Czech to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Členské státy mohou podle článků 23 a 24 směrnice 2007/46/ES udělit schválení vozidlům překračujícím maximální přípustné rozměry stanovené v bodě 1.1 částí B, C, a D přílohy I tohoto nařízení.Medlemsstaterne kan udstede godkendelser i henhold til artikel 23 og 24 i direktiv 2007/46/EF for køretøjer, der overstiger de største tilladte dimensioner, der er fastsat i punkt 1.1. i del B, C og D i bilag I til nærværende forordning.
Schválení typu podle článku 23 směrnice 2007/46/ES podléhají početním omezením stanoveným v části A oddíle 3 přílohy XII uvedené směrnice.Typegodkendelser i henhold til artikel 23 i direktiv 2007/46/EF er undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i afsnit 3 i del A i bilag XII til nævnte direktiv.
Vnitrostátní orgány povolí prodej a uvedení do provozu vozidel, pro něž bylo schválení typu uděleno před datem uvedeným v čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 661/2009, a nadále budou udělovat prodloužení schválení udělených v souladu s požadavky uvedenými ve směrnici 92/21/EHS a ve směrnici 97/27/ES.De nationale myndigheder skal tillade salg og ibrugtagning af køretøjer, som er typegodkendt før den dato, som er angivet i artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 661/2009, og fortsat meddele udvidelse af godkendelser meddelt i henhold til bestemmelserne i direktiv 92/21/EØF og direktiv 97/27/EF.
Odchylně od odstavce 1 končí platnost ES schválení typu udělených podle článku 7 směrnice 97/27/ES k datu uvedenému v čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 661/2009.Som undtagelse fra stk. 1 ophører EF-typegodkendelser, der tildeles i henhold til artikel 7 i direktiv 97/27/EF, med at være gyldige på den dato, der er omhandlet i artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 661/2009.
Podle článku 27 směrnice 2007/46/ES však členské státy mohou, požádá-li o to výrobce, registrovat vozidla z výběhu série, jejichž ES schválení typu již není platné, a povolovat jejich prodej nebo uvádění do provozu.Medlemsstaterne kan dog registrere og tillade salg eller ibrugtagning af restseriekøretøjer, hvis EF-typegodkendelse ikke længere er gyldig, hvis fabrikanten anmoder herom, i overensstemmelse med artikel 27 i direktiv 2007/46/EF.
Po uplynutí dne 10. ledna 2014 musí výrobci vydávat prohlášení o shodě, jež jsou v souladu s tímto nařízením.Fra den 10. januar 2012 skal fabrikanterne levere typeattester, der er i overensstemmelse med denne forordning.
Do dne 9. ledna 2014 výrobci uvádějí skutečnou hmotnost vozidla v položce 52 prohlášení o shodě, není-li uvedena v jiné položce prohlášení o shodě.Indtil 9. januar 2014 angiver de køretøjets reelle masse i punkt 52 i typeattesten, medmindre dette angives i en af typeattestens andrepunkter.
Změny směrnice 2007/46/ESÆndring af direktiv 2007/46/EF
Přílohy I, III, IX a XVI směrnice 2007/46/ES se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.Bilag I, III, IX, XVI og XVI til direktiv 2007/46/EF ændres som angivet i bilag VI til denne forordning.
Příloha XII směrnice 2007/46/ES se nahrazuje přílohou VII tohoto nařízení.Bilag XII til direktiv 2007/46/EF erstattes af bilag VII til denne forordning.
Použije se na nové typy vozidel, kterým se schválení typu udělí ode dne 1. listopadu 2012.Den finder anvendelse på nye køretøjstyper, for hvilke der er meddelt typegodkendelse fra den 1. november 2012.
KOM(2011) 144(KOM(2011) 144).
SEZNAM PŘÍLOHBILAGSFORTEGNELSE
Příloha I Část A Technické požadavky pro vozidla kategorie M1 a N1.Bilag I DEL A Tekniske krav til køretøjer i klasse M1 og N1
ČÁST B Technické požadavky pro vozidla kategorie M2 a M3.DEL B Tekniske krav til køretøjer i klasse M2 og M3
ČÁST C Technické požadavky pro vozidla kategorie N2 a N3.DEL C Tekniske krav til køretøjer i klasse N2 og N3
ČÁST D Technické požadavky pro vozidla kategorie O.DEL D Tekniske krav til køretøjer i klasse O
Dodatek 1 Seznam zařízení nebo vybavení, jež se nemusí brát v úvahu při stanovení krajních rozměrů.Tillæg 1 Liste over anordninger og udstyr, der ikke skal tages i betragtning ved beregningen af de største dimensioner
Dodatek 2 Přípustné odchylky pro schválení typu a shodnost výroby.Tillæg 2 Tilladte afvigelser fra typegodkendelse og produktionens overensstemmelse
Dodatek 3 Obrázky týkající se manévrovacích schopností.Tillæg 3 Tal vedrørende manøvreevne
Příloha II Stoupavost terénních vozidel.Bilag II Terrængående (off-road) køretøjers stigeevne
Příloha III Podmínky rovnocennosti odpružení s pneumatickým odpružením.Bilag III Betingelser for anerkendelse af affjedring som svarende til luftaffjedring
Příloha IV Technické požadavky týkající se montáže zdvihatelných nebo zatížitelných náprav ve vozidlech.Bilag IV Tekniske krav for montering af løftbare eller belastbare aksler på køretøjer
Příloha V Část A Dokument informační povahy.Bilag V DEL A Oplysningsskema
ČÁST B Certifikát ES schválení typu.DEL B EF-typegodkendelsesattest
Příloha VI Změny příloh I, III, IX a XVI směrnice 2007/46/ES.Bilag VI Ændringer til bilag I, III, IX og XVI til direktiv 2007/46/EF
Příloha VII Příloha XII směrnice 2007/46/ES.Bilag VII Bilag XII til direktiv 2007/46/EF
kterým se mění nařízení (EU) č. 7/2010 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobkyom ændring af forordning (EU) nr. 7/2010 om åbning og forvaltning af autonome EU-toldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter
Aby byly zajištěny dostatečné a nepřerušované dodávky některého zboží, jež se v Unii vyrábí v nedostatečné míře, a zabránilo se narušení trhu, pokud jde o některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky, byly nařízením Rady (EU) č. 7/2010 [1]otevřeny autonomní celní kvóty.For at sikre tilstrækkelige og uafbrudte forsyninger af visse varer, der ikke produceres i tilstrækkelige mængder i Unionen, og for at undgå at forstyrre markederne for visse landbrugs- og industriprodukter er der med Rådets forordning (EU) nr. 7/2010 [1]åbnet for autonome toldkontingenter.
Produkty a výrobky v rámci těchto celních kvót mohou být dováženy se sníženými nebo nulovými celními sazbami.Produkter i disse toldkontingenter kan importeres til nulsats eller nedsat sats.
Z tohoto důvodu je nutné otevřít s účinkem ode dne 1. ledna 2013 nové celní kvóty s nulovou sazbou pro příslušný objem produktů a výrobků s pořadovými čísly 09.2658, 09.2659, 09.2660 a 09.2661.Af de samme årsager er det for produkter med løbenumrene 09.2658, 09.2659, 09.2660 og 09.2661 nødvendigt at åbne nye toldkontingenter til nulsats for passende mængder med virkning fra den 1. januar 2013.
Objem autonomních celních kvót pořadového čísla 09.2603 by měl být nahrazen objemem uvedeným v příloze tohoto nařízení.Kontingentmængderne for autonome toldkontingenter med løbenummer 09.2603 erstattes af de mængder, der fremgår af bilaget til denne forordning.
Již není v zájmu Unie v roce 2013 nadále poskytovat celní kvóty pro produkty a výrobky pořadových čísel 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 a 09.2986.Det er ikke længere i Unionens interesse at opretholde toldkontingenter i 2013 for produkter med løbenumrene 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 og 09.2986.
Tyto kvóty by proto měly být uzavřeny s účinkem ode dne 1. ledna 2013 a odpovídající produkty nebo výrobky by měly být z přílohy nařízení (EU) č. 7/2010 vyjmuty.Disse kontingenter bør derfor lukkes med virkning fra den 1. januar 2013, og de tilsvarende produkter bør udgå af bilaget til forordning (EU) nr. 7/2010.
Vzhledem k počtu změn, které mají být provedeny, by v zájmu přehlednosti měla být příloha nařízení (EU) č. 7/2010 nahrazena v celém rozsahu.I lyset af det antal ændringer, der skal foretages, bør bilaget til forordning (EU) nr. 7/2010 af klarhedshensyn erstattes i sin helhed.
Nařízení (EU) č. 7/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.(6) Forordning (EU) nr. 7/2010 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
Jelikož by celní kvóty měly začít platit ode dne 1. ledna 2013, mělo by se toto nařízení použít od téhož dne a vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,Da toldkontingenterne bør have virkning fra den 1. januar 2013, bør forordningen anvendes fra samme dato og straks træde i kraft efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende —
Příloha nařízení (EU) č. 7/2010 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.Bilaget til forordning (EU) nr. 7/2010 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
S účinkem ode dne 1. července 2012 se v příloze nařízení (EU) č. 7/2010:Med virkning fra den 1. juli 2012 foretages følgende ændringer i bilaget til forordning (EU) nr. 7/2010:
objem autonomní celní kvóty pořadového čísla 09.2628 stanoví na 3000000 m2;kontingentmængden for det autonome toldkontingent med løbenummer 09.2628 fastsættes til 3000000 m2
objem autonomní celní kvóty pořadového čísla 09.2634 stanoví na 8000 tun na období do 31. prosince 2012;kontingentmængden for det autonome toldkontingent med løbenummer 09.2634 fastsættes til 8000 tons for perioden indtil den 31. december 2012
objem autonomní celní kvóty pořadového čísla 09.2929 stanoví na 10000 tun.kontingentmængden for det autonome toldkontingent med løbenummer 09.2929 fastsættes til 10000 tons.
Použije se ode dne 1. ledna 2013, s výjimkou článku 2, který se použije ode dne 1. července 2012.Den anvendes fra den 1. januar 2013 undtagen artikel 2, som anvendes fra den 1. juli 2012.
Objem kvótyKontingentmængde
Clo v rámci kvóty (v %)Kontingenttoldsats (%)
Houby druhu Auricularia polytricha (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, k výrobě hotových jídel [1][2]Svampe af arten Auricularia polytricha, også vand- eller dampkogte, frosne, til fremstilling af færdigretter [1][2]
Přírodní nezpracovaný tabák, též pravidelně řezaný, s celní hodnotou nejméně 450 EUR za 100 kg/net, určený k použití jako pojivo nebo obal při výrobě zboží podpoložky 24021000 [1]Tobak, rå eller ufabrikeret, også udstanset i regelmæssig form, af toldværdi ikke under 450 EUR/100 kg netto, til anvendelse som ydre dækblad eller som omblad ved fremstilling af varer henhørende under pos. 24021000 [1]
Křemičité plnivo ve formě granulí, s obsahem oxidu křemičitého 97 % hmotnostních nebo víceSilikafyldstof i granulatform, med et indhold af siliciumdioxid på 97 % og derover
1700 tun1700 tons
Oxidy a hydroxidy vanadu, určené výhradně k výrobě slitin [1]Vanadiumoxider og vanadiumhydroxider, udelukkende bestemt til fremstilling af legeringer [1]
Oxid wolframový, včetně modrého oxidu wolframového (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8)Wolframtrioxid, inkl. wolframblåoxid (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8)
Trichlorethylen (CAS RN 79-01-6)Triklorethylen (CAS RN 79-01-6)
Bromchlormethan (CAS RN 74-97-5)Bromchlormethan (CAS RN 74-97-5)
1,3-Dichlorbenzen (CAS RN 541-73-1)1,3-Dichlorobenzen (CAS RN 541-73-1)
hlorethanol k výrobě kapalných thioplastů podpoložky 40029990, (CAS RN 107-07-3) [1]hlorethanol, bestemt til fremstilling af flydende thioplast henhørende under pos. 40029990, (CAS RN 107-07-3) [1]
O-Kresol o čistotě nejméně 98,5 % hmotnostních (CAS RN 95-48-7)o-Cresol med en renhed på 98,5 vægtprocent og derover (CAS RN 95-48-7)
Ethylvanilin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd), (CAS RN 121-32-4)Ethylvanillin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd), (CAS RN 121-32-4)
Kyselina octová o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší (CAS RN 64-19-7)Eddikesyre af renhed på 99 vægtprocent og derover (CAS RN 64-19-7)
Acetanhydrid (CAS RN 108-24-7)Eddikesyreanhydrid (CAS RN 108-24-7)
Dimethylsebakát (CAS RN 106-79-6)Dimethylsebacat (CAS RN 106-79-6)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership