Source | Target | průmyslové čištění ponořením vlny do detergentu rozpustného ve vodě a udržovaného při teplotě 60–70 °C; | industriel rensning, hvor ulden er blevet nedsænket i et vandopløseligt rensemiddel, hvis temperatur er holdt på 60-70 °C |
„neošetřenou srstí“ se rozumí srst kromě srsti, která: | "ubehandlet hår" hår, som ikke er: |
byla získána ze zvířat kromě prasat a prošla průmyslovým praním spočívajícím v jejím ponoření do série lázní sestávajících z vody, mýdla a hydroxidu sodného nebo draselného; nebo | tilvejebragt fra andre dyr end svin og er blevet underkastet industriel vask, hvor håret i flere omgange er blevet vasket i vand, sæbe og natriumhydroxid eller kaliumhydroxid, eller |
byla získána ze zvířat kromě prasat, je určena k odeslání přímo do zařízení vyrábějícího získané produkty ze srsti pro textilní průmysl a byla ošetřena alespoň jedním z těchto způsobů: | tilvejebragt fra andre dyr end svin, sendes direkte til et anlæg, der fremstiller afledte produkter af hår til tekstilindustrien, og som minimum er blevet underkastet én af følgende behandlinger: |
průmyslové čištění ponořením srsti do detergentu rozpustného ve vodě a udržovaného při teplotě 60–70 °C; | industriel rensning, hvor håret er blevet nedsænket i et vandopløseligt rensemiddel, hvis temperatur er holdt på 60-70 °C |
uskladnění, které může zahrnovat dobu přepravy, při teplotě 37 °C po dobu osmi dnů, 18 °C po dobu 28 dnů nebo 4 °C po dobu 120 dnů;“ | oplagring, som kan omfatte transporttiden, ved 37 °C i 8 dage, 18 °C i 28 dage eller 4 °C i 120 dage". |
Kapitola VII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto: | I kapitel VII i bilag XIII til forordning (EU) nr. 142/2011 foretages følgende ændringer: |
Úvodní věta bodu A odst. 2 se nahrazuje tímto: | I del A, punkt 2, affattes hovedet således: |
Přemísťování prasečích štětin a vlny a srsti prasat z oblastí s endemickým výskytem afrického moru prasat je zakázáno s výjimkou prasečích štětin a vlny a srsti prasat, která:“. | Transport af svinebørster og uld og hår fra svin fra regioner, hvor afrikansk svinepest forekommer endemisk, er forbudt, undtagen for svinebørster og uld og hår fra svin, som:". |
V bodě B se doplňuje nový pododstavec, který zní: | I del B indsættes som sidste afsnit: |
„Vlnu a srst z jiných zvířat než prasat lze uvádět na trh bez omezení v souladu s tímto nařízením za předpokladu, že: | "Uld og hår fra andre dyr end svin kan bringes i omsætning uden restriktioner i henhold til denne forordning, forudsat at: |
prošla průmyslovým praním spočívajícím v jejím ponoření do série lázní sestávajících z vody, mýdla a hydroxidu sodného nebo draselného; nebo | den/det er blevet underkastet industriel vask, hvor ulden/håret i flere omgange er blevet vasket i vand, sæbe og natriumhydroxid eller kaliumhydroxid, eller |
odesílá se přímo do zařízení vyrábějícího získané produkty z vlny či srsti pro textilní průmysl a byla ošetřena alespoň jedním z těchto způsobů: | den/det sendes direkte til et anlæg, der fremstiller afledte produkter af uld eller hår til tekstilindustrien, og ulden/håret er blevet underkastet mindst én af følgende behandlinger: |
průmyslové čištění ponořením vlny a srsti do detergentu rozpustného ve vodě a udržovaného při teplotě 60–70 °C; | industriel rensning, hvor ulden/håret er blevet nedsænket i et vandopløseligt rensemiddel, hvis temperatur er holdt på 60-70 °C |
uskladnění, které může zahrnovat dobu přepravy, při teplotě 37 °C po dobu osmi dnů, 18 °C po dobu 28 dnů nebo 4 °C po dobu 120 dnů.“ | oplagring, som kan omfatte transporttiden, ved 37 °C i 8 dage, 18 °C i 28 dage eller 4 °C i 120 dage." |
Řádek 8 v tabulce 2 oddílu 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se nahrazuje tímto: | Kapitel II, afsnit 1, tabel 2, række 8, i bilag XIV til forordning (EU) nr. 142/2011 affattes således: |
Neošetřená vlna a srst z jiných zvířat než prasat | Ubehandlet uld og hår fra andre dyr end svin |
Materiály kategorie 3 uvedené v čl. 10 písm. h) a n). | Kategori 3-materiale som omhandlet i artikel 10, litra h) og n). |
Neošetřená vlna a srst musí být | Den/det tørre ubehandlede uld og hår skal: |
bezpečně uzavřeny v obalech; a | være indesluttet i lukket emballage og |
zaslány přímo do zařízení, které vyrábí získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec, nebo zařízení, které provádí mezioperace, a to za podmínek, které brání rozšíření patogenních původců. | sendes direkte til et anlæg, der fremstiller afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden, eller til et anlæg, der udfører mellemledsaktiviteter, under betingelser, der hindrer spredning af patogener. |
Kterákoli třetí země. | Alle tredjelande. |
Při dovozu neošetřené vlny a srsti se nevyžaduje veterinární osvědčení. | Sundhedscertifikat ikke påkrævet for import af ubehandlet uld og hår. |
Vlnou a srstí se rozumí vlna a srst podle čl. 25 odst. 2 písm. e). | Der er tale om uld og hår som omhandlet i artikel 25, stk. 2, litra e). |
Třetí země nebo jejich regiony | Tredjelande eller regioner i tredjelande, som er |
uvedené v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 a z nichž je povoleno dovážet do Unie čerstvé maso přežvýkavců, které nepodléhá dodatečným zárukám A a F stanoveným v uvedeném nařízení; a | opført i del 1 i bilag II til forordning (EU) nr. 206/2010, og som er godkendt med hensyn til import til Unionen af fersk kød af drøvtyggere, der ikke er omfattet af de i samme forordning omhandlede supplerende garantier A og F, og |
prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu s přílohou II směrnice Rady 2004/68/ES. | frie for mund- og klovesyge og, hvis der tale om uld og hår fra får og geder, frie for fåre- og gedekopper, jf. bilag II til Rådets direktiv 2004/68/EF. |
Vyžaduje se prohlášení dovozce v souladu s kapitolou 21 přílohy XV.“ | En erklæring fra importøren udfærdiget i overensstemmelse med kapitel 21 i bilag XV.« |
V příloze XV nařízení (EU) č. 142/2011 se doplňuje kapitola 21, která zní: | I bilag XV til forordning (EU) nr. 142/2011 indsættes følgende som kapitel 21: |
„KAPITOLA 21 | »KAPITEL 21 |
Vzor prohlášení | Standarderklæring |
Prohlášení dovozce neošetřené vlny a srsti ve smyslu čl. 25 odst. 2 písm. e) pro dovoz do Evropské unie | Erklæring fra importøren af ubehandlet uld/hår som omhandlet i artikel 25, stk. 2, litra e), til import til Den Europæiske Union |
ZEMĚ | LAND: |
Osoba zodpovědná za zásilku v EU | Den person, der har ansvaret for sendingen i EU |
Region určení | Bestemmelsesregion |
Místo určení | Bestemmelsessted |
PSČ/Region | Postnr./region |
Způsob přepravy | Transportmidler |
Železniční vagon | Togvogn |
Doklad: | Dokument: |
Č. jednotky a název | Navn - enhed - nr. |
Číslo (čísla) CITES | CITES-nr. |
Další zpracování | Videreforarbejdning |
Pro tranzit přes EU do třetí země | Transit til tredjeland gennem EU |
Třetí země | Tredjeland |
Vlna a srstpodle čl. 25 odst. 2 písm. e) nařízení (EU) č. 142/2011 | Uld og hår som omhandlet i artikel 25, stk. 2, litra e), i forordning (EU) nr. 142/2011 |
PROHLÁŠENÍ | ERKLÆRING |
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že neošetřená vlna (1) a/nebo srst (1) byla získána z jiných zvířat než prasat: | Undertegnede erklærer, at den ubehandlede uld (1) og/eller det ubehandlede hår (1) er tilvejebragt fra andre dyr end svin: |
nejméně 21 dní před datem vstupu na území Unie; | mindst 21 dage før datoen for indførsel i EU |
ve třetí zemi nebo jejím regionu na seznamu v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010, z nichž je povoleno dovážet do Unie čerstvé maso přežvýkavců, které nepodléhá dodatečným zárukám A a F stanoveným v uvedeném nařízení; a | i et tredjeland eller en region i et tredjeland, som er opført i del 1 i bilag II til forordning (EU) nr. 206/2010, og som er godkendt med hensyn til import til Unionen af fersk kød af drøvtyggere, der ikke er omfattet af de i samme forordning omhandlede supplerende garantier A og F, og |
ze zvířat chovaných ve třetí zemi nebo jejím regionu uvedených v písm. b), které jsou prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti z ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu se základními obecnými kritérii uvedenými v příloze II směrnice 2004/68/ES. | som har været holdt i det/den i litra b) omhandlede tredjeland eller tredjelandsregion, som er fri(t) for mund- og klovesyge og, hvis der er tale om uld og hår fra får og geder, fri(t) for fåre- og gedekopper, jf. de grundlæggende, generelle kriterier i bilag II til direktiv 2004/68/EF. |
Poznámky: | Bemærkninger: |
Toto prohlášení slouží pouze k veterinárním účelům a musí zásilku provázet až do okamžiku, kdy dosáhne stanoviště hraniční kontroly, a musí být vydáno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu, v němž zásilka prvně vstupuje do Unie, a nejméně v jednom úředním jazyce členského státu určení. | Denne erklæring er kun til veterinærformål og skal ledsage sendingen, indtil den ankommer til grænsekontrolstedet, og den skal være udstedt på mindst ét officielt sprog i den medlemsstat, hvor sendingen først føres ind i EU, og på mindst ét officielt sprog i bestemmelsesmedlemsstaten. |
Kolonka I.11. a I.12.: Číslo schválení: registrační číslo zařízení nebo podniku vydané příslušným orgánem. | Rubrik I.11 og I.12: Godkendelsesnummer: virksomhedens eller anlæggets registreringsnummer, som er tildelt af den kompetente myndighed. |
Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace v rámci těchto položek: 5101 nebo 5102 | Rubrik I.19: Use the appropriate Harmonised System (HS) code of the World Customs Organisation of the following headings: 5101 or 5102 |
Kolonka I.20: Množství: uveďte celkovou hrubou a čistou hmotnost v kg | Rubrik I.20: Mængde: Angiv samlet bruttovægt og samlet nettovægt i kg. |
Kolonka I.28: Druh zboží: Uveďte vlna a srst | Rubrik I.28: Varens art: Angiv uld/hår. |
Nehodící se škrtněte. | Det ikke relevante overstreges. |
Barva podpisu se musí lišit od barvy tisku. | Underskriften skal have en farve, der afviger fra påtrykkets farve. |
Dovozce | Importør |