Source | Target | Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd. | Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd. |
Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. | Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. |
Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd. | Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd. |
Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd. | Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd. |
Teammann Co., Ltd. | Teammann Co., Ltd. |
The China&Hong Kong Resources Co., Ltd. | The China&Hong Kong Resources Co., Ltd. |
The Great Wall Group Holding Co., Ltd. | The Great Wall Group Holding Co., Ltd. |
Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. (Tienshan) | Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. (Tienshan) |
Topking Industry (China) Ltd. | Topking Industry (China) Ltd. |
Tschinawares Co., Ltd. | Tschinawares Co., Ltd. |
Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd. | Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd. |
Weiye Ceramics Co., Ltd. | Weiye Ceramics Co., Ltd. |
Winpat Industrial Co., Ltd. | Winpat Industrial Co., Ltd. |
Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd. | Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd. |
Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd. | Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd. |
Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. | Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. |
Xin Fu Yuan Co. Ltd. | Xin Fu Yuan Co. Ltd. |
Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd. | Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd. |
Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd. | Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd. |
Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. | Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. |
Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd. | Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd. |
Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd. | Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd. |
Yiyang Red Star Ceramics Ltd. | Yiyang Red Star Ceramics Ltd. |
Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. (Yong Feng Yuan Industry) | Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. (Yong Feng Yuan Industry) |
Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd. | Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd. |
Youzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd. | Youzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd. |
Yu Yuan Ceramics Co., Ltd. | Yu Yuan Ceramics Co., Ltd. |
Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. | Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. |
Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. | Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. |
Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. (Xuanhua Yici) | Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. (Xuanhua Yici) |
Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd. | Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd. |
Zhuhai Luckyman Electronic Co., Ltd. | Zhuhai Luckyman Electronic Co., Ltd. |
Zibo CAC Chinaware Co., Ltd. | Zibo CAC Chinaware Co., Ltd. |
Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd. | Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd. |
Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. | Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. |
Zibo GaoDe Ceramic Technology&Development Co., Ltd. | Zibo GaoDe Ceramic Technology&Development Co., Ltd. |
Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. | Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. |
Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. | Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. |
Platná obchodní faktura podle čl. 1 odst. 3 musí obsahovat prohlášení podepsané odpovědným pracovníkem subjektu, který fakturu vystavil, v tomto formátu: | En erklæring, der er underskrevet af en bemyndiget person i virksomheden, der har udstedt handelsfakturaen, skal fremgå af den gyldige handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, og have følgende form: |
Jméno a funkce odpovědného pracovníka subjektu, který obchodní fakturu vystavil. | Navn og stilling for den ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen. |
Toto prohlášení: „Já, níže podepsaný/á, potvrzuji, že (objem) keramického stolního a kuchyňského nádobí a náčiní prodaného na vývoz do Evropské unie, jehož se týká tato faktura, bylo vyrobeno společností (název a zapsané sídlo společnosti) (doplňkový kód TARIC) v (dotčená země). Prohlašuji, že údaje uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ | Følgende erklæring: »Undertegnede bekræfter, at den [mængde]bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale, der er solgt til eksport til Den Europæiske Union, og som er omfattet af denne faktura, blev fremstillet af [virksomhedens navn og adresse](Taric-tillægskode) i [pågældende land]. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.« |
Datum a podpis. | Dato og underskrift. |
Vzhledem k zjevně vysokému počtu vyvážejících výrobců a dovozců, kteří nejsou ve spojení, byli v oznámení o zahájení řízení vyvážející výrobci a dovozci, kteří nejsou ve spojení, požádáni, aby se Komisi přihlásili a aby uvedli základní údaje o svých činnostech souvisejících s dotčeným výrobkem v období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011. | På baggrund af det tilsyneladende store antal eksporterende producenter og ikke forretningsmæssigt forbundne importører blev eksporterende producenter og ikke forretningsmæssigt forbundne importører i indledningsmeddelelsen anmodet om at give sig til kende over for Kommissionen og fremlægge basisoplysninger om deres aktiviteter vedrørende den pågældende vare i perioden fra 1. januar 2011 til 31. december 2011. |
Tyto informace Komisi umožňují v souladu s článkem 17 základního nařízení rozhodnout, zda je nutný výběr vzorku, a pokud ano, vzorky vybrat. | Disse oplysninger gav Kommissionen mulighed for, jf. artikel 17 i grundforordningen, at afgøre, om det var nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald at udtage en prøve. |
Žadatelé uvedli, že by se období pro posouzení újmy mělo o rok prodloužit a mělo by začínat v roce 2007, zatímco CCCLA tvrdila, že by se mělo o rok zkrátit a začínat až v roce 2009. | Klagerne fremførte, at skadesvurderingsperioden burde udvides med et år og begynde i 2007, mens CCCLA fremførte, at den burde forkortes med et år og dermed først begynde i 2009. |
První žádosti nebylo vyhověno, jelikož nic ve spisu nedokládalo, že by posuzované období v délce pěti let lépe zohledňovalo trendy, jak uváděli žadatelé. | Med hensyn til det første krav blev det ikke imødekommet, idet intet i dokumentationen underbyggede, at en periode på fem år ville afspejle udviklingen bedre, som foreslået af klagerne. |
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd a Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd | Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd, Shandong Silver Phoenix Co., Ltd, Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd og Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd |
Tento celkový pokles spotřeby v posuzovaném období je nutno posoudit ve spojení se zotavováním se po hospodářské krizi v roce 2009. | Dette samlede fald i forbruget i den betragtede periode skal ses i sammenhæng med fremgangen siden den økonomiske krise i 2009. |
Vyhlídky trhu s keramickým stolním a kuchyňským nádobím a náčiním jsou dobré [6]. | Der er gode udsigter for markedet for bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale [6]. |
Je třeba zdůraznit, že situace výrobního odvětví Unie byla nejistá již na počátku posuzovaného období, a to kvůli obrovskému objemu levného dovozu z Číny na trh Unie, který v období 2002–2004 prudce vzrostl a po zrušení dovozních kvót u tohoto dovozu od roku 2005 dosáhl velmi významného podílu na trhu. | Det bemærkes, at EU-erhvervsgrenen allerede befandt sig i en skrøbelig situation ved begyndelsen af den betragtede periode som følge af den enorme lavprisimport fra Kina til EU-markedet, som steg kraftigt i perioden 2002-2004, og som havde opnået en særdeles betydelig markedsandel efter afskaffelsen af importkontingenter for sådan import fra og med 2005. |
To bylo příčinou významné restrukturalizace odvětví, která byla na počátku posuzovaného období v závěrečné fázi. | Dette havde forårsaget en større omstrukturering af sektoren, som var i slutfasen ved begyndelsen af den betragtede periode. |
Sdružení dovozců se sídlem v Německu a někteří jeho členové uvedli, že údaje o čínském dovozu po rozšíření Unie v roce 2004 a zrušení dovozních kvót u tohoto výrobku ode dne 1. ledna 2005 naznačují obrovskou poptávku po levnějším stolním nádobí a náčiní na trhu Unie mezi rokem 2002 a 2005, načež mezi rokem 2005 a 2010 následoval pokles. | En tysk sammenslutning af importører og nogle af dens medlemmer fremførte, at de kinesiske importtal efter udvidelsen af Unionen i 2004 og ophævelsen af importkontingenter for denne vare med virkning fra 1. januar 2005 viser en enorm efterspørgsel efter billigere bordservice på EU-markedet i perioden 2002-2005, som blev efterfulgt af et fald i perioden 2005-2010. |
Výrobci v Unii údajně nebyli ochotni a/nebo schopni tuto poptávku uspokojit. | EU-producenter var angiveligt ikke villige eller i stand til at imødekomme denne efterspørgsel. |
CCCLA podotkla, že podle údajů v podnětu se vývoz výrobců v Unii mezi rokem 2009 a 2011 podstatně zvýšil. | CCCLA bemærkede, at EU-producenternes eksport i henhold til klagen steg betydeligt i perioden 2009-2011. |
Tato strana uvedla, že se faktory újmy vyvíjely negativně, když se vývozní výkonnost výrobců v Unii snížila. | Denne part fremførte, at skadesfaktorerne udviklede sig negativt, da EU-producenternes eksport faldt. |
Do dne 1. ledna 2005 platily v případě členských států, jež byly v té době členy Unie, pro výrobky kódů KN uvedených v (56). bodě odůvodnění pocházející z Číny množstevní kvóty, které v roce 2000 činily celkem 84473 tun a do roku 2004 se postupně zvýšily na 147744 tun. | For de medlemsstater, der var medlem af EU på daværende tidspunkt, var varer med oprindelse i Kina henhørende under de KN-koder, der er nævnt i betragtning 55, indtil den 1. januar 2005 underlagt kvantitative grænser på i alt 84473 tons i 2000, som gradvist blev hævet til 147744 tons i 2004. |
Z dostupných statistických údajů vyplývá, že v roce 2004 činil dovoz dotčeného výrobku ze strany 27 zemí, které jsou nyní členskými státy, 173809 tun. | Foreliggende statistikker viser, at importen af den pågældende varei 2004 til de 27 lande, der nu er medlemsstater, udgjorde 173809 tons. |
Německé orgány zahájily na druhou stranu v únoru 2011 u některých německých výrobců stolního nádobí a náčiní šetření týkající se kartelu. | På den anden side iværksatte de tyske myndigheder en kartelundersøgelse af en række tyske producenter af bordservice i februar 2011. |
Výsledky tohoto šetření německé orgány dosud nezveřejnily, takže v tomto ohledu nelze vyvodit žádné závěry. | Resultatet af undersøgelsen er endnu ikke blevet offentliggjort af de tyske myndigheder, så der kan endnu ikke drages konklusioner heraf. |
V této souvislosti několik dovozců tvrdilo, že zhoršování situace výrobního odvětví Unie začalo již v období 1975–2002. | I den henseende påstod flere importører, at nedgangen for EU-erhvervsgrenen begyndte allerede i perioden 1975-2002. |