Czech to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kalmar argentinský (Illex argentinus)Argentinsk blæksprutte (Illex argentinus)
kterým se mění nařízení (ES) č. 1342/2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populacíom ændring af forordning (EF) nr. 1342/2008 om fastlæggelse af en langsigtet plan for torskebestande og for fiskeri efter disse bestande
Nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 [1]zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné v Kattegatu, Severním moři, Skagerraku a východní části Lamanšského průlivu, v oblasti západně od Skotska a v Irském moři a pro lov těchto populací (dále jen „plán pro tresku obecnou“).Rådets forordning (EF) nr. 1342/2008 [1]fastlægger en langsigtet plan for torskebestande i Kattegat, Nordsøen, Skagerrak og den østlige del af Den Engelske Kanal, farvandene vest for Skotland og Det Irske Hav og for fiskeri efter disse bestande (»torskeplanen«).
Cílem tohoto plánu je zajistit udržitelné využívání těchto populací tresky obecné na základě maximálního udržitelného výnosu.Målet med torskeplanen er at sikre en bæredygtig udnyttelse af nævnte torskebestande på basis af det maksimale bæredygtige udbytte.
Tohoto cíle se má dosáhnout při udržení specifické úrovně úmrtnosti tresky obecné způsobené rybolovem u příslušných věkových skupin.Dette mål skal nås, samtidig med at der bibeholdes et specifikt niveau for fiskeridødeligheden for torsk for de relevante aldersklasser.
Pro dosažení tohoto cíle stanoveného v plánu pro tresku obecnou obsahují články 7, 8, 9 a 12 tohoto plánu zvláštní pravidla, která stanoví podrobnou metodu pro každoroční stanovení celkových přípustných odlovů (TAC) na jedné straně a omezení intenzity rybolovu na straně druhé.Artikel 7, 8 og 9 samt artikel 12 i torskeplanen indeholder med henblik på atnå torskeplanens mål specifikke regler for en detaljeret metode til den årlige fastsættelse af dels de samlede tilladte fangstmængder (TAC'er) og dels begrænsninger af fiskeriindsatsen.
Vědecké hodnocení účinnosti plánu pro tresku obecnou prováděné Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR) prokázalo řadu problémů souvisejících s vypracováním a fungováním plánu pro tresku obecnou.Den videnskabelige evaluering af resultaterne af torskeplanen, der er foretaget af Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF), har påvist en række problemer med torskeplanens udformning og funktion.
Aniž by zpochybnil cíle stanovené v plánu pro tresku obecnou, došel VTHVR k závěru, že uvedených cílů nebude pravděpodobně možné dosáhnout v časovém rámci, který by byl v souladu se závěry světového summitu o udržitelném rozvoji pořádaného v roce 2002 v Johannesburgu, nebudou-li v koncepci plánu pro tresku obecnou odstraněny nedostatky, které souvisejí mimo jiné s uplatňováním článků 9 a 12 uvedeného plánu.Uden at anfægte torskeplanens mål konkluderede STECF, at disse mål sandsynligvis ikke vil kunne nås inden for en tidsramme, der ville være i overensstemmelse med konklusionerne fra verdenstopmødet om bæredygtig udvikling i Johannesburg i 2002, medmindre de mangler i udformningen af torskeplanen, der bl.a. vedrører anvendelsen af dens artikel 9 og 12, bliver rettet.
Článek 9 obsahuje podrobná pravidla pro stanovení celkových přípustných odlovů v případě nedostatku údajů, kdy vzhledem k chybějícím dostatečně přesným a reprezentativním informacím nelze uplatnit pravidla pro stanovení celkových přípustných odlovů uvedená v článcích 7 a 8.Artikel 9 indeholder detaljerede regler for fastsættelse af TAC'er i tilfælde af utilstrækkelige data, når reglerne for fastsættelsen af TAC'en i henhold til artikel 7 og 8 ikke kan anvendes på grund af manglende, tilstrækkeligt nøjagtige og repræsentative oplysninger.
Ačkoli k automatickým každoročním snížením celkových přípustných odlovů o 25 % mělo docházet pouze výjimečně, stala se tato snížení v letech 2009 až 2012 pravidlem.Selv om det kun var hensigten at anvende de automatiske årlige TAC-reduktioner på 25 % under ekstraordinære omstændigheder, er det fra 2009 til 2012 blevet reglen.
Po vstupu plánu pro tresku obecnou v platnost byly v důsledku toho celkové přípustné odlovy pro dotčené oblasti značně sníženy a další automatická snížení by v těchto oblastech vedla ke skutečnému ukončení lovu tresky obecné.Siden torskeplanens ikrafttræden er TAC'erne for de pågældende områder således blevet væsentligt reduceret, og yderligere automatiske nedskæringer vil føre til en reel lukning af torskefiskeriet i de berørte områder.
Ve vědeckém hodnocení VTHVR se navrhuje, že pro účely dosažení cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou by bylo v některých případech vhodnější umožnit více flexibility s cílem zohlednit případ od případu příslušná vědecká stanoviska.Den videnskabelige vurdering, som STECF har gennemført, tyder på, at det med henblik på at nå torskeplanens mål vil være mere hensigtsmæssigt i visse tilfælde at give mere fleksibilitet til at afspejle den videnskabelige rådgivning fra sag til sag.
V rámci této flexibility je proto vhodné umožnit za určitých podmínek pozastavení ročního snížení celkových přípustných odlovů anebo stanovení alternativních celkových přípustných odlovů, aniž by se tím ohrozily cíle plánu pro tresku obecnou.Som led i denne fleksibilitet er det derfor hensigtsmæssigt på visse betingelser at tillade suspension af den årlige reduktion af TAC'en eller fastsættelse af et alternativt TAC-niveau uden at bringe torskeplanens mål i fare.
Článek 12 obsahuje podrobná pravidla pro stanovení přípustné intenzity rybolovu.Artikel 12 indeholder detaljerede regler for fastsættelse af den tilladte fiskeriindsats.
Vzhledem k tomu, že podle čl. 12 odst. 4 se pro přípustnou intenzitu rybolovu používají stejné procentní úpravy v souladu s automatickými ročními sníženími úmrtnosti způsobené rybolovem (podle článků 7 a 8) a v souladu s automatickými ročními sníženími celkových přípustných odlovů (podle článku 9), byla přípustná intenzita rybolovu v období let 2009 až 2012 v oblastech, na které se vztahuje článek 9, omezena o 25 % ročně a v oblastech, na které se vztahuje článek 8, byla výrazně omezena.Da de samme procentvise reguleringer i henhold til artikel 12, stk. 4, gælder for den tilladte fiskeriindsats i overensstemmelse med de automatiske årlige reduktioner i fiskeridødeligheden (i henhold til artikel 7 og 8) og med de automatiske årlige reduktioner i TAC'en (i henhold til artikel 9), er den tilladte fiskeriindsats blevet reduceret med 25 % årligt fra 2009 til 2012 i de områder, hvor artikel 9 har fundet anvendelse, og betydeligt reduceret i de områder, hvor artikel 8 har fundet anvendelse.
Od vstupu plánu pro tresku obecnou v platnost byla proto množství přidělená v rámci maximální přípustné intenzity rybolovu značně snížena v případě hlavních zařízení pro lov tresky obecné.Siden torskeplanens ikrafttræden er den maksimale tilladte fiskeriindsats således blevet væsentligt reduceret for fiskeri med de vigtigste torskefangstredskaber.
Podle vědeckého stanoviska nelze prokázat, že tato automatická roční snížení přípustné intenzity rybolovu vedla k očekávanému snížení úmrtnosti způsobené rybolovem.Ifølge den videnskabelige rådgivning kan det ikke påvises, at sådanne automatiske årlige reduktioner i den tilladte fiskeriindsats har ført til de forventede reduktioner i fiskeridødeligheden.
V praxi tato automatická roční snížení intenzity rovněž odstranila nebo snížila pobídky rybářů k tomu, aby úmrtnost způsobenou rybolovem omezovali jinými prostředky stanovenými v článku 13.I praksis har de automatiske årlige reduktioner i indsatsen også fjernet eller reduceret incitamenterne for fiskerne til at reducere fiskeridødeligheden med de andre midler, der er omhandlet i artikel 13.
Další uplatňování automatických ročních snížení intenzity by nevedlo k dosažení cílů plánu pro tresku obecnou, ale mělo by značný hospodářský a sociální dopad na ty segmenty loďstva, které používají tatáž zařízení, avšak loví zejména jiné druhy než tresku obecnou.Den fortsatte anvendelse af de automatiske årlige reduktioner i indsatsen vil ikke føre til opnåelse af torskeplanens mål, men få omfattende økonomiske og sociale konsekvenser for de flådesegmenter, der benytter samme redskaber, men hovedsagelig fisker efter andre arter end torsk.
Proto je vhodné umožnit pružnější přístup, který by dovoloval pozastavit automatické roční snižování intenzity rybolovu bez ohrožení cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou.Det er derfor hensigtsmæssigt at give mulighed for en mere fleksibel tilgang, der tillader suspension af den automatiske årlige reduktion af fiskeriindsatsen uden at bringe torskeplanens mål i fare.
Vzhledem k výše uvedenému je nezbytné články 9 a 12 plánu pro tresku obecnou urychleně změnit, aby bylo možné použít nová pravidla při stanovení rybolovných práv na rok 2013.I betragtning af ovenstående er det af afgørende betydning, at artikel 9 og 12 i torskeplanen hurtigt ændres for at gøre det muligt at anvende de nye regler med henblik på fastsættelse af fiskerimulighederne for 2013.
Podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy přijmou Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem po konzultaci s Hospodářským a sociálním výborem společnou organizaci trhů v odvětví rybolovu uvedenou v čl. 40 odst. 1 Smlouvy a ostatní ustanovení nezbytná pro sledování cílů společné rybářské politiky.I henhold til artikel 43, stk. 2, i TEUF fastsætter Europa-Parlamentet og Rådet efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af Det Økonomiske og Sociale Udvalg den fælles ordning for markederne for fiskevarer, der er nævnt i artikel 40, stk. 1, deri samt de øvrige bestemmelser, der er nødvendige for at virkeliggøre målsætningerne for den fælles fiskeripolitik.
Podle čl. 43 odst. 3 Smlouvy přijme Rada na návrh Komise opatření týkající se stanovení a přidělení rybolovných práv.I henhold til artikel 43, stk. 3, i TEUF vedtager Rådet på forslag af Kommissionen foranstaltninger vedrørende fastsættelse og fordeling af fiskerimuligheder.
Změny článků 9 a 12 stanoví podrobná konkrétní pravidla pro stanovování rybolovných práv vyjádřených prostřednictvím celkových přípustných odlovů a omezení intenzity rybolovu.Ændringer til artikel 9 og 12 fastsætter detaljerede specifikke regler med henblik på fastsættelse af fiskerimuligheder udtrykt i TAC og begrænsninger af fiskeriindsatsen.
Přizpůsobují se tím pravidla uplatňovaná v současnosti pro stanovení rybolovných práv, aniž by došlo ke změně cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou.De tilpasser de gældende regler for fastsættelse af fiskerimuligheder uden at ændre formålet med torskeplanen.
Jedná se tedy o opatření týkající se stanovování a přidělování celkových přípustných odlovů a omezení intenzity rybolovu a nelze je považovat ani za ustanovení, jimiž se zřizuje společná organizace trhů v odvětví rybolovu, ani za další ustanovení nezbytná k dosahování cílů společné rybářské politiky.Der er således tale om foranstaltninger vedrørende fastsættelse og fordeling af TAC'er og begrænsninger af fiskeriindsatsen, og de må hverken betragtes som bestemmelser om fastsættelse af den fælles ordning for markederne for fiskevarer eller som øvrige bestemmelser, der er nødvendige for at virkeliggøre målsætningerne for den fælles fiskeripolitik.
Nařízení (ES) č. 1342/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,(9) Forordning (EF) nr. 1342/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —
Zvláštní postup pro určení celkových přípustných odlovůProcedure for fastsættelse af TAC'er
Pokud nejsou k dispozici dostatečné informace pro určení celkových přípustných odlovů v souladu s článkem 7, určí se celkové přípustné odlovy pro populace tresky obecné v Kattegatu, v oblasti západně od Skotska a v Irském moři na úrovni dané vědeckými stanovisky.Hvis der ikke foreligger tilstrækkelige oplysninger til, at TAC'erne kan fastsættes efter artikel 7, fastsættes TAC'erne for torskebestande i Kattegat, farvandene vest for Skotland og Det Irske Hav på grundlag af videnskabelig rådgivning.
Pokud však úroveň daná vědeckými stanovisky překračuje o více než 20 % úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, určí se na úroveň, jež je o 20 % vyšší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, nebo pokud je úroveň daná vědeckými stanovisky o více než 20 % nižší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, určí se na úroveň, jež je o 20 % nižší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku.Hvis niveauet ifølge den videnskabelige rådgivning ligger mere end 20 % højere end TAC'erne for året før, fastsættes TAC'erne dog 20 % højere end for året før, og hvis niveauet ifølge den videnskabelige rådgivning ligger mere end 20 % lavere end TAC'erne for året før, fastsættes TAC'erne 20 % lavere end for året før.
Odchylně od odstavce 1 v případě, že vědecké doporučení uvádí, že by neměl být prováděn žádný cílený rybolov a že byUanset stk. 1 kan Rådet, når der ifølge den videnskabelige rådgivning ikke bør være direkte fiskeri, og:
vedlejší úlovky měly být minimalizovány nebo sníženy na nejnižší možnou úroveň nebobifangster bør minimeres eller reduceres til det lavest mulige niveau, og/eller
odlovy tresky obecné měly být sníženy na nejnižší možnou úroveň,torskefangster bør reduceres til det lavest mulige niveau,
může Rada rozhodnout, že v následujícím roce či následujících letech roční úpravu celkových přípustných odlovů neuplatní, pokud se bude stanovený TAC týkat jen vedlejších úlovků.vedtage ikke at foretage en årlig tilpasning af TAC'en i det eller de efterfølgende år, på betingelse af, at den fastsatte TAC kun gælder for bifangst.
Pokud nejsou k dispozici dostatečné informace pro určení celkových přípustných odlovů v souladu s článkem 8, určí se celkové přípustné odlovy pro populaci tresky obecné v Severním moři, ve Skagerraku a ve východní části Lamanšského průlivu obdobně podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, pokud z konzultací s Norskem nevyplyne odlišná úroveň celkových přípustných odlovů.Hvis der ikke foreligger tilstrækkelige oplysninger til, at TAC'erne kan fastsættes efter artikel 8, fastsættes TAC'erne for torskebestande i Nordsøen, Skagerrak og den østlige del af Den Engelske Kanal ved at anvende denne artikels stk. 1 og 2 på tilsvarende vis, medmindre konsultationer med Norge fører til et andet TAC-niveau.
Pokud vědecká stanoviska naznačují, že použití pravidel stanovených v čl. 8 odst. 1 až 4 není k dosažení cílů plánu vhodné, může Rada bez ohledu na zmíněná ustanovení rozhodnout o alternativní úrovni celkových přípustných odlovů.“Hvis det af den videnskabelige rådgivning fremgår, at anvendelsen af reglerne i artikel 8, stk. 1-4, ikke er hensigtsmæssig til opfyldelse af planens mål, kan Rådet uanset ovennævnte bestemmelser fastsætte et alternativt TAC-niveau.«.
Článek 12 se mění takto:Artikel 12 ændres således:
U celkových skupin intenzity, jejichž celkový úlovek vypočtený podle odst. 3 písm. d) se rovná nejméně 20 %, se použijí roční úpravy.For så vidt angår samlede indsatsgrupper, hvis akkumulerede fangst beregnet i henhold til stk. 3, litra d), i procent er lig med eller overstiger 20 %, foretages der årlige tilpasninger.
Maximální přípustná intenzita rybolovu příslušných skupin se vypočte takto:Gruppernes maksimale tilladte fiskeriindsats beregnes ud fra en referenceværdi, der fastsættes således:
pokud se uplatňuje článek 7 nebo 8, použije se pro základní hodnotu stejná procentní úprava, jaká je v uvedených článcích stanovena pro úmrtnost způsobenou rybolovem;hvis artikel 7 eller 8 anvendes, ved på referenceværdien at anvende samme procenttilpasning som fastsat i de nævnte artikler for fiskedødelighed
pokud se uplatňuje článek 9, použije se stejná procentní úprava intenzity rybolovu jako v případě úpravy celkového přípustného odlovu v porovnání s předchozím rokem.“;hvis artikel 9 anvendes, ved at anvende samme procenttilpasning af fiskeriindsatsen som for tilpasningen af TAC'en i forhold til året før.«
doplňuje se nový odstavec, který zní:Følgende stykke tilføjes:
Odchylně od odstavce 4 může Rada v případě, že maximální přípustná intenzita rybolovu byla snížena během čtyř po sobě jdoucích let, rozhodnout, že v následujícím roce či následujících letech roční úpravu maximální přípustné intenzity rybolovu neuplatní.“Uanset stk. 4 kan Rådet, hvis den maksimale tilladte fiskeriindsats er blevet reduceret fire år i træk, vedtage ikke at foretage en årlig tilpasning af den maksimale tilladte fiskeriindsats i det eller de efterfølgende år.«
kterým se provádí čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) č. 753/2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánuom gennemførelse af artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) nr. 753/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 753/2011 ze dne 1. srpna 2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu [1], a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 753/2011 af 1. august 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan [1], særlig artikel 11, stk. 1, og
Dne 20. listopadu 2012 pozměnil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle bodu 30 rezoluce Rady bezpečnosti č. 1988 (2011) seznam osob, skupin, podniků a subjektů, na které se vztahují omezující opatření.Den 20. november 2012 ændrede FN's Sikkerhedsråds komité, der er nedsat i henhold til punkt 30 i Sikkerhedsrådets resolution 1988 (2011) listen over personer, grupper, virksomheder og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger.
Příloha I nařízení (EU) č. 753/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,Bilag I til forordning (EU) nr. 753/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —
I. Na seznam obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 753/2011 se doplňují níže uvedené údaje.I. Følgende oplysninger indsættes på listen i bilag I til forordning (EU) nr. 753/2011
Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (také znám jako Muhammad Qasim) Titul: hadži.Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (alias Muhammad Qasim) Titel: Hajji.
Datum narození: mezi lety 1975 a 1976. Místo narození: vesnice Minar, oblast Garmser, provincie Helmand, Afghánistán. Státní příslušnost: Afghánistán.Fødselsdato: mellem 1975 og 1976 Fødested: Landsbyen Minar, Garmserdistriktet, Helmandprovinsen, Afghanistan Nationalitet: afghansk Nationalt identifikationsnr.: a) afghansk nationalt identifikationskort (tazkira) nr. 57388 udstedt i Lashkar Gahdistriktet, Helmandprovinsen, Afghanistan b) opholdsdokument nr. 665, Ayno Maina, Kandaharprovinsen, Afghanistan Adresse: a) Wesh, Spin Boldakdistriktet, Kandaharprovinsen, Afghanistan
Národní identifikační číslo: a) afghánský průkaz totožnosti (tazkira) číslo 57388 vydaný v afghánské provincii Helmand v oblasti Lashkar Gah, b) rezidenční průkaz číslo 665, Ayno Maina, provinicie Kandahár, Afghánistán. Adresa: a) Wesh, oblast Spin Boldak, provincie Kandahár, Afghánistán , b) Safaar Bazaar, oblast Garmser, provincie Helmand, AfghánistánSafaar Bazaar, Garmserdistriktet, Helmandprovinsen, Afghanistan
Datum zařazení na seznam OSN: 21.11.2012.Dato for FN's optagelse på listen: 21.11.2012.
Společnost Rahat Ltd. (také známá jako a) Rahat Trading Company, b) Haji Muhammad Qasim Sarafi, c) New Chagai Trading).Rahat Ltd. (alias a) Rahat Trading Company b) Haji Muhammad Qasim Sarafi c) New Chagai Trading)
Adresa: a) pobočka 1: místnost č. 33, 5. patro, tržnice Sarafi Market, město Kandahár, provincie Kandahár, AfghánistánAdresse: a) Branch Office 1: Room number 33, 5th Floor, Sarafi Market, Kandahar City, Kandahar Province, Afghanistan
, b) pobočka 2: obchod č. 4, banka Azizi Bank, tržnice Haji Muhammad Isa Market, Wesh, Spin Boldak, provincie Kandahár, AfghánistánBranch Office 2: Shop number 4, Azizi Bank, Haji Muhammad Isa Market, Wesh, Spin Boldak, Kandahar Province, Afghanistan
, c) pobočka 3: tržnice Safaar Bazaar, oblast Garmser, provincie Helmand, AfghánistánBranch Office 3: Safaar Bazaar, Garmser District, Helmand Province, Afghanistan
, d) pobočka 4: Lashkar Gah, provincie Helmand, AfghánistánBranch Office 4: Lashkar Gah, Helmand Province, Afghanistan
, e) pobočka 5: oblast Gereshk, provincie Helmand, AfghánistánBranch Office 5: Gereshk District, Helmand Province, Afghanistan
, f) pobočka 6: oblast Zaranj, provincie Nimroz, AfghánistánBranch Office 6: Zaranj District, Nimroz Province, Afghanistan
, g) pobočka 7: i) ulice Dr Barno Road, Quetta, PákistánBranch Office 7: i) Dr. Barno Road, Quetta, Pakistan

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership