Czech to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Zrušení nařízení (ES) č. 584/2008Ophævelse af forordning (EF) nr. 584/2008
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.Henvisninger til den ophævede forordning betragtes som henvisninger til nærværende forordning.
Vyšetřovací program potřebný pro ověření, zda bylo dosaženo cíle Unie, uvedený v čl. 1 odst. 2Kontrolordning til efterprøvning af, om EU-målet er nået, jf. artikel 1, stk. 2
RÁMEC ODBĚRU VZORKŮSTIKPRØVERAMME
Rámec odběru vzorků zahrnuje všechna hejna výkrmových a chovných krůt v rámci národních programů pro tlumení stanovených podle článku 5 nařízení (ES) č. 2160/2003.Prøveudtagningen skal omfatte alle flokke af slagtekalkuner og avlskalkuner inden for rammerne af de nationale bekæmpelsesprogrammer, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 2160/2003.
SLEDOVÁNÍ KRŮTOVERVÅGNING AF KALKUNER
Četnost odběru vzorkůPrøveudtagningsfrekvens
Provozovatelé potravinářských podniků uskuteční odběr vzorků u všech hejn výkrmových a chovných krůt takto:Fødevarevirksomhedslederne udtager prøver af alle flokke af slagtekalkuner og avlskalkuner på følgende måde
odběr vzorků u hejn výkrmových a chovných krůt se provede ve lhůtě tří týdnů před porážkou.Der skal udtages prøver af flokke af slagtekalkuner og avlskalkuner højst tre uger inden slagtningen.
Příslušný orgán může povolit odběr vzorků v posledních šesti týdnech před datem porážky, jsou-li krůty chovány déle než 100 dní nebo jedná-li se o ekologickou produkci krůt podle nařízení Komise (ES) č. 889/2008 [1],Den kompetente myndighed kan tillade, at der udtages prøver i løbet af de sidste seks uger inden slagtningen, hvis kalkunerne enten holdes i over 100 dage eller falder ind under bestemmelserne om produktion af økologiske kalkuner i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 889/2008 [1].
odběr vzorků u chovných krůt se provede:Udtagningen af prøver af flokke af avlskalkuner foretages således:
v odchovu: u jednodenních krůt, u čtyřtýdenních krůt a dva týdny před přechodem do snáškové fáze nebo snáškové jednotky,i flokke under opdræt: når kalkunerne er daggamle, når de er fire uger gamle og to uger inden flytning til æglægningsfase eller -enhed
v hejnech dospělých ptáků: nejméně každý třetí týden v průběhu snáškového období v hospodářství nebo v líhni,i flokke af fuldvoksne kalkuner: mindst hver tredje uge i æglægningsperioden på bedriften eller på rugeriet
v hospodářství v případě hejn chovných krůt snášejících násadová vejce určená pro obchod uvnitř Unie,prøveudtagning fra flokke af avlskalkuner, der lægger rugeæg bestemt til handel inden for EU, skal foregå på bedriften.
příslušný orgán může rozhodnout o použití jedné z možností uvedených v bodě ii) druhé odrážce pro celý vyšetřovací program u všech hejn.Den kompetente myndighed kan beslutte at gennemføre en af fremgangsmåderne omhandlet i nr. ii), andet led, for hele kontrolordningen for alle flokke.
Odběr vzorků u reprodukčních hejn snášejících násadová vejce určená pro obchod uvnitř Unie se musí provádět v daném hospodářství,Prøveudtagning fra avlsflokke, der lægger rugeæg bestemt til handel inden for EU, skal dog foregå på bedriften.
odchylně od bodu ii) druhé odrážky může být období provádění odběru vzorků v hospodářství na základě rozhodnutí příslušného orgánu prodlouženo na každé čtyři týdny, pokud byl cíl Unie dosažen alespoň po dva po sobě následující kalendářní roky v celém členském státě.Uanset nr. ii), andet led, kan den kompetente myndighed, hvis EU-målet er nået i hele medlemsstaten i mindst to på hinanden følgende kalenderår, beslutte, at prøveudtagningen på bedriften kun skal finde sted hver fjerde uge.
Příslušný orgán však může rozhodnout o zachování třítýdenního intervalu nebo o navrácení se k němu v případě zjištění přítomnosti příslušných sérotypů salmonel u reprodukčního hejna v hospodářství a/nebo v jakémkoli jiném případě, který příslušný orgán považuje za odpovídající;Den kompetente myndighed kan dog beslutte at fastholde eller genoptage kontrol hver tredje uge, såfremt der påvises forekomst af de relevante salmonellaserotyper i en avlsflok på bedriften, og/eller ialle andre tilfælde, hvor den kompetente myndighed måtte anse det for hensigtsmæssigt.
Provádí-li odběr vzorků příslušný orgán, zajistí se alespoň:Prøveudtagning foretaget af den kompetente myndighed skal som minimum omfatte følgende:
odběru vzorků z hejn chovných krůt:udtagning af prøver af flokke af avlskalkuner:
jedenkrát ročně u všech hejn o velikosti alespoň 250 dospělých chovných krůt ve stáří mezi 30 a 45 týdny a u všech hospodářství s elitním, praprarodičovským a prarodičovským plemenným materiálem krůt; příslušný úřad může rozhodnout, že se odběr vzorků může provést rovněž v líhni, aen gang årligt: alle flokke med mindst 250 voksne avlskalkuner, der er mellem 30 og 45 uger gamle, og alle bedrifter med avlskalkuner, der er elitedyr, oldeforældredyr eller bedsteforældredyr; den kompetente myndighed kan beslutte, at denne prøveudtagning også kan foregå på rugeriet
u všech hejn v hospodářství v případě, že byla zjištěna Salmonella Enteritidis nebo Salmonella Typhimurium ze vzorků odebraných v líhni provozovateli potravinářských podniků nebo v rámci úředních kontrol za účelem zjištění původu nákazy,alle flokke på bedrifter, hvis der påvises Salmonella Enteritidis eller Salmonella Typhimurium i prøver udtaget på rugeriet af fødevarevirksomhedslederne eller som led i offentlig kontrol, med henblik på at finde infektionens oprindelse
odběr vzorků z hejn výkrmových krůt se provede jedenkrát ročně alespoň u jednoho hejna v 10 % hospodářství s nejméně 500 výkrmovými krůtami,der skal udtages prøver af flokke af slagtekalkuner en gang årligt af mindst én flok på 10 % af bedrifterne med mindst 500 slagtekalkuner
odběr vzorků může být prováděn na základě rizik a kromě toho pokaždé, považuje-li to příslušný orgán za nutné,prøveudtagningen kan ske på grundlag af en risikovurdering, og derudover når den kompetente myndighed finder det nødvendigt
odběr vzorků provedený příslušným orgánem může nahrazovat odběr vzorků prováděný provozovatelem potravinářského podniku podle písmene a).prøveudtagning foretaget af den kompetente myndighed kan erstatte den prøveudtagning, der kræves foretaget af fødevarevirksomhedslederen i henhold til litra a).
Protokol o odběru vzorkůPrøveudtagningsprotokol
Všeobecné pokyny k odběru vzorkůAlmindelige anvisninger i prøveudtagning
Příslušný orgán nebo provozovatel potravinářského podniku zajistí, aby odběr vzorků prováděly osoby k tomu vyškolené.Den kompetente myndighed eller fødevarevirksomhedslederen sørger for, at personer, der er specielt oplært, udtager prøverne.
Odběr vzorku u chovných krůt se provede v souladu s bodem 2.2 přílohy nařízení Komise (EU) č. 200/2010 [2].K odběru vzorků u výkrmových krůt se u každého hejna použijínejméně dva páry stíracích tampónů.Udtagning af prøver af flokke af avlskalkuner skal foretages i overensstemmelse med punkt 2.2 i bilaget til Kommissionens forordning (EU) nr. 200/2010 [2].Hvad angår flokke af slagtekalkuner udtages der mindst to sokkeprøver pr. flok.
Stírací tampony jsou navlečeny na boty a vzorek se odebírá při procházení halou.Der trækkes overtrækssokker over støvlerne, og prøven tages ved at gå rundt i fjerkræhuset.
Stírací tampony od jednoho hejna krůt lze zahrnout do jednoho vzorku.Svaberprøver fra én kalkunflok kan samles til én prøve.
Před navlečením stíracích tamponů je třeba jejich povrch navlhčit:Inden overtrækssokkerne tages på, fugtes overfladen:
použitím maximálního regeneračního roztoku (MRR: 0,8 % chloridu sodného, 0,1 % peptonu ve sterilní deionizované vodě) nebomed fortyndingsmidler, der sikrer optimale indsamlingsresultater (MRD: 0,8 % natriumchlorid, 0,1 % pepton i sterilt, deioniseret vand), eller
použitím sterilní vody nebomed sterilt vand eller
použitím jiného roztoku schváleného národní referenční laboratoří uvedenou v čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 2160/2003 nebomed eventuelt andre fortyndingsmidler, der er godkendt af det nationale referencelaboratorium, der er omhandlet i artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2160/2003, eller
je vložit spolu s roztokem do sterilizačních nádob.ved at blive autoklaveret i en beholder med fortyndingsmidler.
Stírací tampony se navlhčují tak, že se dovnitř nalije před jejich navlečením tekutina nebo jsou protřepány v nádobě s roztokem.Overtrækssokkerne fugtes ved at hælde væsken ind i dem, inden de tages på, eller ved at ryste dem i en beholder med fortyndingsmiddel.
Je třeba zajistit, aby byly ve vzorku rovnoměrně zastoupeny všechny části haly.Man skal sikre, at alle afsnit i et fjerkræhus er repræsenteret i prøven i forhold til deres størrelse.
Každý pár stíracích tamponů musí pokrýt asi 50 % plochy haly.Hvert par sokkeprøver skal dække ca. 50 % af husets areal.
Po dokončení odběru vzorků musí být tampony z bot opatrně sejmuty tak, aby se neuvolnil přichycený materiál.Efter endt prøveudtagning tages overtrækssokkerne forsigtigt af støvlerne, så det materiale, der hænger fast i dem, ikke falder af.
Stírací tampony lze obrátit, aby se přichycený materiál neuvolnil.Vrangen kan vendes ud, så materialet ikke falder af.
Vloží se do sáčku nebo nádoby a označí se.De placeres i en pose eller beholder og mærkes.
Příslušný orgán se může rozhodnout zvýšit minimální počet vzorků, aby zabezpečil jejich reprezentativní odběr na základě vyhodnocení epizootologických parametrů v jednotlivých případech, zejména co se týká podmínek biologické ochrany, rozložení nebo velikosti hejna.Den kompetente myndighed kan på grundlag af en vurdering i hvert enkelt tilfælde af epidemiologiske parametre, dvs. biosikkerhedsforholdene, flokkens fordeling eller størrelse eller andre relevante forhold, beslutte at øge minimumsantallet af prøver med henblik på at sikre en repræsentativ prøveudtagning.
Povolí-li to příslušný orgán, může být jeden pár stíracích tamponů nahrazen vzorkem prachu o hmotnosti 100 g, který je odebrán z různých míst po celé hale z povrchů s viditelnou přítomností prachu.Hvis den kompetente myndighed tillader det, kan ét par sokkeprøver erstattes af en støvprøve af 100 g støv indsamlet fra mange forskellige steder i hele huset fra overflader med synlig støvforekomst.
Alternativním řešením ke sběru prachu z několika různých povrchů v hale je použití jednoho nebo několika navlhčených textilních tamponů s celkovou plochou nejméně 900cm2.Alternativt kan en eller flere fugtede stofsvabere med en samlet overflade på mindst 900 cm2 anvendes til at indsamle støv fra mange forskellige overflader i hele huset.
Každý tampon musí být na obou stranách řádně obalen prachem.Hver svaber skal være godt dækket med støv på begge sider.
Zvláštní pokyny pro některé druhy hospodářstvíSærlige anvisninger for visse typer bedrifter
U hejn krůt s volným výběhem se vzorky sbírají pouze uvnitř haly.Prøver af fritgående kalkunflokke udtages udelukkende inde i fjerkræhuset.
U hejn s méně než 100 krůtami umístěných v halách, do kterých není z důvodu malého prostoru možný přístup a nelze v nich použít stírací tampony při pochůzce, mohou být tyto tampony nahrazeny použitím stejných ručních textilních tamponů, které se používají pro odběr prachu – kdy se pomocí tamponů setřou povrchy kontaminované čerstvým trusem, nebo, pokud to není proveditelné, použitím jiných technik odběru vzorků trusu vhodných pro daný účel.Hvis det ikke er muligt at få adgang til husene på grund af begrænset plads i flokke med mindre end 100kalkuner, og det derfor ikke er muligt at tage sokkeprøver ved at gå rundt i husene, kan prøverne erstattes af samme type stofhandsker, som anvendes til støv, idet handskerne gnides over overflader, der er forurenet med frisk fækalt materiale, eller sokkeprøverne kan, hvis dette ikke er muligt, erstattes af andre egnede teknikker for udtagning af prøver af fækalt materiale.
Odběr vzorků příslušným orgánemPrøveudtagning foretaget af den kompetente myndighed
Příslušný orgán se ujistí prostřednictvím případných dalších vyšetření a/nebo kontrolou dokumentace, že výsledky nejsou pozměněny přítomností antimikrobiálních látek nebo jiných látek bránících růstu bakterií.Den kompetente myndighed sikrer sig fornøden dokumentation ved at foretage yderligere test og/eller kontroller for at efterprøve, at resultaterne ikke er ændret som følge af tilstedeværelse af antimikrobielle eller andre stoffer, der hæmmer bakterievækst.
Není-li zjištěna přítomnost Salmonella Enteritidis nebo Salmonella Typhimurium, ale jsou zjištěny antimikrobiální látky nebo inhibiční účinky na růst bakterií, považuje se hejno pro účely cíle Unie uvedeného v čl. 1 odst. 2 za nakažené hejno krůt.Hvis der ikke påvises forekomst af Salmonella Enteritidis og Salmonella Typhimurium, men der påvises antimikrobielle stoffer eller bakterievæksthæmmende virkninger, anses flokken for at være en inficeret kalkunflok i forbindelse med EU-målet, jf. artikel 1, stk. 2.
Vzorky se odešlou bez zbytečné prodlevy jako expresní zásilka poštou nebo kurýrní službou laboratořím uvedeným v článcích 11 a 12 nařízení (ES) č. 2160/2003.Prøver sendes straks efter indsamlingen som ekspresforsendelse eller med kurer til de laboratorier, der er omhandlet i artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 2160/2003.
Během přepravy se zamezí tomu, aby byly vzorky vystaveny teplotám nad 25 °C a slunečnímu svitu.Under transporten beskyttes de mod varme over 25 °C og sollys.
Pokud není možné odeslat vzorky do 24 hodin od okamžiku provedení odběru vzorku, skladují se v chladu.Hvis det ikke er muligt at afsende prøverne inden 24 timer efter indsamlingen, opbevares de på køl.
LABORATORNÍ ANALÝZYLABORATORIEANALYSER
Příprava vzorkůPrøveforberedelse
V laboratoři se vzorky uloží v chladu až do jejich vyšetření, které musí být zahájeno do 48 hodin po jejich obdržení a do 96 hodin od odběru vzorků.På laboratoriet opbevares prøverne nedkølet indtil undersøgelsen, som skal påbegyndes senest 48 timer efter modtagelsen og senest 96 timer efter prøveudtagningen.
Pár(y) stíracích/gázových tamponů se opatrně vybalí, aby nedošlo k uvolnění přichyceného trusu, a vloží se do 225 ml pufrované peptonové vody (PPV) předehřáté na pokojovou teplotu.Overtræksskoene/-sokkerne pakkes forsigtigt ud, så det fækale materiale, der sidder fast på dem, ikke falder af, og samles og anbringes i 225 ml »buffered« peptonvand (BPW), der er opvarmet til stuetemperatur.
Stírací/gázové tampony musí být zcela ponořeny do PPV, a proto lze v případě potřeby přidat více PPV.Sokkeprøverne skal anbringes helt nedsænket i BPW, og der kan derfor om nødvendigt tilsættes mere BPW.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership