Source | Target | „Článek 2 | »Artikel 2 |
Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo jsou jimi vlastněné, držené nebo ovládané, se zmrazují. | Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af de fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listen i bilag I, indefryses. |
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, ani v jejich prospěch. | Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listen i bilag I. |
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2. | Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der direkte eller indirekte har til formål eller virkning at omgå de i stk. 1 og 2 omhandlede foranstaltninger, er forbudt. |
Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů o orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány odpovědné za porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice, nebo jejichž činnosti jiným způsobem závažně narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku, či jakýchkoli fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů s nimi spojených, jakož i právnických osob, subjektů a orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou. | Bilag I omfatter en liste over de fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets afgørelse 2012/642/FUSP af 15. oktober 2012 om restriktive foranstaltninger over for Hviderusland er blevet udpeget af Rådet som værende ansvarlige for alvorlige krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition, eller hvis aktiviteter på anden måde alvorligt undergraver demokratiet eller retsstaten i Hviderusland, eller fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der har tilknytning til disse, samt juridiske personer, enheder eller organer, der ejes eller kontrolleres af disse. |
Příloha I rovněž obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány mající prospěch z Lukašenkova režimu, jakož i právnických osob, subjektů či orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou. | Bilag I indeholder ligeledes en liste over de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som i henhold til artikel 4, stk. 1, litra b), i afgørelse 2012/642FUSP er blevet udpeget af Rådet som dragende fordel af eller ydende støtte til Lukashenkaregimet, samt juridiske personer, enheder og organer, der ejes eller kontrolleres af disse. |
V čl. 2b odst. 1 a 2, čl. 3 odst. 1 písm. a), článku 4a a čl. 8a odst. 1 a 4 se odkazy na „přílohy I, IA a IB“ anebo na „přílohy I či IA“/„přílohy I nebo IA“ nahrazují odkazem na „přílohu I“. | I artikel 2b, stk. 1 og 2, artikel 3, stk. 1, litra a), artikel 4a og artikel 8a, stk. 1 og 4, ændres henvisninger til »bilag I, IA og IB« eller til »bilag I eller IA« til henvisninger til »bilag I«. |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1. | EUT L 285 af 17.10.2012, s. 1 |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.“ | EUT L 285 af 17.10.2012, s. 1.«. |
Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1015/2012 | Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 1015/2012 |
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 542/2012, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu | om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 542/2012 om gennemførelse af artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu [1], a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme [1], særlig artikel 2, stk. 3, og |
Dne 25. června 2012 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) č. 542/2012 [2], které stanoví aktualizovaný seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | Rådet vedtog den 25. juni 2012 gennemførelsesforordning (EU) nr. 542/2012 [2], der fastlægger en ajourført liste over de personer, grupper og enheder, som forordning (EF) nr. 2580/2001 finder anvendelse på. |
Rada rozhodla, že již neexistují důvody k tomu, aby byla jedna osoba ponechána na seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til fortsat at lade en person være opført på listen over de personer, grupper og enheder, som forordning (EF) nr. 2580/2001 finder anvendelse på. |
Seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001, by měl být odpovídajícím způsobem aktualizován, | Listen over de personer, grupper og enheder, som forordning (EF) nr. 2580/2001 finder anvendelse på, bør ajourføres i overensstemmelse hermed — |
Osoba uvedená v příloze tohoto nařízení se vyjímá ze seznamu osob, skupin a subjektů uvedených v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 542/2012. | Den person, der er nævnt i bilaget til denne forordning, udgår af listen over personer, grupper og enheder i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 542/2012. |
OSOBA UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 | DEN I ARTIKEL 1 OMHANDLEDE PERSON |
kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu | om gennemførelse af forordning (EU) nr. 267/2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran |
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 267/2012 ze dne 23. března 2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu [1], a zejména na čl. 46 odst. 2 uvedeného nařízení, | under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 267/2012 af 23. marts 2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran [1], særlig artikel 46, stk. 2, og |
Rada dne 23. března 2012 přijala nařízení (EU) č. 267/2012. | Rådet vedtog den 23. marts 2012 forordning (EU) nr. 267/2012. |
V souladu s rozhodnutím Rady 2012/687/SZBP ze dne 6. listopadu 2012, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu [2], by měl být na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 zařazen další subjekt, | I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2012/687/FUSP af 6. november 2012 om ændring af afgørelse 2010/413/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Iran [2]bør der opføres yderligere en enhed på listen over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, som findes i bilag IX til forordning (EU) nr. 267/2012 — |
Do části I oddílu B seznamu obsaženého v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 se doplňuje subjekt uvedený v příloze tohoto nařízení. | Den enhed, der er opført på listen i bilaget til nærværende forordning, tilføjes til listen i afdeling B i del I i bilag IX til forordning (EU) nr. 267/2012. |
SUBJEKT PODLE ČLÁNKU 1 | DEN I ARTIKEL 1 OMHANDLEDE ENHED |
B. Subjekty | B. Enheder |
Jméno | Navn |
Identifikační údaje | Identificerende oplysninger |
Odůvodnění | Begrundelse |
Datum zařazení na seznam | Opført på listen den |
National Iranian Oil Company Nederland (též NIOC zastoupení v Nizozemsku) | National Iranian Oil Company Nederland (alias NIOC Netherlands Representation Office) |
Blaak 512, 3011 TA a Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Nizozemsko | Blaak 512, 3011 TA og Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Nederlandene |
Dceřinná společnost National Iranian Oil Company (NIOC). | Datterselskab af National Iranian Oil Company (NIOC). |
kterým se provádí čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku | om gennemførelse af artikel 8a, stk. 1, i forordning (EF) nr. 765/2006 om indførelse af restriktive foranstaltninger over for Belarus |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 oomezujících opatřeních vůči Bělorusku [1], a zejména na čl. 8a odst. 1 tohoto nařízení, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 765/2006 af 18. maj 2006 om indførelse af restriktive foranstaltninger over for Belarus [1], særlig artikel 8a, stk. 1, og |
Dne 18. května 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku. | Rådet vedtog den 18. maj 2006 forordning (EF) nr. 765/2006 af 18. maj 2006 om indførelse af restriktive foranstaltninger over for Belarus. |
Na základě přezkumu rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP ze dne 25. října 2010 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [2]Rada rozhodla, že by platnost omezujících opatření měla být prodloužena do 31. října 2013 a že by informace týkající se osob a subjektů uvedených na seznamu měly být aktualizovány. | På grundlag af en vurdering af Rådets afgørelse 2010/639/FUSP af 25. oktober 2010 om restriktive foranstaltninger over for Belarus [2], besluttede Rådet, at de restriktive foranstaltninger skal forlænges indtil den 31. oktober 2013 og oplysninger vedrørende personer og enheder, der er opført på listen, ajourføres. |
V zájmu jasnosti byla opatření stanovená rozhodnutím 2010/639/SZBP včleněna do rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [3], kterým se nahrazuje rozhodnutí 2010/639/SZBP. | Af klarhedshensyn er de foranstaltninger, der blev indført ved afgørelse 2010/639/FUSP, blevet indarbejdet i Rådets afgørelse 2012/642/FUSP af 15. oktober 2012 om restriktive foranstaltninger over for Hviderusland [3], som erstatter afgørelse 2010/639/FUSP. |
Rozhodnutí 2012/642/SZBP rovněž slučuje seznamy osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, do jediné přílohy. | Afgørelse 2012/642/FUSP samler også listerne over personer og enheder, der er genstand for restriktive foranstaltninger, i ét fælles bilag. |
Seznamy fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažené v přílohách I, IA a IB nařízení (ES) č. 765/2006 byly sloučeny do jediné přílohy I. Informace týkající se fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů, které jsou uvedeny na seznamu, by měly být aktualizovány. | Listerne over fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er genstand for restriktive foranstaltninger, jf. bilag I, IA og IB til forordning (EF) nr. 765/2006, er blevet samlet i ét fælles bilag I. Oplysninger vedrørende fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listen, bør ajourføres. |
Příloha I nařízení (ES) č. 765/2006 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, | Bilag I til forordning (EF) nr. 765/2006 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
Znění uvedené v přílohách I, IA a IB nařízení (ES) č. 765/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. | Teksten i bilag I, IA ogIB i forordning (EF) nr. 765/2006 erstattes med teksten i bilaget til nærværende forordning. |
Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 18. | EUT L 280 af 26.10.2012, s. 18. |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 17. | EUT L 285 af 17.10.2012, s. 1. |
FYZICKÉ ČI PRÁVNICKÉ OSOBY, SUBJEKTY A ORGÁNY PODLE ČL. 2 ODST. 1 | »BILAG I |
Transkripce běloruského | Translitteration af hviderussisk skrivemåde |
a ruského zápisu | Engelsk translitteration af russisk skrivemåde |
(v běloruštině) | (hviderussisk skrivemåde) |
(přepis do ruštiny) | (russisk skrivemåde) |
Důvody pro zařazení na seznam | Begrundelse for opførelsen på listen |
DN: 24.9.1956, Voronovo, Hrodna Region | Fødselsdato: 24.9.1956, Voronovo, Hrodna Regionen |
Rektor běloruské státní univerzity. | Rektor på statsuniversitetet i Hviderusland. |
Odpovídá za vyloučení několika studentů z univerzity za to, že se zúčastnili demonstrací dne 19. prosince 2010 a dalších pokojných demonstrací v roce 2011. | Han var ansvarlig for bortvisning af adskillige studerende fra statsuniversitetet i Hviderusland, fordi de deltog i demonstrationerne den 19. december 2010 og i andre fredelige demonstrationer i 2011. |
DN: 27.8.1948 nebo 1949 | Fødselsdato: 27.08.1948 eller 1949 |
Odpovídá za ukládání politicky motivovaných správních a trestních sankcí představitelům občanské společnosti. | Ansvarlig for gennemførelsen af politisk motiverede administrative og strafferetlige sanktioner mod repræsentanter for civilsamfundet. |
Soudkyně okresního soudu v Puchoviči. | Dommer ved Pukhovichi distriktsret. |
Protizákonně zamítla žádost Natalji Iliničové o návrat na učitelské místo na střední škole v Talkově. | Hun afslog uretmæssigt Natalia Ilinichs begæring om at blive genindsat som lærer ved sekundærskolen i Talkov. |
Soudce nejvyššího hospodářského soudu. | Dommer ved den økonomiske højesteret. |
Potvrdil zákaz nezávislé stanice „Autoradio“. | Han stadfæstede forbuddet mod den uafhængige radiostation "Autoradio". |
Tato rozhlasová stanice vysílala volební program Andreje Sannikova, jednoho z opozičních kandidátů. | Radiostationen sendte valgprogrammet for Sannikov, en af oppositionens kandidater. |
Nesl přímou odpovědnost za porušování lidských práv politických vězňů a opozičních aktivistů používáním nadměrné síly vůči nim. | Han var direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangers og oppositionsaktivisters menneskerettigheder ved overdreven magtanvendelse over for dem. |
Svými činy přímo porušil mezinárodní závazky Běloruska v oblasti lidských práv. | Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettighedsområdet. |