Czech to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Země určeníBestemmelsesland
Místo původuOprindelsessted
Číslo schváleníGodkendelsesnr.
Místo nakládkyIndladningssted
Datum odjezduDato for afgang
Dopravní prostředekTransportmidler
LetadloFly
PlavidloSkib
VagonTogvogn
Silniční vozidloKøretøj
OstatníAndet
IdentifikaceIdentifikation
Odkaz na dokumentDokumentreference
Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUIndgangsgrænsekontrolsted i EU
Kód zboží (kód HS)Varekode (HS-kode)
MnožstvíyMængde
Teplota produktůProduktets temperatur
OkolníOmgivelse
ChlazenéNedkølet
ZmrazenéFrosset
Počet baleníAntal kolli
Číslo plomby/kontejneruPlombenr./containernr.
Druh obaluKollitype
Zboží osvědčené pro:Varer attesteret til:
Lidská spotřebaKonsum
Pro dovoz nebo příjem do EUVed import eller midlertidig indførsel til EU
Identifikace zbožíIdentifikation af varerne
(vědecký název)(videnskabeligt navn)
Druh zbožíVarens art
Číslo schválení zařízeníType behandling
Výrobní závodFremstillingsvirksomhed
Čistá hmotnostNettovægt
Část II: OsvědčeníDel II: Attest
ZEMĚLAND
Produkty rybolovuFiskevarer
Zdravotní informaceSundhedsoplysninger
Číslo jednací osvědčeníCertifikatets referencenummer
Potvrzení o zdravotní nezávadnostiFolkesundhedserklæring
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, a potvrzuji, že výše popsané produkty rybolovu byly vyprodukovány v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:Undertegnede erklærer at have kendskab til de relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 178/2002, (EF) nr. 852/2004, (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 og bekræfter, at ovennævnte fiskevarer er fremstillet i overensstemmelse med disse krav, og særlig at:
pocházejí ze zařízení provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004,de kommer fra en virksomhed/virksomheder, der anvender et program baseret på HACCP-principperne i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 852/2004
byly uloveny a bylo s nimi manipulováno na palubě plavidel, byly vyloženy, bylo s nimi manipulováno a případně byly připraveny, zpracovány, zmrazeny a rozmrazeny hygienickým způsobem v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddíle VIII kapitolách I až IV nařízení (ES) č. 853/2004,de er blevet fanget af og behandlet om bord på fartøjer og landet, behandlet og eventuelt tilberedt, forarbejdet, frosset og optøet på en hygiejnisk måde under overholdelse af de krav, der er fastsat i afsnit VIII, kapitel I-IV, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004
splňují zdravotní normy stanovené v příloze III oddíle VIII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004 a kritéria uvedená v nařízení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny,de opfylder de sundhedsnormer, der er fastsat i afsnit VIII, kapitel V, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004, og kriterierne i forordning (EF) nr. 2073/2005 om mikrobiologiske kriterier for fødevarer
byly zabaleny, skladovány a přepravovány v souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolami VI až VIII nařízení (ES) č. 853/2004,de er blevet emballeret, opbevaret og transporteret i overensstemmelse med afsnit VIII, kapitel VI-VIII, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004;
byly označeny v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004,de er mærket i overensstemmelse med afsnit I i bilag II til forordning (EF) nr. 853/2004
jsou splněny záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat, pocházejí-li z akvakultury, stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu se směrnicí 96/23/ES, a zejména článkem 29 uvedené směrnice, agarantierne for levende dyr og produkter deraf, hvis de hidrører fra akvakultur, i de restkoncentrationsplaner, der er blevet forelagt i henhold til direktiv 96/23/EF, særlig artikel 29, er opfyldt, og at
úspěšně prošly úředními kontrolami stanovenými v příloze III nařízení (ES) č. 854/2004.de med tilfredsstillende resultater er blevet underkastet offentlig kontrol i henhold til bilag III til forordning (EF) nr. 854/2004.
Potvrzení o zdraví zvířat pro ryby a korýše pocházející z akvakulturyDyresundhedserklæring for akvakulturfisk og -krebsdyr
[Požadavky týkající se druhů vnímavých k epizootické nekróze krvetvorné tkáně, syndromu Taura a žlutohlavosti (Yellowhead disease)[Krav vedrørende arter, der er modtagelige for epizootisk hæmatopoietisk nekrose (EHN), Taura-syndrom og yellowhead
Já, níže podepsaný úřední inspektor, tímto osvědčuji, že živočichové pocházející z akvakultury nebo produkty akvakultury uvedené v části I tohoto osvědčení:Undertegnede officielle inspektør bekræfter, at de akvakulturdyr eller produkter deraf, der er nævnt i del I i dette certifikat:
pocházejí ze země/území, oblasti nebo jednotky, které příslušný orgán mé země prohlásil za prosté (4)[epizootické nekrózy krvetvorné tkáně](4) [syndromu Taura](4) [žlutohlavosti (Yellowhead disease)]v souladu s kapitolou VII směrnice 2006/88/ES nebo příslušnou normou OIE,har oprindelse i et land/område, en zone eller et segment, der i overensstemmelse med kapitel VII i direktiv 2006/88/EF eller den relevante OIE-standard er erklæret fri for (4) [EHN (4) [Taura-syndrom](4) [yellowhead]af den kompetente myndighed i mit land, og hvor
kde dané nákazy musí být oznámeny příslušnému orgánu a zprávy o podezření na ohnisko dané nákazy neprodleně vyšetřeny příslušným orgánem,de pågældende sygdomme skal anmeldes til den kompetente myndighed, og indberetninger af mistanke om infektion med disse sygdomme straks skal undersøges af den kompetente myndighed
veškerý dovoz druhů vnímavých k daným nákazám pochází z oblasti, která je prohlášena za prostou této nákazy, aenhver indførsel af arter, der er modtagelige for de pågældende sygdomme, er sket fra et område, der er erklæret frit for sygdommene, og
druhy vnímavé k daným nákazám nejsou proti těmto nákazám očkovány]arter, der er modtagelige for de pågældende sygdomme, ikke vaccineres mod disse sygdomme].
[Požadavky týkající se druhů vnímavých k virové hemoragické septikémii (VHS), infekční nekróze krvetvorné tkáně (IHN), nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISA), herpesviróze Koi (KHV) a běloskrvrnitosti (White spot disease) určených pro členský stát, oblast nebo jednotku, jež jsou prohlášeny za prosté nákazy nebo na něž se vztahuje program dozoru nebo eradikace pro danou nákazu[Krav vedrørende arter, der er modtagelige for egtvedsyge (VHS), infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN), infektiøs lakseanæmi (ISA), koi-herpesvirus (KHV) og fiskedræber, og som er bestemt til en medlemsstat, en zone eller et segment, der er erklæret sygdomsfri(t) eller er omfattet af et overvågnings- eller udryddelsesprogram for den pågældende sygdom
pocházejí ze země/území, oblasti nebo jednotky, které příslušný orgán mé země prohlásil za prosté (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [běloskvrnitosti (White spot disease)]v souladu s kapitolou VII směrnice 2006/88/ES nebo příslušnou normou OIE,har oprindelse i et land/område, en zone eller et segment, der i overensstemmelse med kapitel VII i direktiv 2006/88/EF eller den relevante OIE-standard er erklæret fri for (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [fiskedræber]af den kompetente myndighed i mit land, og hvor
Požadavky týkající se přepravy a označováníTransportbetingelser og mærkningskrav
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že:Undertegnede officielle inspektør bekræfter følgende:
výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury se nacházejí v podmínkách, včetně kvality vody, které nemění jejich nákazový status;Ovennævnte akvakulturdyr er anbragt under forhold, herunder med hensyn til vandkvalitet, der ikke ændrer deres sundhedsstatus.
přepravní kontejner nebo rybářský člun se sádkou byly před naložením vyčištěny a vydezinfikovány nebo dosud nebyly použity; aTransportbeholderen eller brøndbåden er ved pålæsningen ren og desinficeret eller anvendes for første gang.
zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru nebo, v případě přepravy rybářským člunem se sádkou, v lodním manifestu, s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.7 až I.11 v části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením:Sendingen er identificeret med en læselig etiket, som er anbragt på ydersiden af containeren eller, hvis sendingen transporteres med brøndbåd, i ladningsmanifestet, med de relevante oplysninger som angivet i rubrik I.7-I.11 i del I i nærværende certifikat samt følgende påtegning:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership