Source | Target | Mezinárodní organizace pro civilní letectví provedla v roce 2008 audit v Nizozemských Antilách [10]a zjistila řadu nedostatků týkajících se všech rozhodujících prvků jejich systému bezpečnostního dohledu. | ICAO gennemførte en audit af De Nederlandske Antiller [10]i 2008 og konstaterede en række fejl/mangler vedrørende alle tilsynsordningens kritiske elementer. |
Příslušné orgány Nizozemských Antil zejména neměly pro provádění funkcí bezpečnostního dohledu dostatečný technický personál pro udělování licencí pracovníkům, provoz letadel, poskytování letových navigačních služeb a letiště. | Det blev navnlig konstateret, at De Nederlandske Antillers kompetente myndigheder ikke havde tilstrækkeligt personale til områderne certificering af luftfartspersonale, flyveoperationer, luftfartstjenester og lufthavne til at kunne varetage deres tilsynsfunktioner. |
Kromě toho byla Curaçau a Sint Maartenu na základě hodnocení Federálního leteckého úřadu (FAA) Spojených států v rámci programu IASA v září 2011 snížena klasifikace z kategorie 1 na kategorii 2, protože FAA má za to, že tyto země dostatečně nesplnily mezinárodní bezpečnostní normy. | Herudover blev Curaçao og St Maarten efter en vurdering af USA's Federal Aviation Administration (FAA) som led i IASA-programmet i september 2011 nedgraderet fra kategori 1 til kategori 2, fordi FAA mener, at Curaçao og St Maarten ikke i tilstrækkelig grad overholder de internationale sikkerhedsstandarder. |
Kromě toho výsledky prohlídek letadel na odbavovací ploše prováděné pod záštitou programu SAFA [11]v období od května 2011 do května 2012 vykazovaly v průměru více než jedno závažné zjištění na provedenou kontrolu. | Endelig er der ved rampeinspektioner, der er gennemført som led i SAFA-programmet [11]i perioden maj 2011 til maj 2012, i gennemsnit konstateret mere end én alvorlig fejl/mangel pr. inspektion. |
V důsledku toho zahájila Komise konzultace s příslušnými orgány Curaçaa a Sint Maartenu a v červenci 2012 je písemně požádala o podrobné sdělení, jaká nápravná opatření byla přijata nebo jsou plánována. | Som følge heraf har Kommissionen iværksat konsultationer med Curaçaos og St Maartens kompetente myndigheder og skrev til disse i juli 2012 for at få nærmere oplysninger om, hvilke afhjælpende foranstaltninger, der er iværksat eller planlagt. |
Tyto konzultace stále pokračují. | Disse konsultationer er stadig i gang. |
Příslušné orgány Curaçaa i Sint Maartenu na žádost Komise reagovaly a podrobně popsaly prováděná nápravná opatření s tím, že měly v úmyslu zjištění auditu ICAO a FAA řešit. | De kompetente myndigheder i både Curaçao og St Maarten har besvaret Kommissionens henvendelse og nærmere beskrevet de afhjælpende foranstaltninger, som er igangsat og planlagt for at løse de problemer, der er konstateret ved ICAO's og FAA's audit. |
Nizozemsko informovalo Výbor pro leteckou bezpečnost, že Curaçau i Sint Maartenu aktivně poskytuje technickou pomoc při jejich úsilí zřídit systém bezpečnostního dohledu, který by byl v souladu s normami ICAO. | Nederlandene har til Udvalget for Luftfartssikkerhed oplyst, at man aktivt yder teknisk bistand til både Curaçao og St Maarten for at hjælpe dem med at oprette et sikkerhedstilsyn, der er i overensstemmelse med ICAO's standarder. |
