Source | Target | Použitý papír musí být bílý, bezdřevý, upravený pro psaní, s hmotností nejméně 55 g/m2. | Kasutatakse valget puidumassi jääkideta kirjapaberit, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. |
Papír musí mít světle modrý gravírovaný podtisk, na kterém je viditelné každé mechanicky nebo chemicky provedené padělání. | Paberile trükitakse helesinist värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud. |
Druhý list povolení, který nemá gravírovaný podtisk, slouží pouze pro vlastní potřebu nebo záznamy vývozce. | Ekspordiloa teine eksemplar, millel puudub giljoššmustriga taust, on ette nähtud ainult eksportijale kasutamiseks või märkmete tegemiseks. |
Formu žádosti určí příslušné členské státy. | Liikmesriik määrab kindlaks, millist taotlusvormi kasutatakse. |
Členské státy si mohou vyhradit právo tisku formulářů povolení nebo je mohou nechat vytisknout schválenými tiskárnami. | Liikmesriigil on õigus trükkida ekspordiload ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. |
Ve druhém z uvedených případů musí každý formulář nést odkaz týkající se takového schválení. | Viimasel juhul peab igal loal olema viide volitusele. |
Na každém formuláři musí být název a adresa tiskárny nebo značka, podle které může být tiskárna identifikována. | Igal ekspordiloal peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. |
Každý formulář musí rovněž mít pořadové číslo, buď vytištěné nebo vyražené, podle kterého může být identifikován. | Sellele peab olema trükitud või templiga kantud järjekorranumber, mille järgi saab ekspordiloa identifitseerida. |
Členské státy jsou odpovědné za přijetí nezbytných opatření k zamezení padělání povolení. | Liikmesriigid vastutavad ekspordilubade võltsimise vältimiseks vajalike meetmete võtmise eest. |
Povolení musí být vyplněno mechanickými nebo elektronickými prostředky. | Ekspordiload täidetakse mehhaaniliselt või elektrooniliselt. |
Za výjimečných okolností mohou být vyplněna černým kuličkovým perem hůlkovými písmeny. | Erandjuhtudel võib neid täita trükitähtedes musta kuulsulepeaga. |
Nic v nich nesmí být mazáno, přepisováno nebo jinak upravováno. | Seal ei tohi olla kustutamisi, ülekirjutatud sõnu ega muid parandusi. |
ODDÍL VI | VI JAGU |
Nařízení (EHS) č. 752/93 se zrušuje. | Määrus (EMÜ) nr 752/93 tunnistatakse kehtetuks. |
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V. | Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas V lisas esitatud vastavustabeliga. |
Viz příloha IV. | Vt IV lisa. |
Vzor formuláře pro standardní vývozní povolení | Ekspordiloa standardvormi näidis |
EVROPSKÁ UNIE | EUROOPA LIIT |
KULTURNÍ STATKY | KULTUURIVÄÄRTUSED |
1 Žadatel (jméno a adresa) | Taotleja (nimi ja aadress) |
2 Vývozní povolení | Ekspordiluba |
Platnost do | Kehtib kuni |
3 Příjemce (adresa a země určení) | Kaubasaaja (aadress ja sihtriik) |
TRVALÉ | ALALINE |
DOČASNÉ | AJUTINE |
Datum zpětného dovozu | Reimpordi kuupäev |
5 Vydávající orgán (název, adresa a členský stát) | Loa väljastanud asutus (nimi, aadress ja liikmesriik) |
6 Zástupce žadatele (jméno a adresa) | Taotleja esindaja (nimi ja aadress) |
7 Vlastník předmětu/předmětů (jméno a adresa) | Eseme(te) omanik (nimi ja aadress) |
8 Popis podle přílohy I nařízení (ES) č. 116/2009 | Kirjeldus vastavalt määruse (EÜ) nr 116/2009 I lisale |
Kategorie kulturního statku nebo kulturních statků | Kultuuriväärtus(t)e liik (liigid) |
9 Kategorie kulturního statku nebo kulturních statků | Kultuuriväärtus(t)e kirjeldus |
10 Kód KN | CN-kood |
11 Počet/množství | Arv/kogus |
12 Hodnota v národní měně | Väärtus riigi valuutas |
(Není-li dostatek místa, pokračujte na jedné nebo více přiložených stránkách ve třech kopiích, které obsahují údaje požadované v kolonkách 9 až 20.) | (Kui lahtris pole piisavalt ruumi, võite jätkata ühel või enamal lisalehel, millest tuleb teha kolm eksemplari ja mis peavad sisaldama lahtrites 9–20 nõutud teavet.) |
13 Účel vývozu kulturního statku nebo kulturních statků / důvod žádosti o povolení | Kultuuriväärtus(t)e ekspordi eesmärk / loa taotlemise põhjus |
Kritéria použitá pro identifikaci | Identifitseerimiseks kasutatavad kriteeriumid |
14 Název nebo předmět | Pealkiri või teema |
15 Rozměry | Mõõdud |
16 Datováno | Dateering |
17 Další vlastnosti | Muud tunnused |
18 Připojené doklady / zvláštní údaje týkající se identifikace | Esitatud dokumendid / eritunnused |
Fotografie (barevná) | Foto (värviline) |
Bibliografie | Bibliograafia |
Seznam | Nimekiri |
Katalog | Kataloog |
Identifikační značky | Identifitseerimistunnused |
Důkaz hodnoty | Väärtuse tõend |
19 Autor, období, dílna a/nebo styl | Autor või kunstnik, ajajärk, töökoda ja/või stiil |
20 Materiál nebo technika | Materjal või tehnika |
21 Žádost | Loataotlus |
Tímto žádám o vývozní povolení pro výše popsaný kulturní statek nebo statky a prohlašuji, že údaje v této žádosti a v připojených dokladech jsou pravdivé. | Käesolevaga esitan taotluse eespool kirjeldatud kultuuriväärtusele või -väärtustele ekspordiloa saamiseks ning kinnitan, et taotluses ja alusdokumentides olev teave on tõene. |
22 Podpis a razítko vydávajícího orgánu | Allkiri ja loa väljastanud asutuse pitser |
Místo a datum | Koht ja kuupäev |
(Funkce a jméno podpisujícího) | (Allakirjutanu amet ja nimi) |
ŽÁDOST | LOATAOTLUS |
24 Fotografie kulturního statku / kulturních statků | Kultuuriväärtus(t)e foto(d) |
(minimální formát 9 x 12 cm) | (miinimumformaat 9 × 12 cm) |
(Potvrdí podpisem a razítkem vydávající orgán) | (Kinnitada allkirja ja loa väljastanud asutuse pitseriga.) |