Source | Target | Přílohy VIII a XVI se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. | VIII ja XVI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Přílohy nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto: | Määruse (EL) nr 142/2011 lisasid muudetakse järgmiselt. |
V příloze VIII kapitole III se vzor obchodního dokladu nahrazuje tímto: | VIII lisa III peatükis esitatud kaubadokumendi näidis asendatakse järgmisega: |
„Obchodní doklad | „Kaubadokument |
pro přepravu vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě, v rámci Evropské unie v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009 | muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete veoks Euroopa Liidu piires kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1069/2009 |
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce | I osa: saadetise andmed |
Obchodní doklad | Kaubadokument |
Číslo jednací dokladu | Dokumendi viitenumber |
Místní číslo jednací | Kohalik viitenumber |
Zařízení | Ettevõte |
Číslo schválení | Loa number |
Přepravce | Vedaja |
Kód zboží (kód HS) | Kauba kood (CN-kood) |
Okolní | Keskkonna temperatuur |
Kontrolovaná teplota | Kontrollitav temperatuur |
Krmivo | Loomasööt |
Technické využití | Tehniline otstarve |
Tranzit přes členské státy | Transiit liikmesriikide kaudu |
Vývoz | Eksport |
Místo výstupu | Väljumise koht |
Číslo schválení zařízení | Ettevõtte loa number |
Kategorie | Kategooria |
Typ úpravy | Töötlemisviis |
Číslo šarže | Partii number |
Část II: Osvědčení | II osa: sertifitseerimine |
Vedlejší produkty živočišného původu / získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě | Muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsed kõrvalsaadused ja nendest saadud tooted |
Prohlášení odesílatele | Kauba saatja deklaratsioon |
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že: | Mina, allakirjutanu, teatan, et: |
informace v části I jsou věcně správné; | I osas esitatud teave vastab tõele; |
byla přijata veškerá preventivní opatření, aby se zabránilo kontaminaci vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů patogenními původci a křížové kontaminaci mezi jednotlivými kategoriemi. | tarvitusele on võetud kõik ettevaatusabinõud, et vältida loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete saastumist haigusetekitajatega ja eri kategooriate materjali ristsaastumist. |
Poznámky: | Märkused |
Kolonky I.9. a I.11.: V příslušných případech. | Lahtrid I.9 ja I.11: vastavalt vajadusele. |
Kolonky I.12., I.13. a I.17.: Číslo schválení nebo číslo registrace. | Lahtrid I.12, I.13 ja I.17: loa number või registreerimisnumber. |
V případě zpracovaného hnoje uveďte v kolonce I.13. číslo schválení nebo číslo registrace zařízení nebo hospodářství určení. | Töödeldud sõnniku tarnimisel märkige lahtrisse I.13 sihtettevõtte loa number või registreerimisnumber. |
Kolonka I.14.: Vyplňte, pokud se liší od „I.1. Odesílatel“. | Lahter I.14: täita juhul, kui erineb lahtrist „I.1. Kauba saatja”. |
Kolonka I.25.: Technické využití: jakékoli jiné využití kromě krmení zvířat. | Lahter I.25: Tehniline otstarve: muuks kui loomatoiduks. |
Kolonka I.31.: | Lahter I.31: |
Druh zboží: Uveďte zboží vybrané z následujícího seznamu: „vedlejší produkty včelařství“, „krevní výrobky“, „krev“, „krevní moučka“, „zbytky rozkladu“, „obsah trávicího traktu“, „žvýkací pamlsky pro psy“, „rybí moučka“, „dochucovací masové výtažky“, „želatina“, „škvarky“, „kůže a kožky“, „hydrolyzované bílkoviny“, „organická hnojiva“, „krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „zpracované živočišné bílkoviny“, „zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „tavené/škvařené tuky“, „kompost“, „zpracovaný hnůj“, „rybí tuk“, „mléčné výrobky“, „kal z odstředivky nebo separátoru ze zpracování mléka“, „hydrogenfosforečnan vápenatý“, „fosforečnan vápenatý“, „kolagen“, „vaječné výrobky“, „sérum koňovitých“, „lovecké trofeje“, „vlna“, „srst“, „prasečí štětiny“, „peří“, „vedlejší produkty živočišného původu určené ke zpracování“, „získané produkty“. | Kauba liik: märkida kauba nimetus, mis on valitud järgmisest loetelust: mesinduse kõrvalsaadused, veretooted, veri, verejahu, lagundumissaadused, seedetrakti sisu, koerte närimiskondid, kalajahu, lõhna- ja maitsetugevdajaid, želatiin, kõrned, toornahad, hüdrolüüsitud valgud, orgaaniline väetis, lemmikloomatoit,töödeldud loomne valk, töödeldud lemmikloomatoit, töötlemata lemmikloomatoit, sulatatud rasvad, kompost, töödeldud sõnnik, kalaõli, piimatooted, piima töötlemisel tekkiv tsentrifuugimis- või separeerimissete; dikaltsiumfosfaat, trikaltsiumfosfaat, kollageen, munasaadused, hobuslaste vereseerum, jahitrofeed, vill, karvad, seaharjased, suled, töötlemiseks ettenähtud loomsed kõrvalsaadused, loomsetest kõrvalsaadustest saadud tooted. |
Kategorie: Uveďte materiály kategorie 1, 2 nebo 3. | Kategooria: Täpsustada, kas tegemist on 1., 2. või 3. kategooria materjaliga. |
V případě materiálu kategorie 3 uveďte, které písmeno článku 10 nařízení (ES) č. 1069/2009 se vztahuje na dotčený vedlejší produkt živočišného původu (např. čl. 10 písm. a), čl. 10 písm. b) atd.). | Kolmanda kategooria materjali puhul märkida, milline määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 10 punktidest käib asjaomase loomse kõrvalsaaduse kohta (nt artikli 10 punkt a, artikli 10 punkt b, jne). |
V případě materiálu kategorie 3 určeného pro použití v syrovém krmivu pro zvířata v zájmovém chovu uveďte „3a“, „3b(i)“ nebo „3b(ii)“ podle toho, zda jsou vedlejší produkty živočišného původu uvedeny v čl. 10 písm. a) nebo v čl. 10 písm. b) bodě i) nebo ii) nařízení (ES) č. 1069/2009. | Kui tegemist on 3. kategooria materjaliga, mida kasutatakse töötlemata lemmikloomatoidus, kirjutada 3a, 3b(i) või 3b(ii), sõltuvalt sellest, kas neid nimetatakse määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 10 punktis a või punkti b alapunktis i või ii. |
V případě kůží a kožek a produktů z nich získaných uveďte „3b(iii)“ nebo „3n“ podle toho, zda jsou vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty uvedeny v čl. 10 písm. b) bodě iii) nebo v čl. 10 písm. n) nařízení (ES) č. 1069/2009. | Kui tegemist on toornahkade ja nendest saadud toodetega, märkida 3b(iii) või 3n vastavalt sellele, kas neid loomseid kõrvalsaadusi või nendest saadud tooteid on nimetatud määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 10 punkti b alapunktis iii või punktis n. |
Jestliže zásilka obsahuje více než jednu kategorii materiálu, uveďte množství a případně počet nádob na kategorii materiálů. | Kui saadetis sisaldab rohkem kui ühe kategooria materjali, märkida kogus ja vajadusel mahutite arv iga materjalikategooria kohta. |
Typ úpravy: V případě ošetřených kůží a kožek uveďte ošetření: | Töötlemisviis: töödeldud toornahkade puhul märkida töötlemisviis: |
“ pro sušené; | ” – kuivatatud; |
“ pro nasolené za sucha nebo za mokra po dobu nejméně 14 dnů před odesláním; | ” – kuiv- või märgsoolatud vähemalt 14 päevaks enne lähetamist; |
“ pro nasolené po dobu 7 dnů v mořské soli s přídavkem 2 % uhličitanu sodného. | ” – hoitud seitse päeva meresoolas, millele on lisatud 2 % naatriumkarbonaati. |
V případě materiálů kategorie 1 a 2 popište metodu zpracování nebo přeměny. | ja 2. kategooria materjali puhul kirjeldada töötlemis- või muutmismeetodit. |
Uveďte příslušnou zpracovatelskou metodu (vyberte z metod 1 až 5 uvedených v příloze IV kapitole III nařízení (EU) č. 142/2011). | Märkida asjaomane töötlemismeetod (valida üks määruse (EL) nr 142/2011 IV lisa III peatükis kirjeldatud töötlemismeetoditest 1–5). |
V případě materiálů kategorie 3 a produktů získaných z materiálů kategorie 3 určených pro použití v krmivu: je-li třeba, popište povahu a metody ošetření. | Kui tegemist on 3. kategooria materjali ja sellest saadud toodetega, mis on ette nähtud söödaks: kirjeldada materjali laadi ja töötlemismeetodeid, kui see on asjakohane. |
Uveďte příslušnou zpracovatelskou metodu (vyberte z metod 1 až 7 uvedených v příloze IV kapitole III nařízení (EU) č. 142/2011). | Märkida asjaomane töötlemismeetod (valida üks määruse (EL) nr 142/2011 IV lisa III peatükis kirjeldatud töötlemismeetoditest 1–7). |
Číslo šarže: Uveďte číslo šarže nebo v příslušných případech číslo ušní značky. | Partii number: märkida partii number või kõrvamärgi number, kui see on asjakohane. |
V… dne … | (koht)… |
(místo) | (koht) |
(datum) | (kuupäev) |
(podpis odpovědné osoby/odesílatele) | (vastutava isiku / kauba saatja allkiri) |
(jméno, hůlkovým písmem)“ | (nimi trükitähtedega)” |
V příloze XVI kapitole III se oddíl 10 nahrazuje tímto: | XVI lisa III peatüki 10. jagu asendatakse järgmisega: |
„Oddíl 10 | jagu |
Standardní formát pro žádosti o určitá povolení týkající se obchodu v rámci Unie | Teatavate liidusiseses kaubanduses vajalike lubade taotluse standardvorm |