Komise bere na vědomí opatření příslušných orgánů Curaçaa a Sint Maartenu a vybízí je, aby rozhodným způsobem pokračovaly ve svém úsilí řešit nedostatky ve svém systému dohledu nad bezpečností letecké dopravy; v opačném případě bude Komise nucena přijmout opatření podle nařízení (ES) č. 2111/2005. | Kommissionen har noteret sig de foranstaltninger, der er iværksat af Curaçaos og St Maartens kompetente myndigheder og opmuntrer dem til at fortsætte den beslutsomme indsats for at afhjælpe manglerne i deres tilsyn for luftfartssikkerhed, da Kommissionen ellers vil være nødt til at iværksætte foranstaltninger i henhold til forordning (EF) nr. 2111/2005. |
Členské státy budou prostřednictvím přednostních prohlídek na odbavovací ploše v rámci programu SAFA nadále pozorně sledovat, zda jsou nápravná opatření účinná. | Medlemsstaterne vil fortsætte med at følge situationen nøje ved hjælp af opprioriterede rampeinspektioner inden for rammerne af SAFA-programmet for at kontrollere, om de afhjælpende foranstaltninger er effektive. |
Letečtí dopravci z Rovníkové Guineje | Luftfartsselskaber fra Ækvatorialguinea |
Vzhledem k tomu, že neexistuje žádný důkaz o jakékoli změně schopnosti DGAC zajistit dohled nad leteckými dopravci, kteří v uvedeném státě získali osvědčení, v souladu s platnými bezpečnostními normami, byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že by tento letecký dopravce měl být také zařazen do přílohy A. | Da der ikke foreligger nogen dokumentation for, at DGAC's evne til at gennemføre sikkerhedstilsyn for luftfartsselskaber, der er certificeret i landet, har ændret sig, så de gældende sikkerhedsstandarder overholdes, vurderes det på grundlag af de fælles kriterier, at det pågældende luftfartsselskab ligeledes bør optages i bilag A. |
Letečtí dopravci z Eritreje | Luftfartsselskaber fra Eritrea |
Na základě zjištění během auditu Eritreje provedeného ICAO v listopadu 2010 oznámila ICAO všem smluvním státům Chicagské úmluvy tři závažné bezpečnostní problémy (SSC) v oblastech provozu, letové způsobilosti a letových navigačních služeb. | Som følge af konstaterede fejl/mangler under en ICAO-audit af Eritrea i november 2010 har ICAO underrettet alle de kontraherende parter i Chicago-konventionen om tre betydelige sikkerhedsmæssige betænkeligheder (SSC) inden for områderne flyveoperationer, flyvedygtighed og luftfartstjenester. |
Kromě toho ICAO ve své závěrečné zprávě z auditu uvedla, že počet případů, kdy nedošlo k účinnému provedení mezinárodních bezpečnostních norem, dosáhl úrovně 79,9 %. | Derudover bemærkede ICAO i sin endelige auditrapport, at mangelraten for effektiv gennemførelse af internationale sikkerhedsstandarder lå på 79,9 %. |
Vzhledem k těmto výsledkům zahájila Komise formální konzultace s příslušnými orgány Eritreje (ER-CAA) s cílem zjistit podrobné informace, jaká opatření orgány ER-CAA přijaly pro řešení bezpečnostních nedostatků zjištěných během auditu ICAO. | Med henvisning hertil påbegyndte Kommissionen formelle konsultationer med Eritreas kompetente myndighed (ER-CAA) for at få nærmere oplysninger om, hvilke foranstaltninger ER-CAA havde iværksat for at løse de sikkerhedsmangler, der var konstateret i forbindelse med ICAO's audit. |
Orgány ER-CAAinformovaly písemně Komisi, že zatímco dva závažné bezpečnostní problémy týkající se letové způsobilosti a letových navigačních služeb byly vyřešeny, třetí závažný bezpečnostní problém týkající se postupu certifikace pro vydání osvědčení leteckého provozovatele je teprve nutno vyřešit a k jeho odstranění bude nutná validační mise ze strany ICAO. | ER-CAA har pr. brev underrettet Kommissionen om, at to SSC vedrørende henholdsvis luftdygtighed og luftfartstjenester er fjernet, men at den tredje SCC vedrørende certificeringsprocessen for udstedelse af et AOC endnu ikke er løst og vil kræve et ICAO-valideringbesøg, før den kan afsluttes. |
Materiály předané ER-CAA však neobsahovaly žádné informace ohledně nápravných opatření přijatých k řešení přetrvávajícího závažného bezpečnostního problému ani žádné informace o provozním dohledu nad eritrejskými leteckými dopravci, přičemž oba mají povolení Eritreje k provozování letů do EU. | ER-CAA's fremlagte dokumentation indeholdt dog ikke nogen oplysninger om de afhjælpende foranstaltninger, der er iværksat for at få afsluttet den tilbageværende SSC, og heller ingen oplysninger om tilsyn med driften af Eritreas luftfartsselskaber, som begge er godkendt af Eritrea til at flyve til EU. |
Komise opakovaně pozvala ER-CAA na konzultační jednání za účelem dalšího vyjasnění dohledu nad držiteli eritrejského osvědčení leteckého provozovatele. | Kommissionen har gentagne gange inviteret ER-CAA til konsultationsmøder for at få yderligere afklaring af tilsynet med Eritreas AOC-indehavere. |
Orgány ER-CAA se však odmítly těchto jednání zúčastnit. | ER-CAA har dog afvist at deltage i møderne. |
Nebylo jasné, zda Eritrea žádala o validační misi ICAO, přestože se jí dostává podpory ze strany bezpečnostních pracovníků regionální kanceláře ICAO. | Det stod ikke klart, hvorvidt Eritrea havde anmodet om et ICAO-valideringsbesøg, selv om de bistås af ICAO's Regional Office Safety Team. |
Podle názoru Výboru pro leteckou bezpečnost však dostatečně neprokázaly, že provedly komplexní opatření k řešení všech aspektů závažného bezpečnostního problému. | Udvalget for Luftfartssikkerhed mente dog ikke, at der var tilstrækkelig dokumentation for, at ER-CAA havde gjort en omfattende indsats for at tage hensyn til alle aspekterne i forbindelse med den betydelige sikkerhedsmæssige betænkelighed. |
Nebyly ani schopny vysvětlit opatření týkající se dohledu v souvislosti s letadly uvedenými v osvědčeních leteckého provozovatele vydaných Eritrejí, která zahrnovala letadla pronajatá s posádkou od zahraničních leteckých dopravců, v důsledku čehož jsou tato letadla uvedena na několika osvědčeních leteckého provozovatele, což není v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | ER-CAA kunne heller ikke klart redegøre for tilsynet med luftfartøjer, som har et AOC fra Eritrea, og som omfatter wet-leasede luftfartøjer fra udenlandske luftfartsselskaber, hvilket har til følge, at disse luftfartøjer er opført på adskillige AOC, og det er ikke i overensstemmelse med de internationale sikkerhedsstandarder. |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost uznává úsilí, které je věnováno řešení nedostatků v systému civilního letectví v Eritreji. | Kommissionen og Udvalget for Luftfartssikkerhed anerkender Eritreas indsats for at afhjælpe sikkerhedsmangler i sit civile luftfartssystem. |
Na základě společných kritérií a vzhledem k tomu, že dosud nebyla účinně provedenavhodná nápravná opatření s cílem odstranit nedostatky zjištěné organizací ICAO, a zejména nevyřešený závažný bezpečnostní problém, lze nicméně soudit, že příslušné orgány Eritreje v tomto okamžiku nejsou schopny provést a vynucovat příslušné bezpečnostní normy u leteckých dopravců, kteří spadají pod jejich regulační dohled. | Det vurderes imidlertid på grundlag af de fælles kriterier og i afventning af den faktiske gennemførelse af egnede afhjælpende foranstaltninger med henblik på at rette op på de af ICAO påpegede mangler og navnlig den betydelige sikkerhedsmæssige betænkelighed, at Eritreas kompetente myndigheder på nuværende tidspunkt ikke er i stand til at gennemføre og håndhæve de relevante sikkerhedsstandarder hos alle luftfartsselskaber under myndighedernes lovpligtige kontrol. |
