Source | Target | Box 5966, Damašek, Sýrie | Box 5966, Damascus, Syria |
Působí jako zástupce Scientific Studies and research Centre (SSRC), který je zařazen na seznam. | Loetelusse kantud teadusliku sõjalise uurimise instituudi vahendaja. |
Podílí se na obchodu se zbožím dvojího užití, který je na základě sankcí EU vůči syrské vládě zakázán. | Vahendab kahesuguse kasutusega kaupu, mis on ELi sanktsioonidega Süüria valitsusele keelatud. |
Brigádní generál Nasr al-Ali | Brigaadikindral Nasr al-Ali |
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení ( | millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [ |
(Dongshan Bai Lu Sun)) (CHZO) | (Dongshan Bai Lu Sun) (KGT)] |
(Dongshan Bai Lu Sun)“ do rejstříku předložená Čínou byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2]. | (Dongshan Bai Lu Sun)” [2]. |
(Dongshan Bai Lu Sun) (CHZO) | (Dongshan Bai Lu Sun) (KGT) |
o povolení přípravků Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 a NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 a DSM 3677 a Lactobacillus buchneri DSM 13573 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat | milles käsitletakse valmististe Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 ja NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 ja DSM 3677 ning Lactobacillus buchneri DSM 13573 lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina |
Ustanovení čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s čl. 10 odst. 1 až 4 uvedeného nařízení stanoví zvláštní ustanovení pro hodnocení produktů používaných v Unii jako doplňkové látky k silážování ke dni, kdy se uvedené nařízení stalo použitelným. | Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikega 7 koostoimes artikli 10 lõigetega 1–4 nähakse ette erisätted määruse jõustumise kuupäeval liidus silokonservantidena kasutatavate ainete hindamise kohta. |
V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 byly přípravky Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 a Lactobacillus buchneri DSM 13573 zapsány do Registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkty, spadající do funkční skupiny doplňkových látek k silážování a určené pro všechny druhy zvířat. | Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikega 1 kanti valmistised Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 ja Lactobacillus buchneri DSM 13573 ühenduse söödalisandite registrisse kui kõikide loomaliikide puhul kasutatav olemasolev toode, mis kuulub silokonservantide funktsionaalrühma. |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 23. května 2012 [2]a ze dne 14. června 2012 [3]dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemají uvedené přípravky nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. | Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 23. mai 2012. aasta [2]ja 14. juuni 2012. aasta [3]arvamuses järeldusele, et kõnealused valmistised ei mõju kavandatud kasutustingimustes kahjulikult loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. |
Úřad rovněž dospěl k závěru, že přípravky Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 a Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 mohou zlepšit výrobu siláže ze všech druhů pícnin snížením stupně pH a zvýšením konzervace sušiny a/nebo bílkoviny. | Lisaks jõudis toiduohutusamet järeldusele, et valmistised Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 ja Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 võivad tõhustada mis tahes haljassöödast valmistatava silo tootmist, vähendades pH-taset ja parandades kuivaine ja/või valkude säilivust. |
Úřad rovněž dospěl k závěru, že přípravky Lactobacillus plantarum DSM 3676 a Lactobacillus plantarum DSM 3677 mohou zlepšit výrobu siláže z materiálu, který lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi, a to zvýšením obsahu kyseliny mléčné a zvýšením konzervace sušiny, snížením stupně pH a mírným snížením ztráty bílkoviny. | Veel jõuti järeldusele, et valmistised Lactobacillus plantarum DSM 3676 ja Lactobacillus plantarum DSM 3677 võivad tõhustada silo tootmist kergesti ja keskmiselt sileeritavast materjalist, parandades pH-taseme ja mõõduka valkude kao vähendamise abil silo piimhappesisaldust ja kuivaine säilivust. |
Úřad rovněž dospěl k závěru, že přípravek Lactobacillus buchneri DSM 13573 může zvýšit koncentraci kyseliny octové v široké řadě druhů pícnin. | Lisaks järeldati, et valmistis Lactobacillus buchneri DSM 13573 võib tõsta mitmete loomasöötade äädikhappe kontsentratsiooni. |
Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. | Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse referentlabori aruande söödalisandite analüüsimeetodi kohta söödas. |
Posouzení uvedených přípravků prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. | Kõnealuste valmististe hindamisel ilmnes, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 | Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 |
Přípravek Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 s obsahem nejméně 3 × 109 CFU/g doplňkové látky | Valmistis Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673, mis sisaldab vähemalt 3 × 109 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE) | Kindlaksmääramine: impulssvälja-geelelektroforees (PFGE) |
Minimální dávka doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 3 × 107 CFU/kg čerstvého materiálu. | Söödalisandi miinimumdoos, kui seda ei kasutata silokonservandina koos teiste mikroorganismidega: 3 × 107 CFUd värske materjali kilogrammi kohta. |
Bezpečnost: při manipulaci se doporučuje použít prostředky pro ochranu dýchacích cest a rukavice. | Kasutajate ohutus: käitlemisel on soovitatav kasutada respiraatorit ja kindaid. |
prosinec 2022 | 20. detsember 2022 |
Přípravek Pediococcus pentosaceus DSM 23376 s obsahem nejméně 1 × 1011 CFU/g doplňkové látky | Valmistis Pediococcus pentosaceus DSM 23376, mis sisaldab vähemalt 1 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Přípravek Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 s obsahem nejméně 3 × 109 CFU/g doplňkové látky | Valmistis Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, mis sisaldab vähemalt 3 × 109 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Přípravek Lactobacillus plantarum DSM 3676 s obsahem nejméně 6 × 1011 CFU/g doplňkové látky | Valmistis Lactobacillus plantarum DSM 3676, mis sisaldab vähemalt 6 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Doplňková látka se použije v materiálu, který lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi [2]. | Söödalisandit kasutada kergesti ja keskmiselt sileeritavate materjalidega [2]. |
Přípravek Lactobacillus plantarum DSM 3677 s obsahem nejméně 4 × 1011 CFU/g doplňkové látky | Valmistis Lactobacillus plantarum DSM 3677, mis sisaldab vähemalt 4 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Přípravek Lactobacillus buchneri DSM 13573 s obsahem nejméně 2 × 1011 CFU/g doplňkové látky | Valmistis Lactobacillus buchneri DSM 13573, mis sisaldab vähemalt 2 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx | Analüüsimeetodite andmed on kättesaadavad referentlabori veebilehel http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |
Krmiva, která lze snadno silážovat:>3 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. | Kergesti sileeritav loomasööt:>3 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines. |
Krmiva, která lze silážovat s mírnými obtížemi: 1,5–3,0 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. | Keskmiselt sileeritav loomasööt: 1,5–3,0 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines. |
Nařízení Komise (ES) č. 429/2008 (Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1). | Komisjoni määrus (EÜ) nr 429/2008 (ELT L 133, 22.5.2008, lk 1). |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byly předloženy žádosti o povolení těchto přípravků jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat, přičemž bylo požádáno o jejich zařazení do kategorie „technologické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“. | Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 2 alusel ja koostoimes nimetatud määruse artikliga 7 esitati taotlused valmististe lubamiseks kõikidele loomaliikidele ette nähtud söödalisanditena, et kõnealused söödalisandid klassifitseeritaks söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid” ja funktsionaalrühma „silokonservandid”. |
kterým se stanoví zákaz rybolovu tuňáka velkookého v Atlantském oceánu plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska | millega Portugali lipu all sõitvatel laevadel keelatakse suursilm-tuuni püük Atlandi ookeanil |
V Bruselu dne 23. listopadu 2012. | Brüssel, 23 november 2012 |
Tuňák velkooký (Thunnus obesus) | Suursilm-tuun (Thunnus obesus) |
Atlantský oceán | Atlandi ookean |
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky modravé v oblastech VIIIc,IX, X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska | millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel põhjaputassuude püük VIIIc, IX ja X püügipiirkondades ning CECAF 34.1.1 püügipiirkonna ELi vetes |
Treska modravá (Micromesistius poutassou) | Põhjaputassuu (Micromesistius poutassou) |
VIIIc, IX a X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1 | VIIIc, IX ja X; CECAF 34.1.1 ELi veed |
Přístroj (tzv. „pasivní infračervený detektor“), který se skládá ze sestavy tištěných obvodů v plastovém pouzdru o rozměrech přibližně 11 × 7 × 4 cm. | Seade (nn passiivne infrapunadetektor), mis kujutab endast trükkplaadikoostu plastikkorpuses mõõtmetega ligikaudu 11 × 7 × 4 cm. |
Sestava tištěných obvodů má infračervené čidlo, pasivní prvky (kondenzátory, rezistory), aktivní prvky (tranzistory, integrované obvody) a diodu LED. | Trükkplaadikoost on varustatud infrapunaanduriga, passiivelementidega (kondensaatorid, takistid), aktiivelementidega (transistorid, integraallülitused) ja valgusdioodiga. |
Rovněž má dvouřadý kompaktní spínač, sabotážní spínač, řadu šroubových koncových konektorů a výstup typu polovodičového relé. | Lisaks sellele on koost varustatud DIP-korpuse (Dual In-line Package) lüliti, rikkumisvastase lüliti, kruviklemmpistmike ploki ja pooljuhtrelee tüüpi väljundiga. |
Pouzdro má reflexní povrch a je na něm umístěna čočka. | Korpus on varustatud peegeldava pinna ja läätsega. |
Přístroj má výstupní signál až 30 V stejnosměrného napětí, 50 mA. | Seadmel on väljundsignaal kuni 30 V alalispinget ja 50 mA. |
Přístroj je konstruován tak, aby přístroji, jako je poplašný systém nebo elektricky ovládané dveře, vyslal elektrický signál, když je zaznamenán pohyb rozpoznáním změn teploty. | Seade on projekteeritud elektrilise signaali saatmiseks muule seadmele, nagu häiresüsteem või elektriliselt käitatav uks, kui andur tuvastab temperatuurimuutuse järgi liikumise. |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8536, 853650 a 85365019. | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1ja 6 ning CN-koodide 8536, 853650 ja 85365019 sõnastusega. |
Zařazení jako elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje do čísla 8531 je vyloučeno, neboť přístroj nemá žádný vestavěný poplach. | Seadet ei saa klassifitseerida rubriiki 8531 kuuluvaks elektriliseks heli- ja visuaalsignalisatsiooniseadmeks, kuna seadmel ei ole sisseehitatud häiresignaalifunktsiooni. |
Číslo 8537 zahrnuje tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536. | Rubriiki 8537 kuuluvad puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 seadet. |
Vzhledem k tomu, že přístroj má pouze součásti téhož typu (dva spínače typu polovodičového relé), zařazení do čísla 8537 je vyloučeno (viz rovněž vysvětlivky k HS k číslu 8537, výjimka písm. b)). | Kuna seadmel on ainult sama tüüpi koostisosad (kaks pooljuhtrelee tüüpi lülitit), ei saa seadet klassifitseerida rubriiki 8537 (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 8537, väljaarvamine b). |
Zařazení do čísla 9027 jako přístroje a zařízení na kalorimetrické měření je také vyloučeno, neboť přístroj neměří množství, ale pouze rozpoznává změny teploty za účelem automatické aktivace jiného přístroje. | Seadet ei saa klassifitseerida ka rubriiki 9027 kui instrumenti või seadet soojushulga mõõtmiseks, kuna seadmega ei mõõdeta hulka, vaid tehakse üksnes kindlaks temperatuurimuutusi muu seadme automaatseks aktiveerimiseks. |
Přístroj má funkci automatického spínače, a proto je třeba ho zařadit jako spínač pro napětí nepřesahující 60 V kódu KN 85365019. | Seadmel on automaatlüliti funktsioon ja seepärast tuleb seade klassifitseerida CN-koodi 85365019 alla kui lüliti pingele kuni 60 V. |
Hermeticky uzavřené váhové čidlo (tzv. „snímač zatížení“) obsahující tenzometr ve formě můstkového obvodu (Wheatstoneova můstku), s rozměry přibližně 13 × 3 × 3 cm. | Hermeetiliselt suletud kaalumisandur (nn koormuseandur), milles on sildlülituse tüüpi tensomeeter ja mille mõõtmed on ligikaudu 13 × 3 × 3 cm. |
Při vystavení tlaku způsobí snímač zatížení odklon vlákna tenzometru. | Koormuseanduri töö aluseks on tensomeetri traadi elastne deformatsioon, kui traadile rakendatakse füüsikalist jõudu. |
Tlak vytváří změnu odporu vlákna, čímž naruší rovnováhu můstkového obvodu, který tím mění napětí procházejícího elektrického proudu. | Füüsikaline jõud muudab traadi takistust, millega sildlülitus läheb tasakaalust välja, mis omakorda muudab läbimineva voolu pinget. |
Snímač zatížení převádí tlak, který na něj působí, na elektrický signál úměrný danému tlaku. | Koormuseandur muundab temale mõjuva füüsikalise jõu selle jõuga võrdeliseks elektrisignaaliks. |
Signál přečte, zpracuje a ukazuje zařízení, které není součástí při předkládání celnímu úřadu. | Signaal registreeritakse, seda töödeldakse ja seda näidatakse muu seadmega, mida ei ole koormuseanduri tollile esitamisel anduriga kaasas. |
Snímač zatížení je určen k použití např. v podlahových vahách, ve váhových míchacích strojích, v násypných vahách a zásobníkových vahách. | Koormuseandur on ette nähtud kasutamiseks platvormkaaludes, segistites, punker- ja tsisternkaaludes. |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 2 a) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 1 m) ke třídě XVI a na znění kódů KN 9031, 903180 a 90318098. | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 2 a ja 6, XVI jaotise märkusega 1 m ning CN-koodide 9031, 903180 ja 90318098 sõnastusega. |