Pokud ANO, popište náplň a trvání odborné přípravy. | Hvis JA, beskriv uddannelsens indhold og varighed |
Procházejí zaměstnanci, kteří přejímají letecký náklad/leteckou poštu, provádějí jejich detekční kontrolu a/nebo zajišťují jejich ochranu před protiprávními činy zvláštníodbornou přípravou související s jejich prací? | Gennemgår personale, som modtager, screener og/eller beskytter luftfragt/luftpost, en specifik jobrelateret uddannelse? |
Pokud ANO, popište náplň a trvání odborné přípravy. | Hvis JA, redegør for træningskursernes indhold og varighed. |
Procházejí zaměstnanci uvedení v bodech 4.5 a 4.6 opakovanou odbornou přípravou? | Gennemgår personale, som omtales i punkt 4.5 og 4.6, periodisk træning? |
Pokud ANO, uveďte náplň a četnost opakované odborné přípravy. | Hvis JA, redegør for den periodiske trænings indhold og hyppighed |
Závěr: Zajišťují opatření týkající se náboru a odborné přípravy zaměstnanců, aby všichni zaměstnanci, kteří mají přístup k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště byli náležitě přiděleni na své místo a prošli řádnou odbornou přípravou na úrovni postačující k tomu, aby si byli vědomi svých povinností v oblasti ochrany před protiprávními činy? | Konklusion: sikres det med foranstaltningerne vedrørende ansættelse og uddannelse af personale, at alt personale med adgang til sikret luftfragt/luftpost på behørig vis er blevet tildelt opgaver og uddannet på et niveau, som er tilstrækkeligt til, at vedkommende er bevidst om sit sikkerhedsansvar? |
Postupy při přejímce | Modtagelsesprocedurer |
Cíl: Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup, který mu umožní posoudit a ověřit bezpečnostní status zásilky po její přejímce z hlediska předchozích kontrol. | Mål: ACC3 skal have en procedure, hvormed en forsendelses sikkerhedsstatus med hensyn til tidligere kontroller vurderes og kontrolleres ved modtagelsen. |
Postup musí zahrnovat následující prvky: | Proceduren skal omfatte følgende punkter: |
ověření, zda je zásilka doručena osobou, již jmenoval schválený agent nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy uvedený v jeho databázi (část 6) nebo stálý odesílatel tohoto schváleného agenta, | kontrol af, om forsendelsen er afleveret af en person, som er udpeget af en sikkerhedsgodkendt fragtagent eller en kendt befragter med EU-validering af luftfartssikkerheden eller af en registreret befragter for en sådan sikkerhedsgodkendt fragtagent |
ověření, zda je zásilka předložena se všemi požadovanými bezpečnostními informacemi (letecký nákladní list a informace o bezpečnostním statusu v tištěné podobě nebo elektronicky), které odpovídají doručované zásilce leteckého nákladu a pošty, | kontrol af, om forsendelsen præsenteres med alle de nødvendige sikkerhedsrelaterede oplysninger (luftfragtbrev og oplysninger om sikkerhedsstatus på papir eller elektronisk), der svarer til den leverede luftfragt og postforsendelse og |
ověření, zda zásilka nevykazuje známky nedovolené manipulace, a | kontrol af, om der ser ud til at være foretaget indgreb i forsendelsen |
ověření, zda se zásilkou musí být zacházeno jako s vysoce rizikovým nákladem a poštou (HRCM). | kontrol af, om forsendelsen skal håndteres som fragt og post med høj risiko (HRCM). |
Schválený agent nebo známý odesílatel je subjekt odbavující náklad, který byl úspěšně ověřen osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy nebo jehož opatření k ochraně před protiprávními činy byla zahrnuta do bezpečnostního programu dopravce ACC3 ověřeného na úrovni EU (v takovém případě je dopravce ACC3 za tato opatření k ochraně před protiprávními činy spoluodpovědný). | En sikkerhedsgodkendt fragtagent eller en kendt befragter er en enhed, der håndterer fragt, som er blevet valideret af en EU-luftfartsecurity-validator, eller hvis sikkerhedsforanstaltninger er optaget i det EU-validerede ACC3-sikkerhedsprogram (i så fald påhviler der ACC3 et medansvar for sikkerhedsforanstaltningerne). |
Stálý odesílatel je subjekt odbavující náklad na vlastní účet v rámci odpovědnosti schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy. | En registreret befragter er en enhed, der håndterer fragt for egen regning under ansvar af sikkerhedsgodkendt fragtagent med EU-validering af luftfartssikkerhed. |
Tento schválený agent plně odpovídá za bezpečnostní kontroly, které stálý odesílatel provádí. | Denne sikkerhedsgodkendte fragtagent bærer det fulde ansvar for den registrerede befragters sikkerhedskontrol. |
Jmenovaná osoba je osoba, jejímž úkolem je doručit letecký náklad nebo leteckou poštu leteckému dopravci. | Den udpegede person skal være den person, som har til opgave at levere luftfragten eller luftposten til luftfartsselskabet. |
Osoba doručující zásilku leteckému dopravci předloží doklad totožnosti, cestovní doklad, řidičský průkaz či jiný doklad, který obsahuje fotografii této osoby a který byl vydán nebo je uznán vnitrostátním orgánem. | Den person, der leverer forsendelsen til luftfartsselskabet, skal forevise et id-kort, pas, kørekort eller et andet dokument med foto, der udstedes eller anerkendes af de nationale myndigheder. |
Když letecký dopravce přímo přejímá zásilku, zjišťuje, zda pochází od schváleného agenta, známého odesílatele nebo stálého odesílatele, který je ověřen nebo uznán podle právních předpisů Unie týkajících se leteckého nákladu a který je uveden v databázi leteckého dopravce? | Fastslår luftfartsselskabet ved direkte modtagelse af en forsendelse, om den kommer fra en sikkerhedsgodkendt fragtagent, en kendt befragter eller en registreret befragter, som er valideret eller anerkendt i henhold til Unionens lovgivning om luftfragt, og som er opført i den database, der føres af luftfartsselskabet? |
Pokud ANO, popište postup. | Hvis JA, beskriv proceduren |
Když letecký dopravce přímo přejímá zásilku, zjišťuje, zda je jejím místem určení letiště EU/EHP? | Fastslår luftfartsselskabet ved direkte modtagelse af en forsendelse, om den har en lufthavn i EU/EØS som destination? |
ANO, nebo NE – vysvětlete. | JA eller NEJ — redegør nærmere |
Pokud ANO, podrobuje letecký dopravce veškerý náklad nebo poštu týmž bezpečnostním kontrolám, je-li jejich místem určení letiště EU/EHP? | Hvis JA — underkaster luftfartsselskabet al fragt eller post samme sikkerhedskontrol, når den har en lufthavn i EU/EØS som destination? |
Když letecký dopravce přímo přejímá zásilku, zjišťuje, zda ji je třeba považovat za vysoce rizikový náklad a poštu (HRCM), a to i v případě zásilek, které jsou doručovány jinými druhy dopravy než dopravou leteckou? | Fastslår luftfartsselskabet ved direkte modtagelse af en forsendelse, om den skal anses som fragt og post med høj risiko (HRCM), også for forsendelser der leveres via andre transportformer end lufttransport? |