Source | Target | Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. | Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv. |
Jejich znalosti a dovednosti se udržely pouze ve vymezené zeměpisné oblasti, protože ani jedno z plemen využívaných na produkci masa s CHOP „Taureau de Camargue“ se v podstatě nikde jinde na francouzském území nechová. | Denne viden bevares udelukkende i det geografiske område, eftersom de to racer, der er omfattet af betegnelsen "Taureau de Camargue" næsten ikke opdrættes andre steder i Frankrig. |
Zvláštní pravidla pro označování | Specifikke mærkningsregler |
Maso určené pro produkci CHOP „Taureau de Camargue“ se označuje před porcováním jatečně upravených těl, mezi okamžikem vážení pro daňové účely a ukončení chlazení. | Identifikationsmærkning af kød, der er omfattet af den beskyttede oprindelsesbetegnelse "Taureau de Camargue" foretages mens slagtekroppen er hel, mellem den fiskale vejning og afslutningen af køleprocessen. |
Označením se rozumí opatření razítkem CHOP na různých svalech (na osmi místech). | Dette sker ved, at man omgående påfører de forskellige muskler identifikationsstemplet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse (otte punkter). |
Toto razítko vydávají útvary INAO. | Dette stempel udleveres af L’Institut national de l’origine et de la qualité. |
Jatečně upravené těloa jeho jednotlivé porcované kusy musí mít až po dodání konečnému distributorovi identifikační štítek, který uvádí alespoň: | Slagtekroppene og deres opskæringer er frem til sidste distributionsled forsynet med en etiket, der som minimum er påført følgende oplysninger: |
název chráněného označení; | selve betegnelsen |
číslo porážky; | slagtenummer |
nezakódovaný název chovatele; | bedriftens navn i ukodet form |
název a adresu bourárny nebo jatek. | navn og adresse på slagteri eller opskæringssted |
logo CHOP Evropské unie; | EU's BOB-symbol. |
Stručné vymezení zeměpisné oblasti | Præcis afgrænsning af det geografiske område |
Právo používat označení původu má pouze maso, jež pochází z chovatelských podniků manades (chovy plemen „raço di Biou“) nebo ganaderias (chovy plemen „de Combat“) ve vymezené zeměpisné oblasti. | For at have ret til oprindelsesbetegnelsen skal kødet komme fra "manades" (bedrifter, som opdrætter racen "raço di Biou")) eller "ganaderias" (bedrifter, som opdrætter racen "combat") i det geografiske område. |
Zvířata se musí narodit, chovat, porážet a jejich těla se musí bourat v této vymezené zeměpisné oblasti: | Dyrene fødes, opdrættes, slagtes og opskæres i følgende geografiske område: |
Departement Bouches-du-Rhône | Département des Bouches-du-Rhône: |
Kanton Arles: všechny obce. | Canton Arles: alle kommuner. |
Kanton Châteaurenard: všechny obce. | Canton Châteaurenard: alle kommuner. |
Kanton Eyguières: Aureilles, Eyguières, Lamanon a Mouriès. | Canton Eyguières: Aureilles, Eyguières, Lamanon og Mouriès. |
Kanton Istres: Fos-sur-Mer, Istres. | Canton Istres: Fos-sur-Mer, Istres. |
Kanton Orgon: všechny obce. | Canton Orgon: alle kommuner. |
Kanton Port-Saint-Louis-du-Rhône: Port-Saint-Louis-du-Rhône. | Canton Port-Saint-Louis-du-Rhône Port-Saint-Louis-du-Rhône. |
Kanton Salon-de-Provence: Grans, Miramas, Salon-de-Provence. | Canton Salon-de-Provence: Grans, Miramas, Salon-de-Provence. |
Kanton Saintes-Maries-de-la-Mer: Saintes-Maries-de-la-Mer. | Canton Saintes-Maries-de-la-Mer: Saintes-Maries-de-la-Mer. |
Kanton Saint-Rémy-de-Provence: všechny obce. | Canton Saint-Rémy-de-Provence: alle kommuner. |
Kanton Tarascon-sur-Rhône: všechny obce. | Canton Tarascon-sur-Rhône: alle kommuner. |
Departement Gard | Département Le Gard: |
Kanton Aigues-Mortes: všechny obce. | Canton Aigues-Mortes: alle kommuner. |
Kanton Aramon: všechny obce kromě obcí Estézargues a Domazan. | Canton Aramon: Alle kommuner, undtagen Estézargues og Domazan. |
Kanton Beaucaire: všechny obce. | Canton Beaucaire: alle kommuner. |
Kanton Lédignan: Mauressargues. | Canton Lédignan: Mauressargues. |
Kanton Marguerittes: všechny obce. | Canton Marguerittes: alle kommuner. |
Kanton Nîmes: všechny obce. | Canton Nîmes: alle kommuner. |
Kanton Quissac: všechny obce kromě obce Quissac. | Canton Quissac: Alle kommuner, undtagen Quissac. |
Kanton Remoulins: Argilliers, Collias, Remoulins, Vers-Pont-du-Gard. | Canton Remoulins: Argilliers, Collias, Remoulins, Vers-Pont-du-Gard. |
Kanton Rhony-Vidourle: všechny obce. | Canton Rhony-Vidourle: alle kommuner. |
Kanton Saint-Chaptes: všechny obce kromě obcí Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry. | Canton Saint-Chaptes: Alle kommuner, undtagen Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac og Saint-Dézéry. |
Kanton Saint-Gilles: všechny obce. | Canton Saint-Gilles: alle kommuner. |
Kanton Saint-Mamert: všechny obce. | Canton Saint-Mamert: alle kommuner. |
Kanton Sommières: všechny obce. | Canton Sommières: alle kommuner. |
Kanton Uzès: Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès. | Canton Uzès: Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès. |
Kanton Vauvert: všechny obce. | Canton Vauvert: alle kommuner. |
Kanton Vistrenque (La): všechny obce. | Canton la Vistrenque: alle kommuner. |
Departement Hérault | Département L'Hérault: |
Kanton Castries: všechny obce. | Canton Castries: alle kommuner. |
Kanton Claret: Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues, Vacquières. | Canton Claret: Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues, Vacquières. |
Kanton Lunel: všechny obce. | Canton Lunel: alle kommuner. |
Kanton Matelles: Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues. | Canton Matelles: Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues. |
Kanton Mauguio: všechny obce. | Canton Mauguio: alle kommuner. |
Kanton Montpellier: Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols. | Canton Montpellier: Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols. |
Uvnitř výše uvedené zeměpisné oblasti se nachází takzvané „vlhké území“. | Inden for dette geografiske område er der defineret et område, der kaldes ”vådområdet”. |
Souvislost se zeměpisnou oblastí | Tilknytning til det geografiske område |
Specifičnost zeměpisné oblasti | Det geografiske områdes egenart |
Vymezená zeměpisná oblast CHOP odpovídá území, kde se během zimy pase tur „Taureau de Camargue“, jde tedy o obce na rozlehlých garrigue a na pláních, kde zvířata tradičně tráví zimu. | Den beskyttede oprindelsesbetegnelses geografiske område svarer til det græsningsområde, hvor "Taureau de Camargue" græsser om vinteren, dvs. de kommuner, hvor dyrene ifølge traditionen tilbringer vinteren på de omfattende arealer med kratbevokset hede og græs. |
Uvnitř této oblasti leží území s mokřinami, jež odpovídá hranicím Camargue. Na těchto mokřinách jsou zvířata v průběhu letního období po dobu alespoň šesti měsíců. | Inden for dette område befinder sig det, der kaldes ”vådområdet”, der svarer til Camargues grænser, hvor dyrene tilbringer mindst seks måneder af sommerperioden. |
Fyzický i mentální vývoj zvířat je těmito rozlehlými pastvinami ovlivněn – v Camargue rostou halofilní rostliny a na území, kde zvířata tráví zimu, jsou suché pláně. | Disse enorme græsarealer, der består af saltplanter i Camargue og af tørre græsområder på de steder, hvor kvæget græsser om vinteren, påvirker både dyrenes fysiske og mentale udvikling. |
Samotný chov hraje velmi důležitou environmentální roli – ovlivňuje totiž vývoj vegetační dynamiky přírodního prostředí (slaniska, slané louky, mokřady a travnaté plochy): tur zabraňuje rozrůstání některých rostlinných druhů a spásá rozsáhlé plochy složené ze sousedících a vzájemně propojených biotopů. | Denne form for opdræt spiller desuden i sig selv en miljømæssig rolle af allerstørste vigtighed, idet den påvirker planternes dynamiske udvikling i de naturlige miljøer (marskområder, saltholdige marker, moser og plænegræs): Kvæget forhindrer udbredelsen af visse plantearter, og de spiser en lang række planter, der findes på forskellige overlappende og indbyrdes forbundne levesteder. |
Specifičnost produktu | Produktets egenart |
Produkt „Taureau de Camargue“ je jedinečný jednak izolací, v níž bylo plemeno drženo kvůli zvláštnímu rozloženíCamargue, a také způsobem chovu, který lidé zvolili ve snaze přizpůsobit se místnímu prostředí, a na jeho výjimečnost upozorňuje řada děl. | Adskillige værker har beskrevet de særlige kvaliteter ved "Taureau de Camargue", der på den ene side skyldes, at racen opdrættes under meget isolerede forhold på grund af Camargue-landskabets særlige forhold, og på den anden side kan de henføres til den opdrætsmetode, som man har udviklet for at kunne tilpasse sig områdets begrænsninger. |
Proto má jejich maso výjimečné vlastnosti, jak popisuje jedna ze studií francouzského institutu pro zemědělský výzkum INRA (5. prosince 2007 – kongres o výzkumu přežvýkavců „Rencontres autour des Recherches sur les Ruminants“). Z této studie zejména vyplývá, že svalovina zvířat je sytě červená a maso málo tučné. | Kødet fra disse dyr har således særlige egenskaber, der beskrives i en undersøgelse fra INRA (5. december 2007 - congrès "Rencontres autour des Recherches sur les Ruminants"), hvor de vigtigste resultater viser, at disse dyrs muskler har en intens rød farve, og at kødet er fedtfattigt. |