Source | Target | V části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se v kategorii potravin 17.1 „Doplňky stravy dodávané v pevné formě, včetně tobolek a tablet a podobných forem, kromě výrobků určených ke žvýkání“ za položku E 551-559 vkládá následující položka: | I del E i bilag II til forordning (EF) nr. 1333/2008 indsættes følgende under fødevarekategori 17.1 »Kosttilskud i fast form, herunder kapsler og tabletter og lign., dog ikke i form af tyggetabletter« efter rækken vedrørende E 551 – 559: |
Dimethylpolysiloxan | Dimethylpolysiloxan |
pouze doplňky stravy ve formě šumivých tablet | Kun til kosttilskud i form af brusetabletter |
Ode dne 3. prosince 2012 | Fra den 3. december 2012. |
: Maximální množství se vztahuje na rozpuštěný doplněk stravy připravený ke spotřebě po zředění s 200 ml vody.“ | : Grænseværdien gælder for det opløste drikkeklare kosttilskud, når det fortyndes med 200 ml vand.« |
Podle přechodných ustanovení nařízení Komise (EU) č. 1129/2011 [5]se seznam potravinářských přídatných látek stanovený v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008 v zásadě uplatňuje od 1. června 2013. | I henhold til overgangsbestemmelserne i Kommissionens forordning (EU) nr. 1129/2011 [5]finder listen over fødevaretilsætningsstoffer, der er fastsat i bilag II til forordning (EF) nr. 1333/2008 i princippet anvendelse fra den 1. juni 2013. |
Aby bylo možné používat dimethylpolysiloxan (E 900) jako odpěňovač v doplňcích stravy před tímto dnem, je nutné stanovit dřívější datum použití s ohledem na toto užití dané potravinářské přídatné látky. | For at tillade anvendelse af dimethylpolysiloxan (E 900) i kosttilskudinden den dato bør der fastsættes en tidligere dato for anvendelse af nævnte fødevaretilsætningsstof. |
kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity aflatoxinů v sušených fících | om ændring af forordning (EF) nr. 1881/2006 for så vidt angår grænseværdier for aflatoksiner i tørrede figner |
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách [1], a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení, | under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler [1], særlig artikel 2, stk. 3, og |
Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách [2], stanoví maximální limity aflatoxinu B1 a celkového aflatoxinu (aflatoxin B1 + G1 + B2 + G2) v řadě potravin. | Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer [2]er der fastsat grænseværdier for aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold (aflatoksin B1 + G1 + B2 + G2) i en række fødevarer. |
Je nezbytné změnit maximální limit aflatoxinů v sušených fících, aby byl zohledněn vývoj v Codex Alimentarius, nové informace o tom, do jaké míry lze zabránit přítomnosti aflatoxinů použitím osvědčených postupů, a nové vědecké poznatky o rozdílu ve zdravotním riziku mezi různými hypotetickými maximálními limity aflatoxinu B1 a celkového aflatoxinu v různých potravinových komoditách. | Det er nødvendigt at ændre grænseværdien for aflatoksiner i tørrede figner for at tage hensyn til den seneste udvikling i Codex Alimentarius, nye oplysninger om, i hvilket omfang tilstedeværelsen af aflatoksiner kan forhindres ved at anvende god praksis, og nye videnskabelige oplysninger om forskellen på sundhedsrisici i forbindelse med forskellige hypotetiske grænseværdier for aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold i forskellige fødevarer. |
Codex Alimentarius stanovil limit 10 μg/kg celkového aflatoxinu v sušených fících určených k přímé spotřebě [3]. | Codex Alimentarius har fastsat en værdi på 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold i "spiseklare" tørrede figner [3]. |
Tento maximální limit byl založen na posouzení provedeném Společným výborem odborníků FAO a WHO pro potravinářské přídatné látky (JECFA) na jeho 68. zasedání, které se týkalo dopadu expozice a zdravotních rizik různých hypotetických maximálních limitů aflatoxinů u mandlí, para ořechů, lískových ořechů, pistácií a sušených fíků [4]. | Grænseværdien er baseret på en vurdering, som Det Fælles FAO-WHO-ekspertudvalg for Fødevaretilsætningsstoffer (JECFA) foretog på sit 68. møde, af virkningen af eksponering for og sundhedsrisici i forbindelse med forskellige hypotetiske grænseværdier for aflatoksiner i mandler, paranødder, hasselnødder, pistacienødder og tørrede figner [4]. |
Výbor dospěl ohledně sušených fíků k závěru, že uplatnění jakéhokoli scénáře hypotetických maximálních limitů by nemělo žádný závažný dopad na celkovou dietární expozici aflatoxinům. | Med hensyn til tørrede figner konkluderede udvalget, at uanset de anvendte scenarier ville de hypotetiske grænseværdier ikke få en væsentlig virkning for den samlede eksponering for aflatoksiner gennem kosten. |
Bylo prokázáno, že při použití osvědčených postupů lze dosáhnout limitu 10 μg/kg celkového aflatoxinu. | Det blev påvist, at ved at anvende god praksis kunne der opnås en værdi på 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold. |
Codex Alimentarius stanovil pouze maximální limit celkového aflatoxinu proto, že byly pozorovány velké rozdíly v poměru mezi aflatoxinem B1 a celkovým aflatoxinem, které jsou způsobeny různými faktory (rok sklizně, odrůda, počasí). | Codex Alimentarius har kun fastsat en grænseværdi for det samlede aflatoksinindhold på grund af den store forskel, der blev konstateret i forholdet mellem aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold som følge af flere faktorer (høstår, sort, vejret). |
Avšak vzhledem k tomu, že aflatoxin B1 je nejsilnějším karcinogenem, stanovily právní předpisy EU kromě limitu celkového aflatoxinu i zvláštní nižší maximální limit aflatoxinu B1. | Men da aflatoksin B1 er mest kræftfremkaldende, er der fastsat en særskilt lavere grænseværdi for B1 i tillæg til værdien for det samlede aflatoksinindhold i EU-lovgivningen. |
Celkový aflatoxin je suma aflatoxinů B1, B2, G1 a G2. | Det samlede aflatoksinindhold er summen af aflatoksin B1, B2, G1 og G2. |
Proto je vhodné, aby maximální limit stanovený pro aflatoxin B1 odpovídal limitu stanovenému pro celkový aflatoxin. | Derfor er det hensigtsmæssigt, at den grænseværdi, der fastsættes for aflatoksin B1, svarer til den værdi, der fastsættes for det samlede aflatoksinindhold. |
Příslušný limit aflatoxinu B1 byl stanoven pomocí údajů o výskytu aflatoxinů v sušených fících, které byly shromažďovány od roku 2005. | Den tilsvarende værdi for aflatoksin B1 er fastsat ved hjælp af de data om forekomsten af aflatoksiner i tørrede figner, der er indsamlet siden 2005. |
Z tohoto výpočtu vyplývá, že poměr obsahu aflatoxinu B1 k obsahu celkového aflatoxinu je průměrně spíše 0,6, a nikoli, že koncentrace aflatoxinu B1 činí průměrně 50 % celkového aflatoxinu, jak vyplývalo z původního předpokladu. | Beregningen viser, at forholdet mellem indholdet af aflatoksin B1/det samlede aflatoksinindhold i gennemsnit er ca. 0,6, og at det ikke som tidligere antaget forholder sig sådan, at koncentrationen af aflatoksin B1 i gennemsnit svarer til ca. 50 % af det samlede aflatoksinindhold. |
Výsledek výše uvedeného posouzení JECFA o účinku expozice různým maximálním limitům v sušených fících byl potvrzen aktualizovaným posouzením expozice [5], které provedlo oddělení Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) pro monitorování stravy a chemických látek, jež pro různé scénáře dietární expozice odhadlo, že v případě maximálního limitu celkového aflatoxinu v sušených fících 10 μg/kg činí nárůst dietární expozice aflatoxinům mezi 0,15 a 0,26 % ve srovnání s limitem 4 μg/kg. | Resultatet af ovennævnte vurdering, som JECFA har foretaget af virkningen for eksponering af forskellige grænseværdier i tørrede figner, blev bekræftet af en opdateret vurdering af eksponeringen [5]foretaget af kontoret for Dietary and Chemical Monitoring (DCM) i Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), som for forskellige eksponeringsscenarier anslog forhøjelsen af eksponeringen for aflatoksin i kosten til at være mellem 0,15 til 0,26 % for grænseværdien for det samlede aflatoksinindhold i tørrede figner på 10 μg/kg sammenlignet med 4μg/kg. |
Na základě předchozích posouzení EFSA týkajících se této otázky [6]lze dospět k závěru, že tento nárůst by neměl nepříznivý dopad na veřejné zdraví. | Det kan på grundlag af tidligere EFSA-vurderinger af dette spørgsmål [6]konkluderes, at en sådan forhøjelse ikke vil få negative virkninger for folkesundheden. |
Je proto vhodné nahradit maximální limity v současnosti platné v Unii maximálním limitem celkového aflatoxinu v sušených fících a příslušným maximálním limitem aflatoxinu B1 podle Codex Alimentarius a odpovídajícím způsobem změnit nařízení (ES) č. 1881/2006. | Det er derfor hensigtsmæssigt at den grænseværdi, der på indeværende tidspunkt finder anvendelse i EU, ændres til grænseværdien i Codex Alimentarius for det samlede aflatoksinindhold i tørrede figner og den tilsvarende grænseværdi for aflatoksin B1, og at ændre forordning (EF) nr. 1881/2006 i overensstemmelse hermed. |
Jelikož Komise pro Codex Alimentarius nestanovila maximální limit celkového aflatoxinu v jiných fících, než jsou fíky určené k přímé spotřebě, je vhodné zachovat stávající maximální limit Unie pro celkový aflatoxin v těchto fících a upravit pouze limit aflatoxinu B1 pro tyto fíky, aby byly zohledněny nejnovější údaje týkající se poměru koncentrace mezi aflatoxinem B1 a celkovým aflatoxinem v sušených fících. | Da Codex Alimentarius endnu ikke har fastsat en grænseværdi for det samlede aflatoksinindhold i andre figner end "spiseklare" figner, er det hensigtsmæssigt at bevare den nuværende EU-grænseværdi for det samlede aflatoksinindhold i disse figner og kun at ændre værdien for aflatoksin B1 for disse figner for at tage hensyn til de nyeste data om koncentrationsforholdet mellem aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold i tørrede figner. |
Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. | Bilaget til forordning (EC) nr. 1881/2006 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Safety evaluation of certain food additives and contaminants (59. hodnocení určitých potravinářských přídatných látek a kontaminujících látek). http://www.who.int/foodsafety/chem/jecfa/publications/monographs/en/index.html | Safety evaluation of certain food additives and contaminants. http://www.who.int/foodsafety/chem/jecfa/publications/monographs/en/index.html. |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Effect on dietary exposure of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for dried figs (Dopad zvýšení limitů celkového aflatoxinu z 4 μg/kg na 10 μg/kg u sušených fíků na dietární expozici). | Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet; Virkningen for eksponering gennem kosten af en forhøjelse af værdierne fra 4 μg/kg til 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold for tørrede figner. |
K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu/publications. | Findes online på: www.efsa.europa.eu/publications. |
Opinion of the scientific panel on contaminants in the food chain [CONTAM]related to the potential increase of consumer health risk by a possible increase of the existing maximum levels for aflatoxins in almonds, hazelnuts and pistachios and derived products (Stanovisko vědecké komise pro kontaminující látky v potravinovém řetězci [CONTAM]týkající se potenciálního zvýšení rizika pro zdraví spotřebitelů v důsledku možného zvýšení stávajících maximálních limitů aflatoxinů v mandlích, lískových oříšcích a pistáciích a produktech z nich vyrobených) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/446.pdfEffects on public health of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for tree nuts other than almonds, hazelnuts and pistachios - Statement of the Panel on Contaminants in the Food Chain (Dopad zvýšení limitů celkového aflatoxinu z 4 μg/kg na 10 μg/kg u skořápkových plodů, kromě mandlí, lískových ořechů a pistácií, na veřejné zdraví – Prohlášení vědeckého výboru pro kontaminující látky v potravinovém řetězci) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1168.pdf | Udtalelse fra Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden [CONTAM]om den potentielt øgede risiko for forbrugernes sundhed ved en eventuel forhøjelse af de eksisterende grænseværdier for aflatoksiner i mandler, hasselnødder og pistacienødder og produkter heraf http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/446.pdf.Virkningerne for folkesundheden af en forhøjelse af værdierne fra 4 μg/kg til 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold i andre trænødder end mandler, hasselnødder og pistacienødder - Erklæring fra Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1168.pdf. |
Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění takto: | I bilaget til forordning (EF) nr. 1881/2006 foretages følgende ændringer: |
V oddílu 2 se položky 2.1.9 a 2.1.10 nahrazují tímto: | I del 2, affattes punkt 2.1.9 og 2.1.10 således: |
Sušené ovoce, kromě sušených fíků, jež má být před použitím k lidské spotřebě nebo před použitím jako potravinová složka tříděno nebo jinak fyzikálně ošetřeno | I tørret frugt, undtagen tørrede figner, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling inden konsum eller anvendelse som ingrediens i fødevarer |
Sušené ovoce, kromě sušených fíků, a výrobky z něj zpracované určené k přímé lidské spotřebě nebo k použití jako potravinová složka | I tørret frugt, undtagen tørrede figner og produkter forarbejdet deraf bestemt til direkte konsum eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
V oddílu 2 se vkládá nová položka 2.1.18, která zní: | I del 2 tilføjes følgende punkt 2.1.18: |
Sušené fíky | Tørrede figner |
kterým se mění nařízení (ES) č. 412/2008, pokud jde o rozdělení dovozního celního kvótového období pro zmrazené hovězí maso určené ke zpracování na podobdobí | om ændring af forordning (EF) nr. 412/2008 for så vidt angår opdeling i delperioder af importkontingentperioden for frosset oksekød, som er bestemt til forarbejdning |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) [1], a zejména na čl. 144 odst. 1 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) [1], særlig artikel 144, stk. 1, sammenholdt med artikel 4, og |
Nařízením Komise (ES) č. 412/2008 [2]se otevřela roční celní kvóta pro dovoz zmrazeného hovězího masa určeného ke zpracování pro období od 1. července do 30. června následujícího roku. | Kommissionens forordning (EF) nr. 412/2008 [2]åbnede et årligt toldkontingent for frosset oksekød bestemt til forarbejdning for perioden fra 1. juli til 30. juni det efterfølgende år. |
Nedávný vývoj na světovém trhu s hovězím masem, zejména pak zvýšení světových cen a jejich větší kolísání dané nárůstem celosvětové poptávky po hovězím mase, ukázal, že možnost požádat o dovozní práva pouze jednou ročně může způsobovat zpracovatelům určité obchodní potíže. | Den seneste udvikling på verdensmarkedet for oksekød, navnlig en væsentlig stigning i priserne på verdensmarkedet og større prisudsving som følge af øget global efterspørgsel efter oksekød, har vist, at det kan skabe forretningsmæssige vanskeligheder for forarbejdningsvirksomhederne, at de kun har mulighed for at ansøge om importrettigheder en gang om året. |
Zpracovatelé nemohou své potřeby v oblasti dovozu uzpůsobit měnící se situaci na trhu, musí-li požádat o dovozní práva na začátku ročního kvótového období. | Forarbejdningsvirksomhederne kan ikke tilpasse deres importbehov til den skiftende markedssituation, hvis de er nødt til at ansøge om importrettigheder ved kontingentperiodens begyndelse. |
V důsledku této skutečnosti tak někteří zpracovatelé přicházejí o jistotu složenou při podání žádosti o dovozní práva. | Resultatet er, at nogle af dem mister den sikkerhed, de har stillet ved indgivelse af ansøgningen om importrettigheder. |
Pokud by si zpracovatelé mohli požádat o dovozní práva s čtvrtletní periodicitou namísto jednou ročně, napomohlo by jim to plánovat dovoz na kratší časové období a byli by schopni lépe reagovat na rychlé změny ve světovém trhu s hovězím masem. | Hvis forarbejdningsvirksomhederne får mulighed for at ansøge om importrettigheder en gang i kvartalet i stedet for en gang om året, vil det hjælpe dem i planlægningen af deres import på kort sigt, og de vil være bedre rustet til at reagere på de hurtige ændringer i verdensmarkedet for oksekød. |
Nařízení (ES) č. 412/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. | (4) Forordning (EF) nr. 412/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