Všem leteckým dopravcům s osvědčením získaným v Eritreji by proto mělo být zakázáno provozování letecké dopravy a měli by být zařazeni na seznam v příloze A. | Der bør derfor nedlægges driftsforbud for samtlige luftfartsselskaber, der er certificeret i Eritrea, og de bør optages i bilag A. |
Jakmile bude zbývající závažný bezpečnostní problém odstraněn ke spokojenosti ICAO a budou uspokojivě vyřešena závažná zjištění z auditu ICAO, je Komise připravena ve spolupráci s EASA a s podporou členských států provést hodnocení na místě k ověření dosaženého pokroku a zahájit přezkoumání případu na zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost. | Når den udestående betydelige sikkerhedsmæssige betænkelighed er afsluttet til ICAO's tilfredshed, og de vigtigste konstaterede fejl/mangler fra ICAO's audit er afhjulpet på passende vis, er Kommissionen rede til — med bistand fra EASA og støtte fra medlemsstaterne — at organisere en kontrol på stedet for at verificere fremskridtene og forberede en gennemgang af sagen i Udvalget for Luftfartssikkerhed. |
Rollins Air z Hondurasu | Rollins Air fra Honduras |
Příslušné orgány Hondurasu požádaly v červnu 2012 o odstranění společnosti Rollins Air z bezpečnostního seznamu na základě pozastavení jejího AOC. | Honduras' kompetente myndighed anmodede i juni 2012 om at få fjernet Rollins Air fra sikkerhedslisten, idet selskabets AOC er suspenderet. |
Letečtí dopravci z Indonésie | Luftfartsselskaber fra Indonesien |
Konzultace s příslušnými orgány Indonésie (DGCA) pokračují s cílem sledovat pokrok DGCA při zajišťování toho, aby bezpečnostní dohled nad všemi leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Indonésii, byl v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | Drøftelserne med Indonesiens kompetente myndigheder (DGCA) videreføres med henblik på at overvåge DGCA's fremskridt med hensyn til at sikre sikkerhedstilsynet med alle luftfartsselskaber, der er certificeret i Indonesien, i overensstemmelse med de internationale sikkerhedsstandarder. |
Dne 18. října 2012 se uskutečnila videokonference za účasti Komise, EASA a DGCA, během které DGCA poskytly aktualizované informace o některých leteckých dopravcích pod jejich dohledem. | Den 18. oktober 2012 blev der afholdt en videokonference mellem Kommissionen, EASA og DGCA, hvor DGCA kom med en opdatering for så vidt angår visse luftfartsselskaber under deres tilsyn. |
Sdělily, že pět nových leteckých dopravců získalo osvědčení, jmenovitě Jayawijaya Dirantara 16. dubna 2012, Pacific Royale Airways 29. května 2012, Citilink Indonesia 22. června 2012, Angkasa Super Services 7. června 2012 a Air Born Indonesia 6. března 2012. | DGCA oplyste, at fem nye luftfartsselskaber var blevet certificeret, nemlig Jayawijaya Dirantara den 16. april 2012, Pacific Royale Airways den 29. maj 2012, Citilink Indonesia den 22. juni 2012, Angkasa Super Services den 7. juni 2012 og Air Born Indonesia den 6. marts 2012. |
Jelikož však orgány DGCA neprokázaly, že bezpečnostní dohled nad těmito leteckými dopravci je zajištěn v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami, byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že tito dopravci by měli být zařazeni do přílohy A. | Men da DGCA ikke forelagde dokumentation for, at sikkerhedstilsynet med disse luftfartsselskaber varetages i overensstemmelse med de internationale sikkerhedsstandarder, vurderes det ud fra de fælles kriterier, at disse luftfartsselskaber bør optages i bilag A. |
Kromě toho orgány DGCA informovaly, že společnost PT Sampoerna Air Nasantara změnila jméno na PT Pegasus Air Services a PT Nyaman Air na PT Heavy Lift, a proto by jejich jména v příloze A měla být změněna. | Herudover oplyste DGCA, at selskabet PT Sampoerna Air Nasantara havde skiftet navn til PT Pegasus Air Services, og at selskabet PT Nyaman Air havde skiftet navn til PT Heavy Lift, og at disse navne derfor burde ændres i bilag A. |
Orgány DGCA rovněž oznámily a potvrdily, že dne 25. května 2012 bylo zrušeno osvědčení AOC dopravci Dirgantara Air Service. | DGCA oplyste endvidere og dokumenterede, at Dirgantara Air Services' AOC var tilbagekaldt den 25. maj 2012. |
Z toho důvodu byl na základě společných kritérií učiněn závěr, že by uvedený dopravce měl být odstraněn z přílohy A. | På grundlag af de fælles kriterier vurderes det derfor, at dette luftfartsselskab bør udgå af bilag A. |
Orgány DGCA rovněž informovaly o výsledcích hodnotící návštěvy Federálního leteckého úřadu (FAA) Spojených států v Indonésii, která se uskutečnila v září 2012. | DGCA informerede også om resultaterne af FAA's kontrolbesøg i Indonesien i september 2012. |
I když FAA zaznamenal zlepšení systému dohledu nad leteckou bezpečností, vznesl řadu připomínek a vydal několik doporučení, pokud jde o odbornou přípravu inspektorů, dohled nad leteckými činnostmi cizích subjektů, politiku a postupy prosazování, zejména v případě udělování pokut, a potřebu zlepšit některá místní zařízení. | Selv om FAA har noteret sig, at der er sket fremskridt inden for tilsynet med luftfartssikkerheden i de senere år, var der stadig anmærkninger og henstillinger vedrørende uddannelsen af inspektører, overvågningen af udenlandske selskabers flyveaktiviteter, håndhævelsesstrategi og -procedurer, herunder brugen af bøder, og behovet for at forbedre visse lokale faciliteter. |
Orgány DGCA souhlasily s poskytnutím kopie oficiální zprávy z hodnotící návštěvy, jakmile bude k dispozici. | DGCA sagde ja til at fremsende en kopi af den formelle rapport fra kontrolbesøget, så snart den foreligger. |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost zaznamenaly uspokojivý pokrok, kterého příslušné orgány Indonésie dosáhly, a nadále je vybízí, aby pokračovaly ve svém úsilí k dokončení systému leteckého provozu, který by byl zcela v souladu s normami ICAO. | Kommissionen og Udvalget for Luftfartssikkerhed bed mærke i de gode fremskridt, som Indonesiens kompetente myndigheder har gjort, og opmuntrer dem til at fortsætte indsatsen for at afslutte arbejdet med at indføre et luftfartssystem, som fuldt ud overholder ICAO's standarder. |
Letečtí dopravci z Kazachstánu | Luftfartsselskaber fra Kasakhstan |
Pokračovaly aktivní konzultace s příslušnými orgány Kazachstánu. | Der har løbende været intensive konsultationer med Kasakhstans kompetente myndigheder. |
Příslušné orgány Kazachstánu informovaly o pokroku při realizaci ambiciózní reformy odvětví letectví, která probíhá od roku 2009 s cílem posílit leteckou bezpečnost. | Kasakhstans kompetente myndigheder oplyste, at de gør fremskridt med den ambitiøse reform af luftfartssektoren, der blev iværksat i 2009 med sigte på at forbedre luftfartssikkerheden. |
Po přijetí nového zákona o civilním letectví v červenci 2010 a přijetí více než 100 konkrétních předpisů v oblasti letecké dopravy se nyní příslušné orgány zabývají jejich prováděním. | Der er vedtaget ny lovgivning for den civile luftfart i juli 2010 og mere end 100 specifikke luftfartsforskrifter, som de kompetente myndigheder nu er i gang med at omsætte. |
Rovněž pokračují v budování kapacit zřízením střediska pro posuzování bezpečnosti letů a náborem dalších kvalifikovaných inspektorů, který má pokračovat v příštích měsících. | Der er også sket fremskridt inden for kapacitetsopbygning, idet der er oprettet et flyvesikkerhedskontrolcenter, og der er rekrutteret yderligere kvalificerede inspektører, hvilket fortsætter over de kommende måneder. |
Pokračuje rovněž opětovná certifikace letadel a provozovatelů. | Der er også sket fremskridt med gencertificeringen af luftfartøjer og operatører. |
Příslušné orgány Kazachstánu informovaly, že pokračují v přijímání donucovacích opatření. | Kasakhstans kompetente myndigheder oplyste, at de fortsætter med at gennemføre håndhævelsesforanstaltninger. |
Příkazem ministra dopravy a komunikací ze dne 3. července 2011 o zavedení pravidel letového provozu v civilním letectví Republiky Kazachstán není ode dne 1. listopadu 2012 povoleno provozovat v kazašském vzdušném prostoru letadla vyrobená v Sovětském svazu, která nejsou v souladu s bezpečnostními normami ICAO; příslušné orgány Kazachstánu proto zakázaly provoz sedmi letadel typu Jak-40, dvou letadel typu Antonov 12, pěti letadel typu Antonov 24 a jednoho letadla typu Tu-134 [12]. | Som følge af transport- og kommunikationsministeriets dekret af 3. juli 2011 om indførelsen af flyveoperationsregler for Republikken Kasakhstans civile luftfart må sovjetisk-byggede luftfartøjer, som ikke overholder ICAO's sikkerhedsstandarder, fra den 1. november 2012 ikke længere flyve i Kasakhstans luftrum; følgelig har Kasakhstans myndigheder forbudt flyvning med 7 luftfartøjer af typen Yak-40, 2 luftfartøjer af typen Antonov 12, 5 luftfartøjer af typen Antonov 24 og 1 luftfartøj af typen Tu-134 [12]. |
Příslušné orgány Kazachstánu rovněž informovaly Komisi, že pět leteckých dopravců ukončilo činnost a předložily důkazy, že platnost jejich AOC skončila a nebyla obnovena; jedná se o tyto letecké dopravce: Asia Wings, Minas, Skybus, Skyjet a Sayakhat Airlines. | Kasakhstans kompetente myndigheder oplyste også Kommissionen om, at 5 luftfartsselskaber havde standset deres aktiviteter, og forelagde dokumentation for, at deres AOC var udløbet og ikke fornyet. |
Na základě společných kritérií by tedy tito letečtí dopravci měli být odstraněni z přílohy A. | På grundlag af de fælles kriterier kan disse luftfartsselskaber derfor slettes fra bilag A. |
Příslušné orgány Kazachstánu dále informovaly Komisi, že čtyři letecké společnosti, které v minulosti provozovaly komerční leteckou dopravu, tuto činnost ukončily, snížily počet letadel ve svých letadlových parcích a byly znovu certifikovány pro účely leteckých prací; jedná se o tyto letecké společnosti: Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West, Ust-Kamenogorsk Air division of EKA. | Kasakhstans kompetente myndigheder oplyste endvidere Kommissionen om, at 4 luftfartsselskaber, som tidligere beskæftigede sig med kommerciel lufttransport, har standset disse aktiviteter, skåret ned på deres flåde og er gencertificeret under arbejdsflyvning; det drejer sig om Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West og EKA's Ust-Kamenogorsk Air division. |
Příslušné orgány Kazachstánu informovaly, že na základě příkazu předsedy vlády nemůže být uděleno žádné nové AOC do doby, než příslušné orgány budou schopny plně vykonávat své povinnosti vůči ICAO. | Kasakhstans kompetente myndigheder oplyste, at i henhold til en beslutning fra ministerpræsidenten kan der ikke udstedes nye AOC, før de kompetente myndigheder er i stand til fuldt ud at opfylde deres ICAO-forpligtelser. |
Zástupci společnosti Air Astana byli dne 21. listopadu 2012 vyslechnuti ve Výboru pro leteckou bezpečnost, aby podali aktuální informace o svém letadlovém parku, který je v současné době obnovován, a předložili k tomu dokumentaci. | Air Astana blev hørt af Udvalget for Luftfartssikkerhed den 21. november 2012 for at fremlægge ajourførte oplysninger om sin flåde, som i øjeblikket fornys. |
Informovali, že několik letadel bylo postupně vyřazeno a že jsou postupně uváděna do provozu nová letadla v rámci stávajících sérií B767, B757, A320 a letadel Fokker 50, což jsou letadlové parky, které jsou již uvedeny v příloze B. Air Astana uvedla a prokázala, že úroveň bezpečnosti jejího letadlového parku se zlepšila. | Selskabet oplyste, at en række luftfartøjer var udfaset, og at andre var ved at blive indlemmet i dennuværende flåde af B767, B757, A320 og Fokker 50, som allerede er opført i bilag B. Air Astana erklærede og forelagde dokumentation for, at sikkerhedsresultaterne for selskabets flåde er forbedret. |
Příslušné orgány Kazachstánu uvedly, že provoz letadel, která jsou v současné době na AOC, podléhá určitému trvalému dohledu. | Kasakhstans kompetente myndigheder erklærede, at driften af de luftfartøjer, som aktuelt optræder på AOC'et, er underlagt et vist løbende tilsyn. |
Příslušné orgány Aruby také prokázaly, že letová způsobilost letadel registrovaných v Arubě, která jsou v současné době na AOC společnosti Air Astana, podléhá trvalému dohledu v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami a že jsou spokojeny s předvedenými normami letové způsobilosti. | Arubas kompetente myndigheder forelagde også dokumentation for, at luftdygtigheden af de luftfartøjer, som er indregistreret i Aruba, og som aktuelt er opført på Air Astanas AOC, er underlagt løbende tilsyn i overensstemmelse med de internationale sikkerhedsstandarder, og at myndighederne er tilfredse med den konstaterede luftdygtighedsstandard. |
Členské státy a agentura EASA kromě toho potvrdily, že z prohlídek na odbavovací ploše provedených na evropských letištích v rámci programu SAFA nevyplynuly žádné zvláštní problémy. | Herudover bekræftede medlemsstaterne og EASA, at der ikke var konstateret nogen specifikke fejl/mangler ved rampeinspektioner i europæiske lufthavne inden for rammerne af SAFA-programmet. |
Příloha B by tedy v souladu se společnými kritérii měla být změněna tak, aby v rámci současné úrovně provozu umožnila provoz letadel série B767, B757, A320 a Fokker 50, která jsou nebo budou uvedena v AOC společnosti Air Astana za předpokladu, že uvedená letadla jsou registrována v Arubě a AOC a všechny změny v něm budou zavčas předloženy Komisi a organizaci Eurocontrol. | På grundlag af de fælles kriterier bør bilag B derfor ændres, således at det inden for de nuværende flyveoperationer er muligt at benytte luftfartøjer af typen B767, B757, A320 og Fokker 50, som er eller bliver opført på Air Astanas AOC, forudsat, at disse luftfartøjer er registreret i Aruba, og at AOC'et og alle ændringer heraf rettidigt fremsendes til Kommissionen og Eurocontrol. |
Členské státy budou ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše prováděných u letadel společnosti Air Astana podle nařízení (EU) č. 965/2012. | Medlemsstaterne vil kontrollere den faktiske overholdelse af de relevante sikkerhedsstandarder ved hjælp af opprioriterede rampeinspektioner, som udføres for Air Astanas luftfartøjer i medfør af forordning (EF) nr. 965/2012. |