Source | Target | Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup pro zajištění toho, aby letecký náklad a letecká pošta směřující do EU/EHP za účelem transferu, tranzitu nebo vykládky na letišti Unie byly podrobeny detekční kontrole prostředky nebo metodami uvedenými v právních předpisech EU na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty. | ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduv lennukaup ja -post, mis on ette nähtud ELi lennujaamas üleandmiseks, sealt läbi vedamiseks või seal maha laadimiseks, vaadatakse läbi ELi õigusaktides osutatud vahendeid või meetodeid kasutades piisaval määral, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et kaup ega post ei sisalda keelatud esemeid. |
Pokud dopravce ACC3 neprovádí detekční kontrolu leteckého nákladu nebo letecké pošty sám, zajistí, aby příslušné detekční kontroly byly prováděny v souladu s požadavky EU. | Kui ACC3 ei vaata lennukaupa või -posti ise läbi, tagab ta ELi nõuetele vastava piisava läbivaatuse teostamise. |
Postupy detekční kontroly případně zahrnují manipulaci s nákladem a poštou určenými pro transfer/tranzit. | Vajaduse korral hõlmab läbivaatuskord üleantava/läbiveetava kauba ja posti käitlemist. |
Pokud je detekční kontrola leteckého nákladu nebo pošty prováděna příslušným orgánem ve třetí zemi nebo jeho jménem, dopravce ACC3, který tento letecký náklad nebo leteckou poštu od daného subjektu přejímá, uvede tuto skutečnost ve svém bezpečnostním programu a stanoví způsob zajištění odpovídajících detekčních kontrol. | Kui lennukauba või posti vaatab läbi kolmanda riigi pädev asutus või seda tehakse tema nimel, märgib asjaomaselt üksuselt sellist lennukaupa või -posti vastu võttev ACC3 selle oma julgestusprogrammi ning täpsustab, kuidas nõuetekohane läbivaatus tagatakse. Märkus. |
Poznámka: Přestože bod 6.8.3.2 dopravcům ACC3 umožňuje použít k provedení ustanovení bodu 6.8.3.1 přinejmenším standardy ICAO do dne 30. června 2014, při ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy se zohlední požadavky EU na detekční kontrolu i v případě, že k ověření dojde přede dnem 1. července 2014. | Kuigi punktis 6.8.3.2 on sätestatud, et kuni 30. juunini 2014 peavad punktis 6.8.3.1 sätestatud läbivaatamisnõuded vastama vähemalt ICAO standarditele, võetakse ELi lennundusjulgestuse valideerimisel arvesse ELi läbivaatusnõudeid isegi siis, kui valideerimine toimub enne 1. juulit 2014. |
Odkaz: body 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3 | Viide: punktid 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3 |
Jsou detekční kontroly prováděny leteckým dopravcem nebo jeho jménem jiným subjektem, na který se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce? | Kas läbivaatust teeb lennuettevõtja ise või lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmatud üksus tema nimel? |
Pokud ANO, uveďte podrobné údaje. | Kui JAH, esitage üksikasjad. |
Uveďte případně podrobné informace o subjektu či subjektech, na které se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce: | Vajaduse korral esitage üksikasjad lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmatud üksuse või üksuste kohta: |
adresa sídla | koha aadress |
případně údaj o tom, zda má status schváleného hospodářského subjektu | volitatud ettevõtja (AEO) staatuse olemasolu, kui see on asjakohane |
Pokud NE, které subjekty, na něž se bezpečnostní program leteckého dopravce nevztahuje, provádějí detekční kontroly leteckého nákladu nebo pošty přepravovaných tímto leteckým dopravcem do EU/EHP? | Kui EI, siis millised lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmamata üksused vaatavad sellise lennukauba või -posti läbi, mida asjaomane lennuettevõtja ELi/EMPsse veab? |
Jaké metody detekční kontroly leteckého nákladu a letecké pošty se používají? | Milliseid lennukauba ja -posti läbivaatuse meetodeid kasutatakse? |
U všech zavedených metod uveďte údaje o zařízení používaném k detekční kontrole leteckého nákladu a letecké pošty (výrobce, typ, verzi softwaru, normu, sériové číslo atd.). | Täpsustage, sh lisage lennukauba ja -posti läbivaatamiseks kasutatavate seadmete üksikasjad (valmistaja, tüüp, tarkvaraversioon, standard, seerianumber jne) kõigi kasutatavate seadmete/meetodite puhul. |
Jsou používané zařízení nebo metody (např. psi cvičení k zjišťování výbušnin) uvedeny na nejaktuálnějším seznamu zařízení a metod, jež jsou v souladu s požadavky EU, ECAC nebo TSA? | Kas kasutatavad seadmed või meetodid (nt pommikoerad) on esitatud ELi, ECAC või TSA kõige hiljutisemas nõuetelevastavuse loetelus? |
Pokud NE, uveďte podrobné údaje o schválení zařízení a datum tohoto schválení, jakož i údaje o tom, že je v souladu s normami zařízení na úrovni EU. | Kui EI, esitage seadmete heakskiitmise üksikasjad ja kuupäev ning mis tahes tõendid, et need vastavad ELis kehtivatele seadmestandarditele |
Je zařízení používáno v souladu s koncepcí operací výrobce a je pravidelně přezkušováno a udržováno? | Kas seadmeid kasutatakse vastavalt valmistaja operatsioonikontseptsioonile (CONOPS) ning testitakse ja hooldatakse korrapäraselt? |
Je během detekční kontroly zohledněna povaha zásilky? | Kas läbivaatuse käigus võetakse arvesse saadetise laadi? |
Pokud ANO, popište, jakým způsobem je zvolená metoda detekční kontroly uplatňována na dostatečné úrovni tak, že je přiměřeně zajištěno, aby v zásilce nebyly ukryty žádné zakázané předměty. | Kui JAH, kirjeldage, kuidas tagatakse, et valitud läbivaatusmeetodit kasutatakse tasemel, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et saadetisse ei ole peidetud keelatud esemeid. |
Existuje postup pro zajištění odezvy na poplachové signály vydávané detekčním zařízením? | Kas on kehtestatud läbivaatusseadmete häire põhjuse kindlakstegemise kord? |
Pokud ANO, popište způsob odezvy na poplachové signály, který přiměřeně zajistí absenci zakázaných předmětů. | Kui JAH, siis kirjeldage häire põhjuse kindlakstegemise korda, millega mõistlikkuse piires tagatakse keelatud esemete puudumine saadetisest. |
Pokud NE, popište, co se se zásilkou děje. | Kui EI, kirjeldage, mis juhtub saadetisega |
Jsou některé zásilky od detekční kontroly osvobozeny? | Kas mõned saadetised on julgestusläbivaatusest vabastatud? |
Jsou některé případy tohoto osvobození v nesouladu se seznamem Unie? | Kas on erandeid, mis ei vasta liidu loetelus toodule? |
Pokud ANO, uveďte podrobné údaje. | Kui JAH, lisage üksikasjad |
Je přístup do oblasti detekční kontroly sledován tak, že je zajištěno, aby byl udělen pouze oprávněným zaměstnancům, kteří prošli odbornou přípravou? | Kas juurdepääsu läbivaatusalale kontrollitakse selliselt, et üksnes volitustega ja koolitatud töötajatel on sinna juurdepääs? |
Pokud ANO, popište je. | Kui JAH, lisage kirjeldus |
Je zaveden stanovený režim kontroly kvality a/nebo režim zkoušek? | Kas on kehtestatud kvaliteedi- ja/või julgestusmeetmete testimise kord? |
Závěr: Jsou letecký náklad/letecká pošta podrobovány detekční kontrole jedním ze způsobů nebo metod uvedených v bodě 6.2.1 rozhodnutí 2010/774/EU na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty? | Järeldus: kas lennukaup/-post vaadatakse läbi otsuse 2010/774/EL punktis 6.2.1 loetletud vahendite või meetoditega piisaval tasemel, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et kaup ega post ei sisalda keelatud esemeid? |
Pokud NE, uveďte důvod. | Kui EI, esitage põhjus |
ČÁST 8 | OSA |
Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM) | Kõrge ohutasemega kaup või post (HRCM) |
Cíl: Zásilky, které pocházejí z míst nebo jsou předmětem transferu v místech, jež EU označila za vysoce riziková, nebo zásilky, se kterými bylo zcela zjevně nedovoleně manipulováno, jsou považovány za vysoce rizikový náklad a poštu (HRCM). | Eesmärk. Saadetised, mis on pärinevad kohtadest või antakse üle kohtades, mida EL käsitab kõrge ohutasemega kohana, või mis tunduvad olevat oluliselt rikutud, käsitatakse kõrge ohutasemega kauba ja postina (HRCM). |
Tyto zásilky musí být podrobeny detekční kontrole v souladu se zvláštními pokyny. | Sellised saadetised tuleb läbi vaadata vastavalt konkreetsetele juhistele. |
Pokyny k vysoce rizikovým místům původu a detekčním kontrolám poskytne příslušný orgán EU/EHP, který dopravci udělil označení ACC3. | Kõrge ohutasemega lähtekohad ja läbivaatamisjuhised annab ELi/EMP pädev asutus, kes omistas ka ACC3 staatuse. |
Dopravce ACC3 mít zaveden postup k zajištění toho, aby zásilky HRCM směřující do EU/EHP byly zjištěny a podrobeny odpovídajícím kontrolám podle ustanovení právních předpisů Unie. | ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduv kõrge ohutasemega kaup ja post (HRCM) identifitseeritakse ja selle suhtes kohaldatakse asjakohaseid liidu õigusaktides kindlaks määratud julgestuskontrolli meetmeid. |
Dopravce ACC3 zůstane v kontaktu s příslušným orgánem odpovědným zaletiště EU/EHP, na něž náklad přepravuje, aby byly k dispozici nejnovější informace o vysoce rizikových místech původu. | ACC3 suhtleb pädeva asutusega, kes vastutab selliste ELi/EMP lennujaamade eest, kuhu ACC3 kaupa veab, nii et tal on kõrge ohutasemega lähtekohtade kohta värskeim teave. |
Dopravce ACC3 uplatňuje stejná opatření bez ohledu na to, zda vysoce rizikový náklad a poštu obdrží od jiného leteckého dopravce nebo prostřednictvím jiných druhů dopravy. | ACC3 kohaldab samu julgestusmeetmeid, olenemata sellest, kas ta võtab vastu kõrge ohutasemega kaupa või posti teiselt lennuettevõtjalt või muude transpordiliikide kaudu. |
Odkaz: body 6.7 a 6.8.3.4 | Viide: punktid 6.7 ja 6.8.3.4 Märkus. |
Poznámka: Zásilkám HRCM odbaveným pro přepravu do EU/EHP musí být vydán bezpečnostní status „SHR“, což znamená, že jsou bezpečné pro letadla určená pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty v souladu s požadavky pro vysoké riziko. | Kõrge ohutasemega kaubale ja postile (HRCM), mis on läbinud julgestuskontrolli ELi/EMPsse vedamiseks, antakse julgestusstaatus „SHR” – turvaline reisi-, kauba- ja postilennukite jaoks, järgides kõrge ohutasemega kauba suhtes kehtestatud nõudeid. |
Vědí zaměstnanci leteckého dopravce odpovědní za provádění bezpečnostních kontrol, s jakým leteckým nákladem a poštou je třeba zacházet jako s vysoce rizikovým nákladem a poštou (HRCM)? | Kas julgestuskontrollide tegemise eest vastutavad lennuettevõtja töötajad teavad, millist lennukaupa ja -posti tuleb käsitada kõrge ohutasemega kauba ja postina (HRCM)? |
Má letecký dopravce zavedeny postupy pro zjišťování zásilek HRCM? | Kas lennuettevõtja on kehtestanud korra kõrge ohutasemega kauba ja posti identifitseerimiseks? |
Jsou zásilky HRCM podrobovány postupům detekční kontroly zásilek HRCM podle právních předpisů EU? | Kas kõrge ohutasemega kauba ja posti suhtes kohaldatakse kõrge ohutasemega kauba ja posti läbivaatamise korda vastavalt ELi õigusaktidele? |
Pokud NE, uveďte uplatňované postupy. | Kui EI, märkige kohaldatav kord |
Vydává letecký dopravce po provedení detekční kontroly k zásilce SHR prohlášení o bezpečnostním statusu v dokumentaci, která zásilku doprovází? | Kas pärast läbivaatust esitab lennuettevõtja SHRi julgestusstaatuse deklaratsiooni saadetisega kaasas olevates dokumentides? |
Pokud ANO, popište, jak a v podobě jakého dokumentu se bezpečnostní status vydává. | Kui JAH, kirjeldage, kuidas julgestusstaatus antakse ja millise dokumendiga |
Závěr: Zavedl letecký dopravce odpovídající a dostatečný postup k zajištění toho, aby se všemi zásilkami HRCM bylo před nakládkou manipulováno správně? | Järeldus: kas lennuettevõtja kehtestatud kord on asjakohane ja piisav, et tagada HRCMi nõuetekohane käitlemine enne pealelaadimist? |
ČÁST 9 | OSA |
Ochrana | Kaitse Eesmärk. |
Cíl: Dopravce ACC3 musí mít zavedeny postupy pro zajištění toho, aby letecký náklad a/nebo letecká pošta směřující do EU/EHP byly chráněny před neoprávněnými činy od místa provedení bezpečnostní detekční kontroly nebo jiných bezpečnostních kontrol nebo od místa přejímky po provedení detekční kontroly nebo bezpečnostních kontrol až donakládky. | ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduvat lennukaupa ja/või -posti kaitstakse loata juurdepääsu eest alates julgestusläbivaatusest või muude julgestuskontrolli meetmete kohaldamisest või alates läbivaatusele või julgestuskontrolli meetmete kohaldamisele järgnevast vastuvõtmisest kuni õhusõidukisse laadimiseni. |
Ochranu lze zajistit různými prostředky, např. fyzickými (zábrany, uzamčené prostory atd.), lidskými (hlídky, zaměstnanci, kteří prošli odbornou přípravou, atd.) a technickými (uzavřený televizní okruh – CCTV, poplašné systémy proti nežádoucímu vniknutí atd.). | Kaitse saab tagada eri viisil, nt füüsiliselt (tõkked, lukustatud ruumid jne), inimeste (patrullid, koolitatud personal jne) ja tehniliste lahenduste abil (videovalve, alarmsüsteemid jne). |
Zabezpečený letecký náklad nebo pošta směřující do EU/EHP by měly být odděleny od leteckého nákladu nebo pošty, které zabezpečeny nejsou. | ELi/EMPsse suunduv julgestusstaatusega lennukaup või -post tuleb eraldada julgestusstaatuseta lennukaubast või -postist. |
Je ochrana zabezpečeného leteckého nákladu a letecké pošty zajišťována leteckým dopravcem nebo jeho jménem jiným subjektem, na který se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce? | Kas julgestusstaatusega lennukaupa ja -posti kaitseb lennuettevõtja ise või lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmatud üksus tema nimel? |
Pokud NE, které subjekty, na něž se bezpečnostní program leteckého dopravce nevztahuje, uplatňují opatření k ochraně zabezpečeného leteckého nákladu nebo pošty přepravovaných tímto leteckým dopravcem do EU/EHP? | Kui EI, millised lennuettevõtja julgestusprogrammiga hõlmamata üksused kohaldavad kaitsemeetmeid sellise lennukauba või -posti julgestamiseks, mida asjaomane lennuettevõtja ELi/EMPsse veab? |
Jsou zavedeny bezpečnostní kontroly a zajištěna ochrana, které během detekční kontroly zabrání nedovolené manipulaci? | Kas on kehtestatud julgestuskontrolli meetmed ja kaitse, et hoida ära rikkumine läbivaatuse käigus? |
Jsou zavedeny postupy pro zajištění toho, aby letecký náklad/letecká pošta směřující do EU/EHP, u nichž byly provedeny bezpečnostní kontroly, byly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy byly zabezpečeny, až do jejich nakládky? | Kas on kehtestatud kord tagamaks, et ELi/EMPsse suunduv lennukaup/-post, mille suhtes on kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid, on kaitstud loata juurdepääsu eest alates sellele julgestusstaatuse andmise ajast kuni õhusõiduki pardale laadimiseni? |
Pokud ANO, popište, jak jsou chráněny. | Kui JAH, kirjeldage kaitsemeetmeid |
Závěr: Je ochrana zásilek dostatečně důkladná, aby zabránila protiprávním činům? | Järeldus: kas saadetiste suhtes rakendatavad kaitsemeetmed on piisavalt usaldusväärsed, et hoida ära ebaseaduslik sekkumine? |
ČÁST 10 | OSA |
Průvodní doklady | Saadetise dokumentatsioon |