Celní kvóta pro dovoz 63703 tun přepočítaných na ekvivalent nevykostěného zmrazeného hovězího masa kódů KN 02022030, 02023010, 02023050, 02023090 nebo 02062991 a určeného ke zpracování v Unii (dále jen „kvóta“) se každoročně otevírá pro období od 1. července do 30. června následujícího roku (dále jen „dovozní celní kvótové období“) za podmínek stanovených tímto nařízením. | Der åbnes hvert år for perioden fra 1. juli til 30. juni det efterfølgende år, i det følgende benævnt »importkontingentperioden«, et toldkontingent for import af 63703 tons ikke-udbenet frosset oksekød henhørende under KN-kode 02022030, 02023010, 02023050, 02023090 eller 02062991, som er bestemt til forarbejdning i EU, i det følgende benævnt »kontingentet«. |
Dovozní celní kvótové období uvedené v odstavci 1 se rozdělí na tyto čtyři podobdobí: | Den importkontingentperiode, der er omhandlet i stk. 1, opdeles i følgende fire delperioder: |
od 1. července do 30. září; | fra 1. juli til 30. september |
od 1. října do 31. prosince; | fra 1. oktober til 31. december |
od 1. ledna do 31. března; | fra 1. januar til 31. marts |
od 1. dubna do 30. června.“ | fra 1. april til 30. juni.« |
odstavec 2 se nahrazuje tímto: | Stk. 2 affattes således: |
Žádosti o dovozní práva pro výrobu výrobků A nebo výrobků B musí být podány během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému podobdobí uvedenému v čl. 1 odst. 2 a v každém případě nejpozději ve 13:00 hodin bruselského času příslušného sedmého dne.“; | Ansøgninger om importrettigheder med henblik på fremstilling af A-produkter eller B-produkter indsendes i løbet af de første syv dage i måneden forud for hver delperiode, jf. artikel 1, stk. 2, og senest kl. 13.00 belgisk tid den syvende dag.« |
Nejpozději ve 13:00 hodin bruselského času čtrnáctý den měsíce, v němž byly v souladu s odstavcem 1 podány žádosti, oznámí členské státy Komisi pro dotyčné podobdobí celková množství, o která se u obou skupin výrobků žádá, vyjádřená v kilogramech jako ekvivalent nevykostěného masa.“ | Senest kl. 13.00 belgisk tid på fjortendedagen i den måned, hvor ansøgningerne er indsendt i henhold til stk. 1, meddeler medlemsstaterne Kommissionen, hvor store mængder der i alt er ansøgt om inden for hver af de to produktkategorier udtrykt i kg ikke-udbenet-ækvivalent for den pågældende delperiode.« |
Dovozní práva se udělí od dvacátého třetího dne měsíce, v němž byly žádosti podány v souladu s čl. 6 odst. 1, a nejpozději poslední den uvedeného měsíce. | Der tildeles importrettigheder fra den treogtyvendedag i den måned, hvor ansøgningerne er indsendt i henhold til artikel 6, stk. 1, til og med den sidste dag i den pågældende måned. |
Dovozní práva jsou platná od prvního dne podobdobí, pro které byla žádost podána, do 30. června dotyčného dovozního celního kvótového období. | Importrettighederne er gyldige fra den første dag i den delperiode, for hvilken ansøgningen er indgivet, og indtil den 30. juni i den berørte importkontingentperiode. |
Pokud v důsledku použití přídělového koeficientu uvedeného v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 dojde k tomu, že je přiděleno méně dovozních práv, než o která bylo požádáno, je jistota složená v souladu s čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení v poměrné výši bez prodlení uvolněna. | Medfører anvendelsen af den fordelingskoefficient, der er nævnt i artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1301/2006, at der tildeles færre importrettigheder, end der er ansøgt om, frigives den tilsvarende andel af den sikkerhed, som er stillet i henhold til artikel 6, stk. 3, i denne forordning, straks. |
Komise pozastaví podávání žádostí o dovozní práva do konce dovozního celního kvótového období pro pořadová čísla, u nichž jsou dostupná množství vyčerpána.“ | Kommissionen suspenderer indsendelsen af ansøgninger om importrettigheder indtil udgangen af importkontingentperioden for de løbenumre, for hvilke de disponible mængder er udnyttet.« |
kterým se zakazuje rybolov mníkovců ve vodách EU a v mezinárodních vodách oblastí VIII a IX plavidly plujícími pod vlajkou Španělska | om forbud mod fiskeri efter skælbrosmearter i EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX fra fartøjer, der fører spansk flag |
Mníkovci rodu Phycis (Phycis spp.) | Skælbrosmearter (Phycis spp.) |
Vody EU a mezinárodní vody oblastí VIII a IX | EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX |