Czech to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Použije se článek 3.Artikel 3 finder anvendelse.
Nařízením (ES) č. 1062/2009 [1]Rada otevřela autonomní celní kvóty Společenství pro některé produkty rybolovu pro období 2010 až 2012 a stanovila způsoby jejich správy.Ved forordning (EF) nr. 1062/2009 [1]fastsatte Rådet bestemmelser om åbning og forvaltning af autonome fællesskabstoldkontingenter for visse fiskevarer for perioden 2010-2012.
Jelikož uvedeného nařízení pozbude použitelnosti skončí dne 31. prosince 2012, je důležité, aby se příslušná pravidla, která jsou v něm obsažena, zohlednila v období 2013 až 2015.Eftersom nævnte forordnings anvendelsesperiode udløber den 31. december 2012, er det vigtigt, at de relevante bestemmelser heri afspejles i perioden 2013-2015.
kterým se mění nařízení (ES) č. 684/2009, pokud jde o údaje, které se mají předkládat v rámci elektronického postupu pro přepravu zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od spotřební daněom ændring af forordning (EF) nr. 684/2009 for så vidt angår de data, der indgives under edb-procedurer for punktafgiftspligtige varers bevægelser under punktafgiftssuspension
s ohledem na směrnici Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS [1], a zejména na čl. 29 odst. 1 uvedené směrnice,under henvisning til Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF [1], særlig artikel 29, stk. 1, og
V případě, kdy je podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 684/2009 [2]možné vyplnit pole v návrhu elektronického správního dokladu pouze daňovým identifikačním číslem, maximální délka pole by měla odpovídat maximální délce daňových identifikačních čísel vydávaných členskými státy.Hvis et felt i henhold til bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 684/2009 [2]i udkastet til det elektronisk administrative dokument kun kan udfyldes med et momsregistreringsnummer, bør feltets maksimale længde svare til den maksimale længde af de momsregistreringsnumre, som medlemsstaterne udsteder.
Pevná přepravní zařízení nemají vždy jedinečný identifikátor, a proto by se požadavek identifikovat použitý dopravní prostředek stanovený v příloze I měl uplatnit pouze v případech, kdy způsob identifikace existuje.Faste transportinstallationer har ikke altid et entydigt registreringsnummer, og derfor bør kravet i bilag I om at identificere de transportenheder, der anvendes, ved et entydigt registreringsnummer kun finde anvendelse, når der findes et sådan middel til identifikation.
Struktura tabulek 1, 2 a 5 přílohy I nařízení (ES) č.684/2009 by se měla změnit vzhledem k tomu, že některé datové skupiny, které obsahují, mohou vyžadovat více než jeden záznam.Strukturen af tabel 1, 2 og 5 i bilag I til forordning (EF) nr. 684/2009 bør ændres for at tage højde for, at det i nogle af de datagrupper, de indeholder, kan være nødvendigt med flere indtastninger.
Z kódů třetích zemí používané v datovém prvku Třetí země původu datové podskupiny VINAŘSKÉ VÝROBKY v tabulce 1 přílohy I by se měly vyloučit kódy uvedené v seznamu kódů členských států v příloze II a měl by se rovněž vyloučit kód „GR“, což je kód Řecka používaný v normě ISO 3166.De tredjelandekoder, der anvendes i dataelementet »Oprindelse i et tredjeland« i undergruppen VINPRODUKTER i tabel 1 i bilag I, bør ikke omfatte de medlemsstatskoder, der er omhandlet i bilag II, eller koden »GR«, som er den kode, der anvendes for Grækenland i ISO 3166.
Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.Bilag I bør derfor ændres for at afspejle dette.
Seznam kódů způsobu dopravy v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 obsahuje kód pro způsoby dopravy jiné než uvedené ve zbývající části seznamu.Listen over koder for transportformer i bilag II i forordning (EF) nr. 684/2009 omfatter en kode for andre transportformer end dem, der er præciseret i listen.
V případě použití kódu pro jiné druhy dopravy je nutné doplnit popis dotyčného způsobu dopravy.Hvis koden for andre transportformer (»andet«) anvendes, er det nødvendigt at angive en beskrivelse af den givne transportform.
Příloha I by měla být odpovídajícím způsobem změněna.Bilag I bør ændres tilsvarende.
Pro účely identifikace změn místa určení nebo rozdělení přepravy, ke kterým došlo při přepravě zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od spotřební daně ve smyslu článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 684/2009, by se do elektronického správního dokladu mělo doplnit pořadové číslo každé z těchto operací.For at kunneidentificere en ændring af bestemmelsessted eller en opsplitning i forbindelse med punktafgiftspligtige varers bevægelse under punktafgiftssuspension i henhold til artikel 5 og 6 i forordning (EF) nr. 684/2009 skal sekvensnummeret for hver af disse handlinger angives i det elektronisk administrative dokument.
Tabulka 4 přílohy I by měla být odpovídajícím způsobem změněna.Tabel 4 i bilag I bør ændres tilsvarende.
Zpráva o rozdělení přepravy uvedená v tabulce 5 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by měla obsahovat informaci o tom, ve kterém členském státě k rozdělení přepravy dochází.Det bør i meddelelsen om opsplitning som fastsat i tabel 5 i bilag I til forordning (EF) nr. 684/2009 angives, i hvilken medlemsstat opsplitningen finder sted.
Tato tabulka by proto měla být upravena tak, aby obsahovala další datovou skupinu s touto informací.Derfor bør denne tabel ændres, så den omfatter en ekstra datagruppe med denne information.
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 obsahuje číselný kód 6 „Jeden nebo více záznamů s nesprávnými hodnotami“, avšak tento kód neuvádí konkrétní důvod nesprávných hodnot a nepřináší tedy žádné informace, které nejsou poskytnuty jinde.Listen over koder for årsag til utilfredshed i tabel 6 i bilag I til forordning (EF) nr. 684/2009 omfatter kodenummer 6 »en eller flere body records med ukorrekte varer«, men denne kode angiver ikke en præcis årsag til de ukorrekte værdier og giver derfor ikke yderligere oplysninger, som ikke findes andetsteds.
Proto by měl být zrušen.Den bør derfor udgå.
Ustanovení čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES umožňuje členským státům udělit osobě dočasné povolení být registrovaným příjemcem.Ifølge artikel 19, stk. 3, i direktiv 2008/118/EF kan medlemsstaterne midlertidigt godkende en person som værende registreret modtager.
Toto povolení může uvádět maximální povolené množství pro každou kategorii zboží podléhajícího spotřební dani, které je možné přijmout.Godkendelsen kan angive den maksimalt tilladte mængde for hver punktafgiftspligtige vare, der kan modtages.
Měla by existovat možnost uvést, že bylo maximální množství v zásilce překročeno.Det bør være muligt at angive, hvis den maksimale mængde overskrides i en forsendelse.
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby za tímto účelem obsahoval nový kód.Derfor bør der på listen over koder for årsag til utilfredshed i tabel 6 i bilag I til forordning (EF) nr. 684/2009 indføres en ny kode til det formål.
Pro účely identifikace celního úřadu uváděné v elektronickém správním dokumentu by se měly užívat dvoupísmenné kódy zemí stanovené normou ISO 3166.For at toldstedsreferencen kan angives i det elektronisk administrative dokument, bør landekoderne på to bogstaver, som er fastsat i ISO-standard 3166, anvendes.
Příloha II by měla být odpovídajícím způsobem změněna.Bilag II bør ændres i overensstemmelse hermed.
Měla by existovat možnost zahrnout do návrhu elektronického správního dokumentu záznam o použití pevného přepravního zařízení jako dopravního prostředku pro zboží podléhající spotřební dani.Det bør være muligt at angive brugen af en fast transportinstallation som transportenhed til punktafgiftspligtige varer i det elektronisk administrative dokument.
Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení (ES) 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový prvek.Derfor bør listen over transportenheder i bilag II til forordning (EF) nr. 684/2009 ændresved tilføjelse af et nyt element.
Podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU ze dne 20. dubna 2012 o použití ustanovení o sledování a pohybu ve směrnici Rady 2008/118/ES na některé přísady v souladu s čl. 20 odst. 2 směrnice Rady 2003/96/ES [3]se na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty mají vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu.I henhold til Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/209/EU af 20. april 2012 vedrørende anvendelsen af kontrol- og forsendelsesbestemmelserne i Rådets direktiv 2008/118/EF på visse additiver i overensstemmelse med artikel 20, stk. 2, i Rådets direktiv 2003/96/EF [3]skal visse produkter beregnet til at blive anvendt som additiver til motorbrændstof underlægges kontrol- og forsendelsesbestemmelserne i direktiv 2008/118/EF.
Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový kód výrobku podléhajícího spotřební dani pro tyto produkty.Listen over koder for punktafgiftspligtige varer i bilag II i forordning (EF) nr. 684/2009 bør derfor ændres, så den omfatter en ny kode for disse produkter.
Nařízení (ES) č. 684/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.(13) Forordning (EF) nr. 684/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
Změna seznamu kódů výrobků podléhajících spotřební dani v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 by se měla použít ode dne, kdy se podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU začínají na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu.Ændringen af kodelisten for punktafgiftspligtige varer i bilag II til forordning (EF) nr. 684/2009 bør finde anvendelse fra den dato, hvor visse produkter bestemt til at blive anvendt som additiver til motorbrændstof i henhold til gennemførelsesafgørelse 2012/209/EU skal underlægges de kontrol- og forsendelsesbestemmelser, der er fastsat i direktiv 2008/118/EF.
Kromě toho je nutné poskytnout členským státům a hospodářským subjektům dostatek času, aby se přizpůsobily novým požadavkům, než toto nařízení vstoupí v platnost.Derudover er det nødvendigt at give medlemsstaterne og de erhvervsdrivende tilstrækkelig tid til at tilpasse sig de nye krav, inden nærværende forordning finder anvendelse.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro spotřební daně,De fastsatte foranstaltninger i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Punktafgiftsudvalget —
Příloha I se mění způsobem stanoveným v příloze I tohoto nařízení.Bilag I ændres som anført i bilag I til denne forordning.
Příloha II se mění způsobem stanoveným v příloze II tohoto nařízení.Bilag II ændres som anført i bilag II til denne forordning.
Použije se od 1. ledna 2013.Den finder anvendelse fra den 1. januar 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státechDenne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Příloha I se mění takto:Bilag I ændres således:
Tabulka č. 1 se nahrazuje tímto:Tabel 1 affattes således:
„Tabulka 1»Tabel 1
Návrh elektronického správního dokladu a elektronický správní dokladUdkast til elektronisk administrativt dokument og elektronisk administrativt dokument
(uvedená v čl. 3 odst. 1 a čl. 8 odst. 1)(jf. artikel 3, stk. 1 og artikel 8, stk. 1)
ATRIBUTEGENSKAB
Druh zprávyMeddelelsestype
Možné hodnoty jsou:De mulige værdier er:
1 standardní předložení (použije se ve všech případech s výjimkou předložení při vývozu s místním celním řízením)1 standardiseret formular (skal anvendes i alle tilfælde, undtagen hvis ansøgningen vedrører en godkendt eksportør)
2 předložení při vývozu s místním celním řízením (použití článku 283 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (1))2 formular til brug for en godkendt eksportør (anvendelse af artikel 283 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93(1))
Tento druh zprávy se nesmí objevit v e-AD, kterému byl přidělen ARC, ani v listinném dokladu uvedeném v čl. 8 odst. 1 tohoto nařízení.Meddelelsestypen må ikke forekomme i et e-AD, hvortil der er tildelt en administrativ referencekode (ARC), eller i det i artikel 8, stk. 1, i denne forordning nævnte papirdokument.
Indikátor asynchronního předáníMarkering for udsat indsendelse
„R“ pro předání e-AD při přepravě, která započala v režimu s podmíněným osvobozením od daně na základě listinného dokladu podle čl. 8 odst. 1»R« for indsendelse af et e-AD for en bevægelse, der er påbegyndt på grundlag af det papirdokument, der nævnes i artikel 8, stk. 1
Možné hodnoty:Mulige værdier:
1 ano1 sand
Standardně je nastavena hodnota „ne“.Standardværdien er »falsk«.
Tento datový prvek se nesmíobjevit v e-AD, kterému byl přidělen ARC, ani v listinném dokladu podle čl. 8 odst. 1.Dataelementet må ikke forekomme i et e-AD, hvortil der er tildelt en administrativ referencekode (ARC), eller i det i artikel 8, stk. 1, nævnte papirdokument.
PŘEPRAVA ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO SPOTŘEBNÍ DANI e-ADFORSENDELSE AF PUNKTAFGIFTSPLIGTIGE VARER e-AD
Typový kód místa určeníKode for destinationstype
Uveďte místo určení přepravy a použijte jednu z následujících hodnot:Angiv bestemmelsessted for forsendelsen ved hjælp af følgende værdier:
1 daňový sklad (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod i) směrnice 2008/118/ES)1 Afgiftsoplag (artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), i direktiv 2008/118/EF)
2 registrovaný příjemce (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod ii) směrnice 2008/118/ES)2 Registreret varemodtager (artikel 17, stk. 1, litra a), nr. ii), i direktiv 2008/118/EF)
3 dočasně registrovaný příjemce (čl. 17 odst. 1 písm. a) bod ii) a čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES)3 Midlertidig registreret varemodtager (artikel 17, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 19, stk. 3, i direktiv 2008/118/EF)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership