Source | Target | francouzsky Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 | På fransk Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 |
italsky Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 | På italiensk Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 |
lotyšsky Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 | På lettisk Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 |
litevsky Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 | På litauisk Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 |
maďarsky 1223/2012/EU végrehajtási rendelet | På ungarsk 1223/2012/EU végrehajtási rendelet |
maltsky Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 | På maltesisk Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 |
nizozemsky Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 | På nederlandsk Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 |
polsky Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 | På polsk Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 |
portugalsky Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 | På portugisisk Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 |
rumunsky Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 | På rumænsk Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 |
slovinsky Izvedbena uredba (EU) št. | På slovensk Izvedbena uredba (EU) št. |
finsky Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 | På finsk Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 |
švédsky Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 | På svensk Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 |
Nařízení Komise (ES) č. 2172/2005 | Kommissionens forordning (EF) nr. 2172/2005 |
Pouze článek 8 a příloha IX | Kun artikel 8 og Bilag IX |
Nařízení Komise (ES) č. 749/2008 | Kommissionens Forordning (EF) nr. 749/2008 |
Pouze článek 3 | Kun artikel 3 |
Čl. 3 odst. 3 první pododstavec | Artikel 3, stk 3, 1. afsnit |
Čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec | Artikel 3, stk. 3, 2. afsnit |
Články 4, 5 a 6 | Artikel 4, 5 og 6 |
Čl. 8a odst. 1 | Artikel 8a, stk. 1 |
Čl. 8a odst. 2 první a druhý pododstavec | Artikel 8a, stk. 2, 1. og 2. afsnit |
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 | om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger og af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 |
(Text s významem pro EHP a Švýcarsko) | (Tekst af relevans for EØS og for Schweiz) |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení [1], | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger [1], |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení [2], a zejména na článek 92 uvedeného nařízení, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger [2], særlig artikel 92, og |
Za účelem přihlédnutí k určitým změnámv právních předpisech některých členských států nebo ve snaze vyhovět jejich přání zjednodušit systém koordinace nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 byla Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení požádána členskými státy o pozměnění některých příloh nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009. | For at tage hensyn til ændringer i visse medlemsstaternes lovgivning eller deres ønske om at forenkle anvendelsen af koordineringssystemet vedrørende forordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009 fremsatte medlemsstaterne anmodninger til Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger om ændring af visse bilag til forordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009. |
Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení s požadovanými změnami souhlasila a předala Komisi příslušné návrhy na technickou úpravu těchto příloh. | Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger har godkendt de ønskede ændringer og fremsat relevante forslag til Kommissionen om teknisk tilpasning af bilagene. |
Komise s těmito příslušnými návrhy může souhlasit. | Kommissionen kan acceptere de relevante forslag. |
Nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, | (4) Forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
Příloha VI se mění takto: | I bilag VI foretages følgende ændringer: |
Za oddíl „LOTYŠSKO“ se vkládají tyto nové oddíly: | Følgende nye afsnit indsættes efter afsnittet »LETLAND«: |
„MAĎARSKO | »UNGARN |
S platností od 1. ledna 2012 na základě zákona CXCI z roku 2011 o dávkách a příspěvcích pro osoby se změněnou pracovní schopností a některých dalších zákonů: | Fra 1. januar 2012 i henhold til lov CXCI 2011 om ydelser til personer med nedsat arbejdskapacitet og ændring af visse andre retsakter: |
příspěvek na rehabilitaci; | ydelser ved revalidering |
dávka v invaliditě. | ydelser ved invaliditet. |
SLOVENSKO | SLOVAKIET |
Invalidní důchod pro osobu, která se stala invalidní v době, kdy je vyživovaným dítětem nebo během denního doktorandského studia a u níž je podmínka počtu roků pojištění vždy považována za splněnou (čl. 70 odst. 2, čl. 72 odst. 3 a čl. 73 odst. 3 a 4 zákona č. 461/2003 o sociálním pojištění, ve znění pozdějších předpisů)“. | Invalidepension til personer, som blev invalider som barn eller under fuldtids-ph.d.-studier i en alder under 26 år og som anses for altid at have tilbagelagt den foreskrevne forsikringsperiode (artikel 70, stk. 2, artikel 72, stk. 3, og artikel 73, stk. 3 og 4, i lov nr. 461/2003 om socialforsikring som ændret).« |
V oddílu „ŠVÉDSKO“ se slova „(zákon 1962:381 ve znění zákona 2001:489)“ nahrazují slovy „(kapitola 34 zákona o sociálním pojištění (2010:110))“. | I afsnittet »SVERIGE« ændres »(lov nr. 1962:381 som ændret ved lov nr. 2001:489)« til »(kapitel 34 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
Oddíl „SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se nahrazuje tímto: | Afsnittet »DET FORENEDE KONGERIGE« affattes således: |
„SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ | »DET FORENEDE KONGERIGE |
Zaměstnanecký a podpůrný příspěvek | Arbejdsløsheds- og understøttelsesydelse |
Velká Británie | Storbritannien |
Část 1 zákona o reformě sociálního zabezpečení z roku 2007. | Del 1 i Welfare Reform Act 2007. |
Severní Irsko | Nordirland |
Část 1 zákona o reformě sociálního zabezpečení (Severní Irsko) z roku 2007.“ | Del 1 i Welfare Reform Act (Nordirland) 2007.« |
Příloha VIII se mění takto: | I bilag VIII foretages følgende ændringer: |
V části 1 se oddíl „RAKOUSKO“ mění takto: | I del 1, afsnittet »ØSTRIG«, foretages følgende ændringer: |
písmeno c) se nahrazuje tímto: „c) Všechny žádosti o pozůstalostní důchody na základě důchodového účtu podle všeobecného zákona o důchodech (APG) ze dne 18. listopadu 2004, s výjimkou případů popsaných v části 2“, | Litra c) affattes således: »c) Alle ansøgninger om efterladtepension på grundlag af en pensionskonto i henhold til lov om almindelig pension (Allgemeines Pensionsgesetz, APG) af 18. november 2004, med undtagelse af tilfælde under del 2.« |
doplňuje se nové písmeno g), které zní: „g) Všechny žádosti o dávky podle zákona o pojištění notářů ze dne 3. února 1972 (NVG 1972)“. | Følgende tilføjes som nyt litra »g)«: »g) Alle ansøgninger om ydelser i henhold til lov om notarforsikring af 3. februar 1972 — NVG 1972.« |
V části 1 se oddíl „ŠVÉDSKO“ nahrazuje tímto: | Del 1, afsnit »SVERIGE«, affattes således: |
„ŠVÉDSKO | »SVERIGE |
Všechny žádosti o minimální důchod ve formě starobního důchodu (kapitoly 66 a 67 zákona o sociálním pojištění (2010:110)). | Ansøgninger om en garantipension i form af alderspension (kapitel 66 og 67 i lov om socialforsikring (2010:110)) |
Všechny žádosti o minimální důchod ve formě pozůstalostního důchodu (kapitola 81 zákona o sociálním pojištění (2010:110)).“ | Ansøgninger om en garantipension i form af efterladtepension (kapitel 81 i lov om socialforsikring (2010:110)).« |
V části 2 se za oddíl „BULHARSKO“ vkládá tento nový oddíl: | I del 2 tilføjes følgende nye afsnit efter afsnittet »BULGARIEN«: |
„DÁNSKO | »DANMARK |
Osobní důchody. | Personlige pensioner |
Dávky v případě úmrtí (jejichž výše závisí na odvodech do Arbejdsmarkedets Tillægspension uskutečněných před 1. lednem 2002). | Ydelser ved dødsfald (på grundlag af bidrag til Arbejdsmarkedets Tillægspension i tiden før 1. januar 2002) |
Dávky v případě úmrtí (jejichž výše závisí na odvodech do Arbejdsmarkedets Tillægspension uskutečněných po 1. lednu 2002), na něž odkazuje zákon o penzijním připojištění na pracovním trhu (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009, ve znění pozdějších předpisů.“ | Ydelser ved dødsfald (på grundlag af bidrag til Arbejdsmarkedets Tillægspension i tiden efter 1. januar 2002) som omtalt i lov om Arbejdsmarkedets Tillægspension 942:2009.« |
V části 2 se oddíl „ŠVÉDSKO“ nahrazuje tímto: | Del 2, afsnittet »SVERIGE«, affattes således: |