Czech to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Vyberte z následujících: ptáci, přežvýkavci, nepřežvýkaví savci, ryby, měkkýši, korýši, bezobratlí.Vælg blandt følgende alternativer: fugle, drøvtyggere, andre pattedyr end drøvtyggere, fisk, bløddyr, krebsdyr, hvirvelløse dyr.
Druh zboží: Uveďte zboží vybrané z následujícího seznamu: „vedlejší produkty včelařství“, „krevní výrobky“, „krev“, „krevní moučka“, „zbytky rozkladu“, „obsah trávicího traktu“, „žvýkací pamlsky pro psy“, „rybí moučka“, „dochucovací masové výtažky“, „želatina“, „škvarky“, „kůže a kožky“, „hydrolyzované bílkoviny“, „organická hnojiva“, „krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „zpracované živočišné bílkoviny“, „zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „tavené/škvařené tuky“, „kompost“, „zpracovaný hnůj“, „rybí tuk“, „mléčné výrobky“, „kal z odstředivky nebo separátoru ze zpracování mléka“, „hydrogenfosforečnan vápenatý“, „fosforečnan vápenatý“, „kolagen“, „vaječné výrobky“, „sérum koňovitých“, „lovecké trofeje“, „vlna“, „srst“, „prasečí štětiny“, „peří“, „vedlejší produkty živočišného původu určené ke zpracování“, „získané produkty“.Varens art: Angiv en vare fra følgende liste: »biprodukter fra biavl«, »blodprodukter«, »blod«, »blodmel«, »nedbrydningsaffald«, »indhold fra fordøjelseskanalen«, »tyggepinde og tyggeben«, »fiskemel«, »animalske smagsforstærkere«, »gelatine«, »grever«, »huder og skind«, »hydrolyseret protein«, »organiske gødningsstoffer«, »foder til selskabsdyr«, »forarbejdet animalsk protein«, »forarbejdet foder til selskabsdyr«, »råt foder til selskabsdyr«, »afsmeltet fedt«, »kompost«, »forarbejdet husdyrgødning«, »fiskeolie«, »mælkeprodukter«, »centrifuge- eller separatorslam fra mælkeforarbejdning«, »dicalciumphosphat«, »tricalciumphosphat«, »kollagen«, »ægprodukter«, »serum fra dyr af hestefamilien«, »jagttrofæer«, »uld«, »hår«, »svinebørster«, »fjer«, »animalske biprodukter til forarbejdning«, »afledte produkter«.
Kategorie: Uveďte materiály kategorie 1, 2 nebo 3.Kategori: Angiv kategori 1-, kategori 2- eller kategori 3-materiale.
V případě materiálu kategorie 3 uveďte, které písmeno článku 10 nařízení (ES) č. 1069/2009 se vztahuje na dotčený vedlejší produkt živočišného původu (např. čl. 10 písm. a), čl. 10 písm. b) atd.).For så vidt angår kategori 3-materiale angives det litra i artikel 10 i forordning (EF) nr. 1069/2009, hvor det pågældende animalske biprodukt er omhandlet (f.eks. artikel 10, litra a), eller artikel 10, litra b)).
V případě materiálu kategorie 3 určeného pro použití v syrovém krmivu pro zvířata v zájmovém chovu uveďte „3a“, „3b(i)“ nebo „3b(ii)“ podle toho, zda jsou vedlejší produkty živočišného původu uvedeny v čl. 10 písm. a) nebo v čl. 10 písm. b) bodě i) nebo ii) nařízení (ES) č. 1069/2009.For så vidt angår kategori 3-materiale til anvendelse i råt foder til selskabsdyr anføres det (ved angivelse af »3a«, »3b(i)« eller »3b(ii)«), hvorvidt de animalske biprodukter er omhandlet i artikel 10, litra a), eller i artikel 10, litra b), nr. i) eller ii), i forordning (EF) nr. 1069/2009.
V případě kůží a kožek a produktů z nich získaných uveďte „3b(iii)“ nebo „3n“ podle toho, zda jsou vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty uvedeny v čl. 10 písm. b) bodě iii) nebo v čl. 10 písm. n) nařízení (ES) č. 1069/2009.For så vidt angår huder og skind og deraf afledte produkter anføres det (ved angivelse af »3b(iii)« eller »3(n)«), hvorvidt de animalske biprodukter eller afledte produkter er omhandlet i artikel 10, litra b), nr. iii), eller i artikel 10, litra n), i forordning (EF) nr. 1069/2009.
Jestliže zásilka obsahuje více než jednu kategorii materiálu, uveďte množství a případně počet nádob na kategorii materiálů.Hvis sendingen består af mere end én materialekategori, angives mængden samt, hvis det er relevant, antal containere pr. materialekategori.
Typ úpravy: V případě ošetřených kůží a kožek uveďte ošetření:Type behandling: For så vidt angår behandlede huder og skind angives type behandling som følger:
“ pro sušené;« for tørret
“ pro nasolené za sucha nebo za mokra po dobu nejméně 14 dnů před odesláním;« for tørsaltet eller vådsaltet i mindst 14 dage forud for afsendelsen
“ pro nasolené po dobu 7 dnů v mořské soli s přídavkem 2 % uhličitanu sodného.« for saltet i syv dage i havsalt tilsat 2 % natriumcarbonat.
V případě materiálů kategorie 1 a 2 popište metodu zpracování nebo přeměny.For så vidt angår kategori 1- og kategori 2-materiale beskrives forarbejdnings- eller omdannelsesmetoden.
Uveďte příslušnou zpracovatelskou metodu (vyberte z metod 1 až 5 uvedených v příloze IV kapitole III nařízení (EU) č. 142/2011).Angiv den relevante forarbejdningsmetode (vælg en af forarbejdningsmetoderne 1-5, jf. kapitel III i bilag IV til forordning (EU) nr. 142/2011).
V případě materiálů kategorie 3 a produktů získaných z materiálů kategorie 3 určených pro použití v krmivu: je-li třeba, popište povahu a metody ošetření.For så vidt angår kategori 3-materiale og afledte produkter af kategori 3-materiale, der skal anvendes som foder: hvis relevant en beskrivelse af behandlingens art og behandlingsmetoder.
Uveďte příslušnou zpracovatelskou metodu (vyberte z metod 1 až 7 uvedených v příloze IV kapitole III nařízení (EU) č. 142/2011).Angiv den relevante forarbejdningsmetode (vælg en af forarbejdningsmetoderne 1-7, jf. kapitel III i bilag IV til forordning (EU) nr. 142/2011).
Číslo šarže: Uveďte číslo šarže nebo v příslušných případech číslo ušní značky.Batchnr.: Angiv batchnummer eller eventuelt øremærkenummer.
Barva podpisu se musí lišit od barvy tisku.Underskriften skal have en farve, der afviger fra påtrykkets farve..
V…dne …Udfærdiget i …, den …
(místo)(sted)
(datum)(dato)
(podpis odpovědné osoby/odesílatele)(den ansvarlige persons eller afsenderens underskrift)
(jméno, hůlkovým písmem)“(navn med blokbogstaver)«
V příloze XVI kapitole III se oddíl 10 nahrazuje tímto:I bilag XVI, kapitel III, affattes afsnit 10 således:
„Oddíl 10»Afsnit 10
Standardní formát pro žádosti o určitá povolení týkající se obchodu v rámci UnieStandardformat for ansøgninger om visse tilladelser i forbindelse med handelen inden for EU
Provozovatelé žádají příslušný orgán členského státu určení o povolení k odeslání vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů uvedených v čl. 48 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009 v souladu s tímto formátem:En driftsleder skal hos den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten ansøge om tilladelse til afsendelse af animalske biprodukter og afledte produkter, jf. artikel 48, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1069/2009, som vist nedenfor:
STRANA 1/2SIDE 1/2
ŽÁDOST O POVOLENÍ K ODESLÁNÍ VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU A ZÍSKANÝCH PRODUKTŮ DO JINÉHO ČLENSKÉHO STÁTUANSØGNING OM TILLADELSE TIL AFSENDELSE AF ANIMALSKE BIPRODUKTER OG AFLEDTE PRODUKTER TIL EN ANDEN MEDLEMSSTAT
(ČLÁNEK 48 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1069/2009)(ARTIKEL 48 I FORORDNING (EF) Nr. 1069/2009)
Název a adresa místa původuOprindelsesstedets navn og adresse
Číslo schválení nebo číslo registrace, které vydal (příslušný orgán)Godkendelses- eller registreringsnummer tildelt af (kompetent myndighed)
Jméno a adresa odesílateleAfsenders navn og adresse
Jméno a adresa žadateleAnsøgers navn og adresse
Název a adresa místa určeníBestemmelsesstedets navn og adresse
Vedlejší produkty živočišného původu/získané produkty (1)Animalske biprodukter/afledte produkter (1)
Materiál kategorie 1 sestávající z:Kategori 1-materiale bestående af:
(druh materiálu)(materialets art)
Masokostní moučka získaná z materiálu kategorie 1Kød- og benmel afledt af kategori 1-materiale
Živočišný tuk získaný z materiálu kategorie 1Animalsk fedt afledt af kategori 1-materiale
Zamýšlené použití (1)Påtænkt anvendelse (1)
Neškodné odstraněníBortskaffelse
ZpracováníForarbejdning
Spalování pro energetické účelyBrænding
Aplikace na půduAnvendelse på jordarealer
Přeměna na bioplynOmdannelse til biogas
KompostováníKompostering
Krmivo pro zvířata v zájmovém chovu (2)Foder til selskabsdyr (2)
Výroba bionaftyFremstilling af biodiesel
Jako krmivo pro (3):Fodring af (3):
Pro výrobu těchto získaných produktů (4):Fremstilling af følgende afledte produkter (4):
Uveďte množství vedlejších produktů živočišného původu / získaných produktů (objem nebo hmotnost) (4) (5)Angiv mængden af animalske biprodukter/afledte produkter (rumfang eller vægt) (4) (5)
ŽÁDOST O POVOLENÍ K ODESLÁNÍ VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU A ZÍSKANÝCH PRODUKTŮ DO JINÉHO ČLENSKÉHO STÁTU(ANSØGNING OM TILLADELSE TIL AFSENDELSE AF ANIMALSKE BIPRODUKTER OG AFLEDTE PRODUKTER TIL EN ANDEN MEDLEMSSTAT
(ČLÁNEK 48NAŘÍZENÍ (ES) č. 1069/2009)(ARTIKEL 48 I FORORDNING (EF) Nr. 1069/2009))
V případě masokostní moučky a živočišného tuku:Hvis der er tale om kød- og benmel/animalsk fedt:
Materiály byly zpracovány podle této metody (6): …Materialet er forarbejdet ved følgende metode (6): …
Druh zvířat, z nichž produkty pocházejí:Oprindelsesart:
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že výše uvedené informace jsou věcně správné.Undertegnede erklærer herved, at ovenstående oplysninger er korrekte.
(Podpis: jméno, datum, kontaktní údaje: telefon, fax (je-li k dispozici), e-mail)(Underskrift: navn, dato og kontaktoplysninger: telefon, fax (eventuelt) og e-mail)
Rozhodnutí příslušného orgánu členského státu určení (7):Afgørelse truffet af den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet (7):
Odeslání zásilky se:Afsendelse af sendingen:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership