Source | Target | Sada určená pro maloobchodní prodej obsahující tyto předměty: | Jaemüügikomplekt, mis koosneb järgmistest esemetest: |
2 balení hracích karet, | 2 pakki mängukaarte, |
300 pokerových žetonů, | 300 pokkerižetooni, |
žeton pro krupiéra, | diilerižetoon, |
instruktážní DVD. | DVD-plaat mänguõpetusega. |
Je dodávána v kufříku zhotoveném z hliníku s interiérem, který je speciálně upraven pro uschování předmětů. | Komplekt esitatakse alumiiniumkohvris, mille siseosa on disainitud spetsiaalselt nende esemete jaoks. |
Předměty mají být použity společně ke hraní pokeru. | Need esemed koos on pokkeri mängimiseks. |
Žetony a DVD jsou doplňkem ke hracím kartám a nemohou být používány samostatně. | Žetoonid ja DVD-plaat kuuluvad mängukaartide juurde ja neid ei saa eraldi kasutada. |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b), 5 a) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9504 a 95044000. | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 3 b, 5 a ja 6 ning CN-koodide 9504 ja 95044000 sõnastusega. |
Předměty jsou společně určeny k realizaci konkrétní činnosti, a to hraní hry poker, a proto splňují kritéria pro zařazení jako zboží dodávané v sadách pro maloobchodní prodej. | Komplekt on kokku pandud spetsiifilise tegevuse, pokkerimängu läbiviimiseks ning täidab seega jaemüügikomplektiks kokku pandud kaubana klassifitseerimise kriteeriumid. |
Podstatné rysy dávají sadě hrací karty; ostatní předměty je doplňují. | Komplekti põhiolemuse määravad mängukaardid, muud esemed on lisandid. |
Speciálně upravený kufřík obsahující sadu předmětů se zařazuje společně s předměty, k nimž náleží. | Komplekti sisaldav eridisainiga kohver klassifitseeritakse koos komplekti kuuluvate esemetega. |
Sadu je tedy nutno zařadit do kódu KN 95044000 jako hrací karty. | Seetõttu tuleb komplekt klassifitseerida CN-koodi 95044000 alla kui mängukaardid. |
Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, | Tolliseadustiku komitee ei ole oma eesistuja määratud tähtaja jooksul arvamust avaldanud, |
Jízdní kolo se třemi koly, rámem, sedátkem, dvěma opěrkami na nohy a řídítky. | Jalgratas, millel on kolm ratast, raam, iste, kaks jalatuge ja kaks käepidet. |
Řídítka se používají k řízení a fungují jako ručně ovládané pedály, které jsou přímo spojeny s pedálovým ústrojím a přehazovačkou. | Käepidemeid kasutatakse juhtimiseks ja käsipedaalidena, mis on vahetult ühendatud väntmehhanismi ja käiguvahetusmehhanismiga. |
Sedátko je tvořeno rovným spodním dílem se zvýšenou částí sloužící jako podpěra zad a hlavy cyklisty. | Iste moodustub lamedast alusest, millel on kõrgem osa sõitja selja ja pea toetamiseks. |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 871200 a 87120070. | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 871200 ja 87120070 sõnastusega. |
Zařazení do čísla 8713 je vyloučeno, protože do tohoto čísla patří pouze vozíky, kolečková křesla či podobná vozidla speciálně konstruovaná pro přepravu invalidů. | Klassifitseerimine rubriiki 8713 ei tule kõne alla, kuna sellesse rubriiki kuuluvad üksnes spetsiaalselt puudega inimestele mõeldud kärud, ratastoolid või samalaadsed sõidukid. |
Kola speciálně konstruovaná pro invalidy patří do čísla 8712 (viztaké vysvětlivky k HS k číslu 8712, druhý odstavec bod 4)). | Spetsiaalselt puudega inimestele konstrueeritud jalgrattad kuuluvad rubriiki 8712 (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 8712, teine lõik, punkt 4). |
Jízdní kolo je tedy nutné zařadit do kódu KN 87120070 mezi ostatní kola. | Seepärast tuleb jalgratas klassifitseerida muu jalgrattana CN-koodi 87120070 alla. |
Obrázek je čistě informativní. | Foto on üksnes illustratsiooniks. |
kterým se stanoví zákaz rybolovu mníka mořského v oblasti IIIa a ve vodách EU oblastí IIIb, IIIc a IIId plavidly plujícími pod vlajkou Dánska | millega keelatakse Taani lipu all sõitvatel laevadel hariliku molva püük IIIa püügipiirkonnas ja IIIb, c ja d püügipiirkonna ELi vetes |
Nařízení Rady (EU) č. 43/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody [2], stanoví kvóty na rok 2012. | Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 43/2012, millega määratakse ELi laevadele 2012. aastaks kindlaks teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mis ei kuulu rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [2]on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
Mník mořský (molva molva) | Harilik molva (molva molva) |
IIIa; vody EU oblastí IIIb, IIIc a IIId | IIIa püügipiirkond; IIIb, c ja d püügipiirkonna ELi veed |
LIN/3 A/BCD | LIN/3 A/BCD |
kterým se stanoví zákaz rybolovu marlína bělavého v Atlantském oceánu plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska | millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel valge odanina püük Atlandi ookeanil |
Marlín bělavý (Tetrapturus albidus) | Valge odanina (Tetrapturus albidus) |
kterým se stanoví zákaz rybolovu platýse evropského v oblastech VIII, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska | millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel atlandi merilesta püük VIII, IX ja X püügipiirkondades ja CECAF 34.1.1 püügipiirkonna ELi vetes |
Platýs evropský (Pleuronectes platessa) | Atlandi merilest (Pleuronectes platessa) |
VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 | VIII, IX ja X püügipiirkond; CECAF 34.1.1 ELi veed |
kterým se stanoví zákaz rybolovu makrely obecné v oblastech VIIIc, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska | millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel makrelli püük VIIIc, IX ja X püügipiirkondades ja CECAF 34.1.1 püügipiirkonna ELi vetes |
Makrela obecná (Scomber scombrus) | Makrell (Scomber scombrus) |
VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 | VIIIc, IX ja X; CECAF 34.1.1 ELi veed |
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné ve vodách Norska jižně od 62° severní šířky plavidly plujícími pod vlajkou Švédska | millega keelatakse Rootsi lipu all sõitvatel laevadel tursa püük Norra vetes lõuna pool 62° põhjalaiust |
Treska obecná (Gadus morhua) | Tursk (Gadus Morhua) |
Vody Norska jižně od 62° s. š. | Norra veed lõuna pool 62° N |
o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2012 z důvodu nadměrného rybolovu jiných populací v předchozích letech a o změně prováděcího nařízení (EU) č. 700/2012, pokud jde o odpočty, které mají být provedeny v příštích letech | millega vähendatakse teatavate kalavarude 2012. aasta püügikvoote muude kalavarude ülepüügi tõttu eelmistel aastatel ning muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 700/2012 seoses kogustega, mis tuleb maha arvata järgmistel aastatel |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 [1], a zejména na čl. 105 odst. 1, 2, 3 a 5 uvedeného nařízení, | võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr 2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ) nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006, [1]eriti selle artikli 105 lõikeid 1, 2, 3 ja 5, |
Rybolovné kvóty na rok 2011 byly stanoveny: | Püügikvoodid 2011. aastaks on kehtestatud järgmiste õigusaktidega: |
v nařízení Rady (EU) č. 1124/2010 ze dne 29. listopadu 2010, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři [2],v nařízení Rady (EU) č. 1225/2010 ze dne 13. prosince 2010, kterým se pro roky 2011 a 2012 stanoví rybolovná práva na některé populace ryb hlubinných druhů pro plavidla EU [3],v nařízení Rady (EU) č. 1256/2010 ze dne 17. prosince 2010, kterým se stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb v Černém moři na rok 2011 [4], av nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU [5].(2) Rybolovné kvóty na rok 2012 byly stanoveny: | nõukogu määrus (EL) nr 1124/2010, 29. november 2010, millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused 2011. aastaks [2];nõukogu määrus (EL) nr 1225/2010, 13. detsember 2010, millega kehtestatakse 2011. ja 2012. aastaks ELi laevadele püügivõimalused seoses teatavate süvamereliikide kalavarudega [3];nõukogu määrus (EL) nr 1256/2010, 17. detsember 2010, millega määratakse kindlaks teatavate Musta mere kalavarude püügivõimalused 2011. aastaks, [4]ningnõukogu määrus (EL) nr 57/2011, 18. jaanuar 2011, millega määratakse 2011. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mida kohaldatakse ELi vetes ning ELi kalalaevade suhtes teatavates väljaspool ELi asuvates vetes [5].(2) Püügikvoodid 2012. aastaks on kehtestatud järgmiste õigusaktidega: |
v nařízení (EU) č. 1225/2010, | määrus (EL) nr 1225/2010; |
v nařízení Rady (EU) č. 716/2011 ze dne 19. července 2011, kterým se na rybářskou sezónu 2011/2012 stanoví rybolovná práva pro sardel obecnou v Biskajském zálivu [6],v nařízení Rady (EU) č. 1256/2011 ze dne 30. listopadu 2011, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) č. 1124/2010 [7],v nařízení Rady (EU) č. 5/2012 ze dne 19. prosince 2011, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři [8],v nařízení Rady (EU) č. 43/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody [9], av nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody [10].(3) Podle čl. 105 odst. 1 nařízení (ES) č. 1224/2009 platí, že pokud Komise zjistí, že členský stát překročil přidělené rybolovné kvóty, provede odpočty z budoucích rybolovných kvót dotyčného členského státu. | nõukogu määrus (EL) nr 716/2011, 19. juuli 2011, millega määratakse kindlaks anšoovisepüügi võimalused Biskaia lahes püügihooajaks 2011/2012 [6];nõukogu määrus (EL) nr 1256/2011, 30. november 2011, millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused 2012. aastaks ning muudetakse määrust (EL) nr 1124/2010 [7];nõukogu määrus (EL) nr 5/2012, 19. detsember 2011, millega määratakse kindlaks teatavate Musta mere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused 2012. aastaks [8];nõukogu määrus (EL) nr 43/2012, 17. jaanuar 2012, millega määratakse ELi laevadele 2012. aastaks kindlaks teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mis ei kuulu rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [9]ningnõukogu määrus (EL) nr 44/2012, 17. jaanuar 2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse [10].(3) Kui komisjon teeb määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 105 lõike 1 kohaselt kindlaks, et liikmesriik on ületanud temale eraldatud püügikvoodid, teeb komisjon mahaarvamised kõnealuse liikmesriigi tulevastest püügikvootidest. |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 700/2012 [11]stanovilo odpočty z rybolovných kvót u určitých populací pro rok 2012 z důvodu nadměrného rybolovu těchto populací v předchozích letech. | Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 700/2012 [11]on vähendatud teatavate kalavarude 2012. aasta püügikvoote eelmistel aastatel nendest varudest ülepüütud koguste võrra. |
Některé odpočty uvedené v prováděcím nařízení (EU) č. 700/2012 jsou zřejmě větší než upravená kvóta dostupná pro rok 2012, v důsledku čehož je není možné u dané kvóty zcela provést. | Teatavad rakendusmäärusega (EL) nr 700/2012 ette nähtud vähendamised näivad olevat suuremad kui 2012. aastal saadaolev kohandatud kvoot ning järelikult ei ole võimalik kõnealusest kvoodist kogu ettenähtud kogust maha arvata. |
Podle sdělení Komise 2012/C 72/07 [12]by měla být zbývající množství odečtena z upravených kvót dostupných v následujících letech. | Vastavalt komisjoni teatisele nr 2012/C 72/07 [12]tuleks ülejäänud kogused kohandatud kvoodist maha arvata järgmistel aastatel. |
Prováděcí nařízení (EU) č. 700/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. | Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) nr 700/2012 vastavalt muuta. |
U některých členských států nebylo možné na základě prováděcího nařízení (EU) č. 700/2012 provést odpočty z kvót přidělených pro nadměrně odlovené populace, protože členské státy neměly v roce 2012 tyto kvóty k dispozici. | Teatavate liikmesriikide puhul ei ole võimalik rakendusmäärusega (EL) nr 700/2012 vähendada ülepüütud kalavarude kvoote, kuna asjaomastel liikmesriikidel ei olnud 2012. aastal vastavaid kvoote. |
Podle sdělení 2012/C 72/07 by se v případě, kdy není možné provést odpočty z nadměrně odlovené populace v roce následujícím po roce jejího nadměrného rybolovu, protože daný členský stát nemá kvótu k dispozici, měl provést odpočet z jiných populací v téže zeměpisné oblasti nebo se stejnou komerční hodnotou. | Vastavalt teatisele nr 2012/C 72/07 tuleks siis, kui ülepüütud kalavaru kvooti ei ole võimalik hüvitada ülepüügile järgneval aastal, sest asjaomasel liikmesriigil ei ole vastavat kvooti, teha mahaarvamine muudest liikmesriigi kasutatavatest sama geograafilise piirkonna või sama kaubandusliku väärtusega kalavarude kvootidest. |
Tyto odpočty by měly být pokud možno provedeny z kvót přidělených pro populace lovené stejným loďstvem, které kvótu přečerpalo, s přihlédnutím k potřebě zabránit výmětům u smíšeného rybolovu. | Sellised mahaarvamised tuleks soovitavalt teha neist kvootidest, mis on eraldatud asjaomaste kalavarude püügiks samale laevastikule, kes püüdis rohkem, kui oli kvoodiga ette nähtud, ning võtta arvesse vajadust vältida tagasiheidet mitme liigiga püügipiirkonnas. |
S dotčenými členskými státy proběhly konzultace ohledně navrhovaných odpočtů z kvót přidělených pro jiné než nadměrně odlovené populace. | Asjaomaste liikmesriikidega on konsulteeritud seoses sellega, et kavandatud vähendamised teha kvootidest, mis on eraldatud muude kalavarude püügiks kui nende, mis on ülepüütud. |
Odpočty stanovené tímto nařízením by měly být uplatněny, aniž jsou dotčeny odpočty, které je třeba uplatnit na kvóty na rok 2012 podle těchto předpisů: | Käesoleva määrusega ette nähtud vähendamiste kohaldamine ei tohiks piirata 2012. aasta kvootide suhtes kohaldatavaid vähendamisi, mida tehakse vastavalt järgmistele õigusaktidele: |
nařízení Komise (ES) č. 147/2007 ze dne 15. února 2007, kterým se upravují určité rybolovné kvóty v letech 2007 až 2012 podle čl. 23 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky [13], anařízení Komise (EU) č. 165/2011 ze dne 22. února 2011, kterým se stanoví odpočty z některých kvót pro makrelu obecnou přidělených Španělsku na rok 2011 a následující roky z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2010 [14],PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: | komisjoni määrus (EÜ) nr 147/2007, 15. veebruar 2007, millega kohandatakse teatavaid kalapüügikvoote aastateks 2007–2012 vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 2371/2002 (ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta) artikli 23 lõikele 4, [13]ningkomisjoni määrus (EL) nr 165/2011, 22. veebruar 2011, milles sätestatakse mahaarvamised teatavatest Hispaaniale 2011. ja järgmisteks aastateks eraldatud makrellipüügikvootidest ülepüügi tõttu 2010. aastal [14],ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: |
Rybolovné kvóty na rok 2012 uvedené v příloze I tohoto nařízení se sníží o odpočty stanovené v uvedené příloze. | Vähendatakse käesoleva määruse I lisas osutatud 2012. aasta püügikvoote, kohaldades kõnealuses lisas sätestatud vähendamisi. |
Odstavec 1 se použije, aniž by byla dotčena snížení stanovená v nařízeních (ES) č. 147/2007 a (EU) č. 165/2011. | Lõike 1 kohaldamine ei piira määrustes (EÜ) nr 147/2007 ja (EL) nr 165/2011 sätestatud vähendamisi. |
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 700/2012 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. | Rakendusmääruse (EL) nr 700/2012 lisa asendatakse käesoleva määruse II lisas esitatud tekstiga. |
Odpočty z kvót pro jiné než nadměrně odlovené populace | Mahaarvamised muude kalavarude püügikvootidest kui nende, mis on ülepüütud |
Člen-ský stát | Liikmesriik |
Kód druhu | Liigi kood |