Source | Target | Zpráva o ověření je předána příslušnému orgánu udělujícímu označení a ověřovanému subjektu nejpozději do jednoho měsíce po ověření na místě. | Valideerimisaruanne esitatakse staatust andvale pädevale asutusele ja valideeritud üksusele hiljemalt ühe kuu jooksul alates kohapealsest kontrollist. |
Nedílnou součástí zprávy o ověření je alespoň: | Valideerimisaruande lahutamatuks osaks on vähemalt: |
vyplněný kontrolní seznam, podepsanýosobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy, případně opatřený poznámkami ověřovaného subjektu, | ELi lennundusjulgestuse valideerija allkirjastatud kontrollkaart ja vajaduse korral valideeritud üksuse märkused selle kohta; |
prohlášení o závazcích (doplněk 6-H1 stanovený v příloze nařízení (EU) č. 185/2010), podepsané ověřovaným subjektem a | kohustuste deklaratsioon (määruse (EL) nr 185/2010 lisa liide 6-H1), mille on allkirjastanud valideeritud üksus, ning |
prohlášení o nezávislosti (doplněk 11-A stanovený v příloze nařízení (EU) č. 185/2010) pro ověřovaný subjekt, podepsané osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy. | valideeritud üksusest sõltumatuse deklaratsioon (määruse (EL) nr 185/2010 lisa liide 11-A), mille on allkirjastanud ELi lennundusjulgestuse valideerija. |
Důkazem integrity zprávy o ověření je číslování stran, datum ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy a parafování všech stran ověřující osobou a ověřovaným subjektem. | Lehekülgede nummerdamisega, ELi lennundusjulgestuse valideerimise kuupäevaga ning valideerija ja valideeritud üksuse initsiaalidega igal leheküljel tõendatakse valideerimisaruande terviklikkust. |
Zpráva o ověření se standardně sestavuje v anglickém jazyce. | Vaikimisi on valideerimisaruanne inglise keeles. |
Část 3 – Bezpečnostní program leteckého dopravce, část 6 – Databáze, část 7 – Detekční zkouška a část 8 – Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM) se posuzují podle požadavků kapitol 6.7 a 6.8 nařízení (EU) č. 185/2010. | osa („Lennuettevõtja julgestusprogramm”), 6. osa („Andmebaas”), 7. osa („Läbivaatus”) ja 8. osa („Kõrge ohutasemega kaup või post (HRCM)”) hinnatakse määruse (EL) nr 185/2010 lisa punktides 6.7 ja 6.8 esitatud nõuete alusel. |
Pro ostatní části jsou základními normami standardy a doporučené postupy (SARP) přílohy 17 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví a pokyny obsažené v příručce ICAO pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy (dokument Doc 8973-Restricted). | Muude osade puhul on põhistandarditeks rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni 17. lisa standardid ja soovituslikud tavad ning ICAO lennundusjulgestuse käsiraamatus sisalduvad juhendmaterjalid (dokument nr 8973 – piiratud). |
Poznámky k vyplnění: | Täitmisega seotud märkused |
Všechny části kontrolního seznamu musí být vyplněny. | Kontrollkaardi kõik osad peavad olema täidetud. |
V případě, že informace nejsou k dispozici, musí být tato skutečnost vysvětlena. | Teabe puudumist tuleb selgitada. |
Na konci každé části osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy konstatuje, zda a do jaké míry byly cíle příslušné části splněny. | Iga osa järel teeb ELi lennundusjulgestuse valideerija järelduse, kas ja mis ulatuses selle osa eesmärgid on täidetud. |
ČÁST 1 | OSA |
Identifikace ověřovaného subjektu a ověřující osoby | Valideeritud üksuse ja valideerija identifitseerimine |
Datum či data ověření | Valideerimise kuupäev(ad) |
Použijte přesný formát data, např. 01.10.2012 až 02.10.2012 | Palun kasutage täpset kuupäevaformaati, nt 01.10.2012 kuni 02.10.2012 |
dd/mm/rrrr | pp/kk/aaaa |
Datum předchozího ověření a jedinečný alfanumerický identifikátor (UAI) dopravce ACC3 (jsou-li k dispozici) | Varasema valideerimise kuupäev ja võimaluse korral ACC3 kordumatu tähtnumbriline tunnus (UAI; Unique Alphanumeric Identifier) |
Informace o osobě ověřující ochranu letectví před protiprávními činy | Teave lennundusjulgestuse valideerija kohta |
název | nimi |
Společnost/organizace/orgán | Äriühing/organisatsioon/ametiasutus |
E-mailová adresa | E-post |
Telefonní číslo – včetně mezinárodních kódů | Telefoninumber koos rahvusvaheliste koodidega |
Název leteckého dopravce, který má být ověřen | Valideeritava lennuettevõtja nimi |
AOC (osvědčení leteckého provozovatele) vydané v (název státu): | Lennuettevõtja sertifikaat (AOC), välja antud (riigi nimi): |
Kód IATA (Mezinárodní sdružení leteckých dopravců) nebo kód ICAO (Mezinárodní organizace pro civilní letectví), pokud kód IATA pro daného leteckého dopravce neexistuje. | Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni (IATA) kood või Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) kood, kui asjaomasel lennuettevõtjal puudub IATA kood. |
Upřesněte, který kód používáte. | Täpsustage kumb kood. |
Stát odpovědný za označení leteckého dopravce jako dopravce ACC3 | Lennuettevõtjale ACC3 staatuse andmise eest vastutav riik |
Údaje o umístění letiště třetí země, které má být ověřeno, nebo zařízení pro odbavení nákladu/pošty, jež jsou k němu připojena | Kolmandas riigis asuvas lennujaamas valideeritava asukoha või sellega seotud kauba-/postirajatise andmed |
Kód IATA (nebo kód ICAO) pro letiště | Lennujaama IATA (või ICAO) kood |
Druh podnikání leteckého dopravce – lze uvést více než jeden druh podnikání | Lennuettevõtja äritegevuse laad – äritegevuse laade võib olla rohkem kui üks |
Přeprava cestujících a nákladu/pošty | reisijaid ja kaupa/posti vedav lennuettevõtja |
Pouze přeprava nákladu a pošty | üksnes kaupa ja posti vedav lennuettevõtja |
Pouze přeprava nákladu | üksnes kaupa vedav lennuettevõtja |
Pouze přeprava pošty | üksnes posti vedav lennuettevõtja |
Integrace | integreeritud transport |
Charterové lety | tšarterlennud |
Jméno a pracovní zařazení osoby odpovědné za ochranu leteckého nákladu/letecké pošty před protiprávními činy | Kolmandast riigist pärineva lennukauba/-posti julgestuse eest vastutava isiku nimi ja ametinimetus |
Pracovní zařazení | Ametinimetus |
Adresa hlavního sídla leteckého dopravce na navštíveném letišti | Lennuettevõtja peakontori aadress külastatavas lennujaamas |
Číslo/oddělení/budova/letiště | Number/üksus/hoone/lennujaam |
Ulice | Tänav |
Město | Linn |
Stát (hodí-li se) | Osariik (kui see on asjakohane) |
Adresa hlavního sídla leteckého dopravce, např. ústředí společnosti | Lennuettevõtja peakontori, st äriühingu peakorteri aadress |
ČÁST 2 | OSA |
Organizace a povinnosti dopravce ACC3 na letišti | ACC3 töökorraldus ja kohustusedlennujaamas Eesmärk. |
Cíl: Letecký náklad ani pošta nesmí být přepraveny do EU/EHP, aniž by byly podrobeny bezpečnostním kontrolám. | Mis tahes lennukaupa ega -posti ei veeta ELi/EMPsse ilma julgestuskontrolli meetmeid kohaldamata. |
Podrobné údaje o těchto kontrolách jsou podány v následujících částech tohoto kontrolního seznamu. | Selliste meetmete üksikasjad on esitatud käesoleva kontrollkaardi järgmistes osades. |
Dopravce ACC3 nesmí přijmout náklad ani poštu k přepravě v letadle směřujícím do EU, pokud schválený agent ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU nebo stálý odesílatel schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nepotvrdí a nedoloží provedení detekční kontroly nebo jiných bezpečnostních kontrol nebo pokud tyto zásilky nejsou podrobeny detekční kontrole v souladu s právními předpisy EU. | ACC3 ei võta vastu kaupa ega posti ELi suunduva õhusõidukiga vedamiseks, v.a juhul, kui ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppeline esindaja, ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud tuntud saatja või ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja on kinnitanud ja arvesse võtnud läbivaatuse või muude julgestuskontrolli meetmete kohaldamist, või kui sellised saadetised vaadatakse läbi kooskõlas ELi eeskirjadega. |
Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup, který zajistí uplatňování příslušných bezpečnostních kontrol na veškerý náklad a poštu směřující do EU/EHP, pokud není od detekční kontroly osvobozen v souladu s právními předpisy Unie a tento náklad nebo pošta jsou následně chráněny až do nakládky do letadla. | ACC3 seab sisse korra, millega tagatakse, et kogu ELi/EMPsse suunduva lennukauba ja -posti suhtes kohaldatakse asjakohaseid julgestuskontrolli meetmeid, v.a juhul, kui ta on läbivaatusest vabastatud kooskõlas liidu õigusaktidega ning kui kõnealune kaup või post on pärast seda kaitstud kuni õhusõidukile laadimiseni. |
Bezpečnostní kontroly sestávají: | Julgestuskontroll koosneb järgmisest: |
z fyzické detekční kontroly na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby v zásilce nebyly ukryty žádné zakázané předměty, nebo | füüsiline läbivaatus, mis vastab standardile, mis on piisav tagamaks, et saadetisse ei ole peidetud keelatud esemeid, või |
z jiných bezpečnostních kontrol, které jsou součástí postupu pro zajištění bezpečnosti dodavatelského řetězce, které přiměřeně zajistí, aby v zásilce nebyly ukryty žádné zakázané předměty a které provádí schválený agent nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo stálý odesílatel schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy. | muud julgestuskontrolli meetmed, mis on tarneahela julgestamise korra osa, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et saadetisse ei ole peidetud keelatud esemeid, ning mida kohaldavad ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelised esindajad või tuntud saatjad või ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja. |
Odkaz: bod 6.8.3 | Viide: punkt 6.8.3 |
Zavedl letecký dopravce postup pro zajištění toho, aby byly letecký náklad nebo letecká pošta podrobeny příslušným bezpečnostním kontrolám před nakládkou do letadla směřujícího do EU/EHP? | Kas lennuettevõtja on seadnud sisse korra, millega tagatakse, et enne ELi/EMPsse suunduvale õhusõidukile laadimist kohaldatakse lennukauba või -posti suhtes asjakohaseid julgestuskontrolli meetmeid? |
ANO, nebo NE | JAH või EI |
Pokud ANO, popište postup. | Kui JAH, lisage kõnealuse korra kirjeldus |
Jsou bezpečnostní kontroly prováděny leteckým dopravcem nebo jeho jménem subjektem, na který se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce? | Kas julgestuskontrolli meetmeid kohaldab lennuettevõtja ise või lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmatud üksus tema nimel? |